Глава 16

На вечеринке в доме Прескотта присутствовали десять его деловых партнеров с дамами. Это были люди разных национальностей. Прескотт вышел к гостям тоже в сопровождении дамы. Однако его спутница была скорее похожа на профессионального телохранителя, чем на возлюбленную. Возможно, она была и тем и другим, но судя по тому, что эта женщина постоянно держалась на определенном расстоянии от Прескотта и занимала позицию между ним и гостями, она находилась при исполнении служебных обязанностей.

Она двигалась пружинящим шагом человека, мастерски владеющего боевыми искусствами. Итан был готов побиться об заклад, что к тому же эта женщина была хорошо вооружена. Заботящийся о своей безопасности Прескотт не мог, конечно, ограничиться только одним телохранителем, да еще женщиной, которая вряд ли часто вступала в единоборства, защищая своего босса. И хотя охранника, постоянно дежурившего в доме, в гостиной не было, Итан ощущал, что он находится где-то поблизости.

Прескотт играл роль радушного хозяина, а Итан – ревнивого бойфренда. Он не отпускал от себя Бет ни на шаг, держа под руку. Наконец хозяин дома обратил на нее внимание. По блеску в его глазах было видно, что Бет интересует его не только как опытный консультант по инвестициям. Внешне Прескотт был приветлив, но тем не менее отпустил пару едких замечаний по поводу литературных творений Итана Грейнджа.

Итан был морально готов к этому и пропустил колкости хозяина дома мимо ушей, чтобы не обострять обстановку. Когда настало время ужина, Итан не удивился, обнаружив, что его место находится в дальнем конце стола. Что же касается Бет, то ее в нарушение правил хорошего тона пригласили сесть слева от владельца усадьбы. «Дама» Прескотта сидела справа от него.

Итан не слышал, о чем разговаривала эта троица. Впрочем, сейчас он не беспокоился за Бет. Она, по его мнению, справлялась со своей ролью. Бет с детства привыкла общаться с политиками, по-своему тоже опасными людьми. Итан верил в нее, но это не означало, что ему нравились вольности, которые позволял себе за столом Прескотт по отношению к Бет. Разговаривая с ней, он дотрагивался до ее руки и пытался уговорить ее попробовать какое-то блюдо со своей тарелки.

Флиртуя с сидевшей слева от него женщиной, Итан внимательно слушал, о чем говорили гости за столом. Его соседка, Селин Фурнье, пришла на вечеринку с богатым французом средних лет, у которого Итан заметил обручальное кольцо на безымянном пальце. Но на руке самой Селин кольца не было, а это значило, что она не являлась женой француза. Селин вряд ли устраивала роль любовницы, и она заливала свою досаду вином, осушая один бокал за другим.

Беседа за столом не представляла интереса. Гости мило болтали о пустяках, не затрагивая деловые темы. Но когда один из них упомянул в разговоре со своей соседкой какие-то товары и та сказала, что они наверняка будут отличного качества, как и обещал Прескотт, сидевший напротив них араб заставил их замолчать сердитым взглядом.

Выбрав удобный момент, Итан уронил салфетку и, наклонившись за ней, незаметно прикрепил крохотный «жучок» под столешницей. Несмотря на микроскопические размеры устройства, оно имело большой диапазон действия. Тем не менее Итан хотел установить еще несколько «жучков» в доме – один вблизи кабинета Прескотта, а другой на втором этаже, где располагались спальни.

После ужина Итан продолжал флиртовать с Селин, а Прескотт в это время отвел Бет в сторону, делая вид, что хочет поговорить с ней об инвестиционной стратегии. Итан краем глаза следил за ними. Вскоре Прескотт пригласил Бет прогуляться по саду. Их сопровождали вездесущая женщина-телохранитель и несколько гостей. Воспользовавшись моментом, Итан позволил подвыпившей брюнетке увлечь его наверх, в одну из спален.

Схватив Итана, она упала вместе с ним на кровать и начала исступленно ласкать. Итан положил ладонь на ее затылок, делая вид, что собирается поцеловать ее. Однако вместо этого он резко нажал на чувствительную точку на ее шее, и она потеряла сознание.

