Глава 2

В то мгновение, когда блестящий черный автомобиль Брента Логана свернул на окружную дорогу, Келли внезапно обмякла. Что-то в ней освободилось, как отпущенная тугая пружина. Этот человек с изысканной внешностью — самый обычный невоспитанный нахал, и она никогда больше не позволит ему говорить с собой таким тоном. Келли, повернувшись, пошла на пастбище. У нее не было времени оседлать Скутера и, забравшись ему на спину, она поскакала вперед. Келли старалась думать о лошади, о погоде, о чем угодно, кроме мужчины, так дерзко ворвавшегося в ее жизнь. Но даже когда она направилась вниз по тропе к ручью, мысли о Бренте Логане не шли у нее из головы, и, к досаде Келли, не все они были неприятными.


Добравшись до завода, занимавшего огромную территорию, Брент припарковался на отведенном ему месте, быстро прошел в свой кабинет, хлопнул дверью так, что задребезжали оконные стекла, и со свирепым видом спрятался за компьютер. Он провел здесь всего полгода и еще не обзавелся друзьями, поэтому сотрудники технического отдела не рискнули отрывать его от дела.

Брент сделал вид, будто глубоко поглощен новой схемой крыла, но его память снова и снова возвращалась к визиту в конюшни «Сомон-Крик». Каллахан О’Рурк, с ее грязной одеждой и растрепанными волосами, со вздорным характером и грубыми манерами, вызывала у Брента отвращение. Он никогда не позволил бы, чтобы такая женщина стала образцом для Энни. Глядя на чертеж на экране, Брент старался придумать подходящее занятие для одиннадцатилетней дочери, которое увлекло бы ее. Балет. Девочкам нравятся пачки и пуанты. В маленьком городке Сидар был хореографический центр, и Брент решил заехать туда по пути домой. Взглянув на чертеж, он удовлетворенно улыбнулся, нажал несколько клавиш и внес небольшие изменения. Расстроенный визитом к Каллахан О’Рурк, Брент рано ушел из офиса. Эта несносная рыжеволосая женщина утратит влияние на его дочь, если Брент найдет, что противопоставить ей. Скучая летом, Энни ездит с Уитни в конюшни — значит, пора найти дочери более интересное занятие. Брент сам разберется, что нужно Энни, и не нуждается в поучениях какой-то ковбойши. Приняв полгода назад предложение Стэнга по запуску нового завода, Брент надеялся, что Энни быстро привыкнет к новому месту. Последнее время он был занят хлопотами по переезду, а теперь пора уделить внимание единственному ребенку.

Брент остановил машину у старинного особняка с витиеватой вывеской «Дом Дюбуа. Школа танцев», и мадам Дюбуа под доносившуюся откуда-то музыку Чайковского из «Лебединого озера» проводила его в свой кабинет.

— С удовольствием приму вашу дочь в начальный класс, мистер Логан, — с легким французским акцентом заверила его стройная средних лет учительница танцев. — Буду ждать вашу дочь, мистер Логан.

Брент не сомневался, что эта утонченная спокойная дама будет для Энни более достойным и подходящим примером, чем крикливая, взбалмошная О’Рурк. Однако, сев в автомобиль, он осознал, что ожидал получить большее удовольствие от знакомства с мадам Дюбуа, чему помешала недавняя стычка с Келли О’Рурк. Всю дорогу до дома Брент убеждал себя, что балет куда лучше подходит его хрупкой дочери, чем верховая езда.

После смерти Иветт Брент остался одиноким отцом и на протяжении двух лет панически боялся, что все делает неправильно. Полгода назад переезд в Сидар, где Делия Мэнсфилд, бывшая невестка его покойной жены, жила со вторым мужем и падчерицей, казался ему разумным решением. Но Делия, склонная к экстравагантным стрижкам и облегающим кожаным брюкам, не могла стать эталоном для Энни. А теперь дочь, очевидно, зациклилась на Каллахан О’Рурк.

Несколькими милями западнее Сидара Брент свернул в квартал среднего класса и притормозил перед своим синим двухэтажным домом. Увидев сидящих на крыльце Энни и Уитни Мэнсфилд, он снова ощутил неуверенность. Едва автомобиль появился в подъездной аллее, обе девочки подняли головы, и книга, которую они рассматривали, исчезла в ранце Уитни. Энни поднялась навстречу отцу, а Уитни пошла по дорожке к выходу.

— Пока, Уит, — крикнула ей Энни.