Итан знал – в его распоряжении не больше пяти минут. Селин вскоре придет в себя. Впрочем, этого времени ему должно хватить. Он хорошо изучил план дома и расположение комнат, поэтому должен успеть справиться со своей задачей, прежде чем Селин очнется.

Надев черную маску и очки с ночным светофильтром, которые он прятал во внутреннем кармане своего блейзера, Итан вылез через окно на крышу и, осторожно пройдя по краю, проник через другое окно в спальню хозяина дома. Он, конечно, мог бы добраться до нее по коридору, но установленные повсюду камеры фиксировали каждое движение. Возможно, они были направлены и на крышу, но дежурившим у мониторов охранникам вряд ли удалось бы заметить Итана.

Он недаром оделся во все черное, собираясь на вечеринку в дом Прескотта. Эта одежда, с одной стороны, была своего рода маскировкой, а с другой – не противоречила образу писателя. Черная водолазка, черный блейзер, черные брюки и такого же цвета туфли на мягкой подошве, позволяющие ступать бесшумно.

Установив в считанные секунды подслушивающее устройство, Итан быстро вернулся через крышу в спальню для гостей и закрыл окно. До его слуха донесся шум шагов на лестнице. На второй этаж поднимались люди. Молниеносно сняв лыжную маску и очки, он спрятал их во внутренний карман блейзера и сел на кровать рядом с Селин. Она зашевелилась, открыла глаза и потянулась к нему.

Тут дверь в комнату распахнулась, и Итан услышал за своей спиной мужской голос, пробормотавший проклятие, и женский приглушенный вскрик.

Повернув голову, он увидел стоявшую на пороге Бет. Она смотрела на него с омерзением, как на отвратительного таракана. Рядом стоял француз, друг Селин. Судя по его грозному виду, он был готов убить Итана.

Итан беззаботно улыбнулся. За долгие годы оперативной работы он привык к подобным ситуациям и всегда выходил сухим из воды. Но при виде отвращения, мелькнувшего в глазах Бет, ему стало не по себе.

– Я оказываю миссис Фурнье помощь. Она почувствовала себя плохо, и я принес ее на руках наверх. Рад, что теперь вы возьмете заботу о ней на себя, месье Бернар.

Похлопав Селин по руке, Итан встал, показывая всем своим видом, что не произошло ничего особенного. Селин, по всей видимости, тоже прекрасно знала, как выходить из подобных затруднительных положений. Положив ладонь на лоб, она тяжело вздохнула.

– Это правда, Анри… Ты был слишком занят и не заметил моего удручающего состояния. Этот джентльмен помог мне прийти в себя.

Бледность после кратковременного обморока и заплетающийся от большого количества выпитого вина язык делали ее слова правдоподобными. Однако ее благодетеля все еще терзали сомнения.

– А почему не включен свет? – нахмурившись, спросил он.

– У меня от него болят глаза, – заявила Селин и закрыла их. Из-под ее ресниц выкатилась одинокая слеза. – Я, конечно, и не надеялась, что ты заметишь, в каком состоянии я нахожусь, побеспокоишься обо мне… Ты сказал, что сегодня мы отдохнем и развлечемся, однако весь вечер перешептывался о делах со своими партнерами по бизнесу, не обращая на меня никакого внимания.

Селин оказалась неплохой актрисой и довольно убедительно играла роль любовницы, которая чувствует себя обделенной вниманием и заботой.

Бернар вопросительно взглянул на Итана. Тот с недовольным видом хмыкнул.

– Ну, раз уж вы наконец-то сюда пришли, я оставлю вас наедине с вашей спутницей. Надеюсь, вы позаботитесь о ней.

Кивнув, Бернар устремился к Селин. Заключив ее в объятия, он стал по-французски извиняться перед ней. Однако, судя по выражению его лица, в душе он раскаивался в том, что связался с этой женщиной, и считал, что сомнительное удовольствие иметь молодую любовницу не стоит тех неприятностей, которые возникают из-за нее.

Если бы Бернар высказал свои мысли вслух, Итан, пожалуй, согласился бы с ним, поскольку Селин действительно была слишком сластолюбива и к тому же неверна.

Впрочем, по его мнению, мужчины, изменявшие своим законным супругам и грубо нарушавшие священные клятвы, данные у алтаря, заслуживали наказания.

– Я думал, ты пошла с Прескоттом прогуляться по саду, – сказал Итан, подойдя к Бет.

– Я действительно вышла с ним в сад, но вспомнила, что не предупредила тебя, и вернулась в гостиную.

Закусив губу, она взглянула на красивую брюнетку, которая теперь страстно обнимала своего благодетеля, одетого в костюм от Армани. Растерянный взгляд Бет тронул Итана. Взяв свою спутницу за руку, он вышел с ней в коридор.

– Вернемся к остальным гостям.

– А ты уверен, что мисс Фурнье больше не понадобится твоя помощь?

Язвительный тон Бет вызвал улыбку у Итана. Ему было приятно, что она его ревнует. Бет, конечно же, сразу поняла, что Итан отправился наверх вместе с Селин в интересах дела. И все же в глубине души она ощущала неприятный осадок, застав их наедине. Сам Итан точно так же реагировал на ее общение с Прескоттом, хотя не хотел признаваться в этом самому себе.

Они спустились по лестнице.

– Я всегда нахожусь там, где должен находиться, солнышко, – заверил ее Итан.

Выйдя через застекленные французские двери в патио, они присоединились к остальным гостям. Как и весь дом, этот дворик имел довольно претенциозный вид. В его дальних углах стояли огромные скульптуры львов из бетона. Ножки и спинки мебели были из кованого железа, а сиденья стульев вокруг стола с мраморной столешницей в виде подушек из дорогой парчи.

Личность Прескотта, несомненно, наложила отпечаток на окружающую обстановку.

Как только босс взглянул на Бет, она сразу же отошла от Итана. В глазах Прескотта промелькнуло выражение удовлетворения, и он подозвал к себе новую сотрудницу. Бет направилась к нему, стараясь отогнать мучивший ее вопрос, целовался ли Итан с экстравагантной красоткой Селин Фурнье.

– Я только что рассказывал гостям, как непросто моему садовнику выращивать розы во влажном климате океанского побережья, – с улыбкой сказал Прескотт, когда Бет подошла к нему.

– К сожалению, я ничего не понимаю в цветоводстве.

– От хорошенькой женщины и не требуется, чтобы она знала, как выращиваются цветы. Она создана для того, чтобы наслаждаться ими, когда ей их дарят в знак восхищения.

– Неужели вы собираетесь подарить моей Бет цветы из своего сада? – насмешливо спросил Итан. – Как банально.

Губы Прескотта сжались в тонкую линию.

– Увы, сейчас осень, – с едва заметной досадой произнес он. – Розы давно отцвели, но в следующем году летом, я надеюсь, мой сад приведет ее в восторг. Насколько я знаю, женщины не считают цветы чем-то банальным.

– Обожаю розы, особенно на длинных стеблях, – сказала одна из дам.

– О, я об этом знаю, – отозвался ее спутник. Он говорил с канадским акцентом. – Твоя любовь к розам стоит мне целого состояния.

Она с улыбкой взяла его под руку.

– Но ведь я этого достойна, не правда ли?

Канадец шепнул ей что-то на ухо, и женщина рассмеялась.

– Но если розы сейчас не цветут, то что в таком случае вы собираетесь показать нам в своем саду? – спросил другой гость, коренастый человек средних лет.

Он говорил с русским или украинским акцентом. Бет так не сумела разобраться в этом.

Прескотт снова раздраженно поджал губы, но тут же взял себя в руки и улыбнулся. Бет подумала, что из него вышел бы неплохой политик.

– Если хотите, я покажу вам лабиринт. Он всегда вызывает интерес у моих гостей.

Коренастый человек пожал плечами.

– Ну что ж, давайте посмотрим.

В этот момент из дома вышла женщина-телохранитель Прескотта вместе с Бернаром и Селин.

– Мы хотим присоединиться к вам, Артур. Ты не возражаешь?

– Конечно, нет, дорогая.

Прескотт повел гостей через ухоженную лужайку к большому лабиринту, который образовывала живая изгородь из аккуратно подстриженных кустов высотой в восемь футов.