— Пока, дядя Брент. — Закинув на плечо ранец, Уитни вприпрыжку побежала через дорогу к родительскому дому, а Брент посмотрел ей вслед и взмолился, чтобы Энни никогда не одевалась подобным образом. На Уитни были джинсы необъятного размера, стянутые на талии широким кожаным ремнем, и вязаная майка, плотно облегавшая детскую фигурку.

К радости Брента, Энни надела шорты и тенниску, украшенную ярко-красным подсолнухом. Она ждала отца на крыльце рядом с расположенными лесенкой ящиками с цветами, а над головой у нее висели корзины с лобелией и петунией.

— Привет, папочка. — Сорвав яркую петунию, Энни воткнула цветок Бренту в карман пиджака и, встав на цыпочки, поцеловала отца в щеку.

— Привет, детка. — Брент внимательно приглядывался к дочери, пытаясь отыскать в ее лице признак вины, обмана или какого-то намека на тайную жизнь, но увидел все тот же отрешенный взгляд, который появился у Энни с тех пор, как два года назад они потеряли Иветт. — Как поживаешь, моя девочка?

— Прекрасно. — Пожав плечами, Энни пошла в дом. — Миссис Уитикер приготовила картофельный салат и разморозила несколько стейков, но я предпочла бы гамбургер. Рейчел Чирни в пятницу устраивает праздник. Можно мне пойти? Это первый праздник за лето, и там будет вся школа.

Выслушав информацию, Брент вдохнул свежий лимонный запах очистителя, которым пользовалась миссис Уитикер, провел рукой по старинному полированному дубовому столику у входа и улыбнулся: все замечательно!

— Вся школа? Неужели у Чирни такой большой дом?

— О, папа, — Энни закатила глаза, — ты же понимаешь, что я хочу сказать. Рейчел пригласила шесть девочек, и меня в их числе. Пожалуйста, скажи, что разрешишь мне пойти.

— Поговорим об этом за обедом, милая. — Брент потянулся, чтобы взъерошить копну блестящих темных волос, но Энни увернулась, прежде чем его рука коснулась ее головы.

— Не трогай! Мы с Уитни потратили целый час на эту прическу. Если тебе хочется кого-нибудь гладить, заведи собаку!

Энни побежала вверх по лестнице, приглаживая волосы и бубня что-то про тупых людей. Брент, изумленно приоткрыв рот и проводив дочь взглядом, задумался над внезапным взрывом, а когда дверь ее комнаты захлопнулась, поморщился и вздохнул.

— У меня есть для тебя что-то необычайное, моя радость, — проговорил он. — Уверен, ты придешь в восторг.

Брент принял душ, чтобы смыть с себя конский запах, насквозь пропитавший его во время посещения конюшен, и, облачившись в прогулочные шорты цвета хаки и выглаженную рубашку-поло, постучался к дочери. Не получив ответа, он спустился в кухню и начал готовить любимый соус Энни к жареному мясу.

— Я не могу, — донесся до него голос дочери через открытую во внутренний двор дверь. — Папа не позволит мне пойти на фильм, пока не посмотрит его сам. Ему кажется, что мне все еще лет восемь или девять. Да, собираюсь. Уитни, я позвоню тебе вечером.

Дверь захлопнулась, и Брент, вздрогнув от этого звука, принялся жарить лук для гамбургера. Энни, войдя в кухню, схватила с серванта стакан, а из открытого пакета на столе вытащила печенье.

— Не торопитесь, юная леди. — Отставив лук, Брент повернулся к дочери. — Положи печенье обратно, иначе испортишь себе аппетит.

— Одним печеньем? — изумилась Энни, сунув печенье в пакет. — Не может быть! В нем всего около шестидесяти калорий и одни углеводы, они сгорят, пока я стою здесь.

— У меня есть для тебя сюрприз. — Вздохнув, Брент обошел молчанием выдвинутый аргумент. — Но сначала нам нужно поговорить. — Опустившись на стул, Брент отметил, что замкнутое выражение на лице Энни сменилось совершенно непроницаемым. — Сегодня я побывал в конюшнях «Сомон-Крик».

— Уроки верховой езды! — Просияв, Энни бросилась на шею отцу. — Я боялась попросить, ты же всегда говорил, что ненавидишь лошадей. Спасибо! Это самый лучший в мире сюрприз! О, папочка, ты замечательный!

Заготовленные слова застряли у Брента в горле. Энни снова превратилась в маленькую девочку, всегда считавшую его самым умным, самым добрым и самым хорошим папой на всем белом свете. Преодолев соблазн купить еще несколько минут обожания, Брент выпрямился и серьезно посмотрел в глаза Энни.

— Я не для этого ездил в конюшни. Ты знаешь мое отношение к лошадям. Они никому не нужны, от них нет никакой практической пользы.

— Па-а-па, они же великолепные! Тетя Делия говорит…

— Делия Мэнсфилд воспитывает свою падчерицу, как считает нужным, а тебя воспитываю я. Понятно?

— Да. — Потупившись и поникнув, Энни поставила стакан на стол.

В Бренте нарастало раздражение. Перед его мысленным взором всплыло лицо Келли О’Рурк, а в ушах прозвучали ее слова о том, что он слишком властно обращается с дочерью. Брент тряхнул головой.

— Я записал тебя в балетную школу, ты начнешь заниматься завтра. — Непонятно почему, но то, что он задумал, желая доставить удовольствие дочери, теперь обрело вид наказания. — Я не хочу, чтобы ты приближалась к конюшням «Сомон-Крик», и об этом говорил с мисс О’Рурк. Все решено.

— Ты ненавидишь меня. — Глаза Энни широко раскрылись, а рот напоминал большое круглое «о». — Никто не занимается балетом у этой старой леди Дюбуа. Она всех называет неуклюжими болванами и бьет палкой, и у нее противный акцент. Так мне говорила Мелоди Хантер.

— Энни, я не верю этому. — Брент старался говорить убедительно. — Мадам Дюбуа очень приятная дама. Ты должна попробовать.

— Я буду чистить стойла и сама платить за уроки верховой езды, так что тебе не придется тратить на это деньги.

— Деньги здесь ни при чем, Энни. — Брент на секунду закрыл глаза. — Ты ходишь туда без моего разрешения.

— Ты сказал миссис Уитикер, что я могу всюду ходить с Уитни и Делией, когда они меня приглашают.

— Я не знал, что Делия водила вас в конюшни, и понятия не имел, что ты проводишь летние каникулы, копаясь в навозе. А главное, прежде чем начать работать в конюшне, тебе нужно получить мое согласие. Как ты собиралась подсунуть мне на подпись договор?

— Не знаю. — Глаза Энни забегали, а нижняя губка оттопырилась. — Мы с Уит старались найти способ убедить тебя… — Энни замолчала и уставилась в пол.

— Не пытайся вместе с Уитни Мэнсфилд манипулировать мной. Завтра ты приступишь к занятиям в балетной школе.

— Мама не заставляла бы меня заниматься балетом, — Энни сердито взглянула на отца, — она позволила бы…

— Довольно! С тех пор как ты крутишься возле Уитни Мэнсфилд, твое поведение оставляет желать лучшего. Я требую, чтобы ты не ходила с ней на эту ферму, а посещала танцевальный класс. Дискуссия окончена.

В упор посмотрев на отца и не сказав ни слова, Энни достала из серванта тарелки. Брент жарил мясо и в напряженной тишине припоминал, почему так категорически настроен против лошадей и что за этим кроется — его собственное предубеждение или страх Иветт. Сам он вырос в Сиэтле и никогда не имел дела с домашними животными, а вот Иветт в детстве училась верховой езде и возненавидела ее. Почему же сейчас, когда Брент прямо выразил свое решение, у него возникло ощущение, будто он лишился чего-то важного?

Обед прошел в молчании, после чего Энни сразу извинилась и пошла к себе в комнату. Брент провожал ее взглядом, и ему казалось, что, после того как дочь встала из-за стола, образовавшаяся между ними пропасть расширилась. Достав из холодильника бутылку пива и расположившись во дворике, Брент смотрел на тщательно подстриженный газон и аккуратно обрезанные рододендроны, окружавшие двор. Допив пиво, он вернулся в дом, поставил на стол пустую бутылку, задержался немного в кухне, вздохнул и направился к лестнице. Брент горько жалел о том, что не обладает умением Иветт находить подход к дочери. Но жены больше нет, и теперь никто ему не поможет.


— Я приехал к мисс О’Рурк.

Та же девочка, которая была в конюшне накануне, смотрела на Брента, сидя на белой лошади. На открытой арене позади конюшни брюнетка инструктировала четырех сидящих верхом девочек-подростков, но Келли там не было, а маленькая белокурая девочка не сводила глаз с Брента.

— К мисс О’Рурк, — повторил он. — Где мне найти ее?

— Вы вчера расстроили Келли.

Брент чувствовал себя не в своей тарелке, поскольку ему пришлось устремить взгляд вверх, на ребенка, разговаривавшего с ним явно свысока.

— Моя мама назвала бы вас надзирателем.

— Значит, ты маленький психолог?

— Очень смешно. — Девочка закатила глаза.

— А кто твоя мама? — Он нашел бы пару подходящих слов для этой женщины, если бы встретился с ней.

— Патрисия Уинлок.

— Воспитательница начальной школы Сидара? — В январе, определяя Энни в школу, Брент долго беседовал с миссис Уинлок, и она показалась ему разумной и интеллигентной, а теперь ее дочь осуждает его.

— Точно. И она лучшая подруга Келли. Когда Келли заменяет кого-нибудь из учителей, они вместе завтракают.

— Келли О’Рурк — заменяющая учительница?

— Все хотят учиться в классе у Келли, — кивнула девочка и, прижавшись к шее лошади, доверительно добавила: — В прошлое Рождество Келли получила от ребят больше подарков, чем постоянные учителя.

— Мне нужно поговорить с мисс О’Рурк. Ты знаешь, где она? — Еще не хватало, чтобы ребенок пенял ему на то, что он ошибся в отношении Каллахан О’Рурк.

— Так вы извинитесь? Вы обидели Келли.

— Обещаю, извинюсь. — Брент вдруг ощутил себя очень старым и усталым.

— Келли у ручья, — сообщила Джесси. — Перелезьте через забор и идите по дорожке.

Девочка направила лошадь вслед за Брентом, и он поспешил к забору, подальше от огромного животного, способного затоптать его. Настороженно поглядывая на свободно разгуливающих по полю лошадей и, к счастью, не обращавших на него внимания, Брент шел по утоптанной тропе. Все ускоряя шаг, он объяснял это желанием побыстрее уйти от лошадей и вернуться к работе, а вовсе не предвкушением новой встречи с Каллахан О’Рурк.

Возле нескольких ольховых деревьев тропа сделала резкий поворот. Услышав журчание воды, Брент замер на пригорке и взглянул вниз, на небольшой ручей и на женщину, которую искал. Келли в сапфирово-синем купальнике стояла в воде, пенившейся у ее лодыжек, рядом с белой лошадью. И она, и животное были мокрыми, а к ее коже, блестевшей в ярких лучах солнца, прилипли листья ольхи. Келли нагнулась, чтобы зачерпнуть ведром воды, и Бренту открылся соблазнительный вид нижней части тела и все плавные изгибы и мышцы, не скрываемые купальником. Непроизвольно напрягшись, Брент ухватился за ветку дерева и так сильно сжал ее, что кора впилась ему в ладонь.

Он смотрел на представшую перед ним картину с упоением, которого не знал уже несколько лет.

Келли, окатив лошадь полным ведром воды, отскочила в сторону и засмеялась, а животное, отряхиваясь, обдало ее водяными брызгами. Капли воды засверкали в пламенеющих локонах Келли, каскадом ниспадавших до середины спины. Ее звонкий и естественный смех эхом отозвался в душе Брента, пробудив в нем острое желание. Все еще смеясь, Келли плеснула в морду лошади пригоршню воды. Огромное животное фыркнуло, словно тоже смеясь, и тряхнуло головой, а Келли подняла руку, подергала лошадь за челку, и Брент мельком увидел округлость ее груди. Потом она легко вскочила на спину кобылы, продемонстрировав ему длинные стройные ноги. Усевшись на лошадь, Келли с поэтической грацией наклонилась вперед и сняла с куста кусок яркой ткани. И в этот момент Брент мог бы поклясться, что земля покачнулась и ушла у него из-под ног.

Услышав треск ломающихся веток, Келли взглянула вверх, увидела Брента, кувырком катящегося по склону, и позабыла про юбку у себя в руках. Он приземлился на небольшую травянистую лужайку почти у самых копыт Снежинки, поэтому Келли нагнулась к холке лошади, чтобы увидеть его лицо. Кобылу, выдрессированную для родео, ничуть не встревожил необычный способ появления человека, свалившегося к ее ногам. Но Брент не знал этого, и у него на лице был написан ужас. Келли так и подмывало заставить лошадь сделать шаг и посмотреть, быстро ли удастся мистеру Логану подняться на ноги, но она, фыркнув от смеха, спрыгнула на землю так близко от него, что ее босые ноги оказались в дюйме от испачканного лица Брента. Прежде чем посмотреть вверх, он несколько секунд рассматривал неухоженные ногти Келли, и только потом его взгляд неторопливо заскользил по ее телу.

Со вчерашнего дня Келли упорно пыталась выбросить из головы Брента Логана, однако она испытывала раздражение и влечение к нему и, как бы ни старалась пробудить в себе гнев, чувствовала что-то непонятное.

Келли решила не надевать все еще зажатую в руке юбку. С какой стати реагировать на появление Брента, бесцеремонно вторгшегося в ее владения? Он между тем с восторгом разглядывал Келли, как центральный разворот женского журнала. Она поняла, что к тому моменту, как его взгляд доберется до ее лица, ей следует изобразить гнев.

Снежинка переступила с ноги на ногу, и Келли позабавилась, глядя, как Брент в панике вскочил на ноги. Пока он поправлял одежду, Келли все-таки повязала вокруг талии яркую юбку, и когда Брент снова взглянул на нее, она подбоченилась и сурово уставилась на него. Брент тяжело дышал, в его волосах застряли веточки, а белая рубашка была перепачкана. От вчерашней надменности Брента не осталось и следа. Сейчас он выглядел беспомощно, и, осознав, что это доставляет ей удовольствие, Келли встревожилась. Снежинка положила морду на плечо хозяйки, и та, машинально подняв руку, погладила лошадь по носу. Заметив, что Брент отвел взгляд, Келли пожалела, что не взяла с собой рубашку и не может ничего надеть поверх купальника. Но сегодня днем она не ждала в гости мужчин, поэтому лишь прижалась к Снежинке, прячась за ее мордой.

— Полагаю, вы здесь не для того, чтобы полюбоваться лошадьми. — Келли почувствовала себя увереннее, когда Брент, отвернувшись, устремил взгляд на листья ольхи, которые шелестели и покачивались на слабом ветерке.

— Ну, гм, да. В общем, я, гм, Энни и я… Я хочу сказать… — Падение с пригорка, казалось, совершенно выбило Брента из колеи, и, похлопывая лошадь по шее, Келли с усмешкой слушала его бессвязный лепет.

— Снежинка считает, что вам нужно окунуться в ручей и охладиться. Может, тогда вы обретете способ мыслить чуть более четко. — Келли повела лошадь прочь. — Я буду в конюшне, если вы вспомните, зачем приехали, — бросила она на ходу.

Келли слегка прижала нижнюю губу лошади, и та, махнув мокрым хвостом, шлепнула им Брента по груди. Заметив, что у него перехватило дыхание, Келли поняла, что момент был выбран очень удачно.

На тропе Келли забралась на Снежинку и пустила ее быстрым шагом как раз в тот момент, когда Брент последовал за ней. Однако Келли не обратила внимания на то, что он перешел на бег, стремясь догнать ее.

— Мисс О’Рурк!

Глядя прямо перед собой и сжав губы, Келли сдавила бока лошади, и та продолжила свой путь.

— Мисс О’Рурк!

Брент все еще бежал, и Келли стало совестно, что она издевается над ним. Однако, напомнив себе про вчерашнее, она не придержала лошадь.

— Мисс О’Рурк, — еще раз повторил Брент, и Келли удивило, что ему даже на бегу удается говорить по-деловому. — Вы можете остановить это животное? Мне нужно поговорить с вами.

— Тпру, девочка. — Умоляющее выражение обращенного к ней лица вызвало у Келли нечто похожее на сочувствие.

Кобыла остановилась, Келли перекинула ногу через холку, а Брент, подбежав, поддержал ее за талию и помог спуститься на землю. Его руки задержались на талии Келли, и она почти забыла, почему ей не нравился этот мужчина. Келли ощутила слабый запах его одеколона, смешанный с ароматом летней травы, и искра желания вспыхнула в ней. Внезапно Келли охватила неудержимая потребность коснуться пальцами его лица, пригладить черные волосы, ослабить галстук, криво болтавшийся на шее, но она прижалась спиной к Снежинке, не сводя глаз с Брента. Атмосфера явно накалялась. Келли поразилась, куда девался ее здравый смысл, но, когда в потемневших глазах Брента промелькнуло то, что он задумал, она уже не стремилась обрести утраченное равновесие.

Келли пытливо заглянула ему в лицо, ее губы жаждали, чтобы Брент прикоснулся к ним, и она непроизвольно облизнула их. Лицо Брента, находившееся так близко к ней, преобразилось. В его взгляде появилось что-то неудержимо влекущее ее к себе. Келли невольно подалась к нему. Брент глубоко вздохнул и приник к ней губами.

Загрузка...