– Мы будем входить по двое с интервалом в двадцать минут, – сказал Прескотт. – За это время каждая пара должна будет добраться до центра лабиринта. Знаком того, что вы избрали правильное направление, будут загорающиеся оранжевые огоньки. Мы все соберемся в центре, а потом я выведу вас наружу.

Некоторые гости состроили недовольные гримасы, услышав это предложение, но никто не стал возражать хозяину дома. Итан снова подошел к Бет и взял ее за руку.

– Это будет забавно, дорогая.

– Давайте поменяемся партнершами, – предложил Прескотт.

– Не вижу в этом никакого смысла, – сказал Итан. – И вы, и ваша дама хорошо знаете путь к центру лабиринта.

– Но мы не будем подсказывать вам. И таким образом вы с Бет сможете померяться смекалкой и сообразительностью, мистер Грейндж.

Итан, засмеявшись, покачал головой:

– У меня нет шансов победить в этом состязании. Бет намного лучше ориентируется, чем я. Я всегда полагаюсь на нее.

– Вы должны уговорить вашего бойфренда согласиться на мое предложение, Бет.

Она уловила в голосе Прескотта стальные нотки. Это, по существу, был приказ, а не просьба. Если она откажется выполнять распоряжение босса, то, возможно, потеряет работу.

Но прежде чем она успела что-нибудь сказать, рука Итана легла ей на талию. Он крепко обнял Бет.

– Я не из тех мужчин, которыми помыкают женщины, мистер Прескотт. Я сам знаю, что мне делать. Бет пойдет со мной.

В голосе Итана слышалась угроза, и Прескотт, несомненно, уловил ее. Такое поведение соответствовало образу ревнивого возлюбленного, и Бет еще раз поразилась мудрости и предусмотрительности своего отца, придумавшего подобный характер для ее бойфренда. Прескотт был, конечно, рассержен, но реакция Итана не показалась ему подозрительной. Тем более что Грейндж не отпускал возлюбленную от себя ни на шаг и постоянно звонил ей на работу.

Итан и Бет были третьей парой, вошедшей в лабиринт. Он сразу же повел ее в другую сторону от того места, откуда доносились голоса и шум движения.

– А я думала, ты будешь следовать за мной, – дернув его за рукав, прошептала Бет.

Итан, покачав головой, сделал знак, чтобы она молчала. Он шел так уверенно, будто точно знал, куда идти. Через минуту Итан остановился, и они прислушались.

За высокой живой изгородью разговаривали двое, понизив голос. Однако слова звучали довольно отчетливо.

– Не понимаю, зачем вы приехали. Он не продаст вам информацию, потому что ваша страна находится сейчас с его родиной в состоянии войны.

Бет узнала по голосу коренастого человека, который, судя по его акценту, был русским или украинцем.

– У таких людей, как Прескотт, нет родины. Его волнует лишь количество нулей на банкнотах, а мы готовы заплатить кругленькую сумму.

Второй человек говорил на хорошем английском языке без акцента, но Бет догадалась, что это был араб, сидевший за столом во время ужина рядом с Итаном.

Прескотт в начале вечера представлял ее этому гостю, и она заметила, что он безупречно говорит по-английски.

– С ним можно расплатиться не только деньгами. Можно предложить кое-что другое, от чего он будет не в силах отказаться, – угрюмо произнес собеседник араба, и у Бет все сжалось внутри.

Она поняла, что русский (или это был украинец?) говорил не о власти и не о всемирной славе.

– И здесь вы тоже проиграете, наш народ сможет сделать Прескотту более выгодное предложение, чем вы, – сказал араб.

По-видимому, араб прекрасно понял, на что намекал его собеседник. Или, может быть, он блефовал? Впрочем, это не имело сейчас никакого значения. К горлу Бет подступил комок от этого разговора двух гостей Прескотта.

– Я знал, что вы скажете именно это.

– Руди, прекрати говорить о делах. Помоги мне лучше найти центр лабиринта! – раздался неподалеку капризный женский голос.

Собеседник араба, по-видимому, удалился, оставив парочку наедине, и тон женщины сразу же переменился.

– Зачем ты разговаривал с этим человеком? Это рискованно! – холодным резким голосом сказала она.

– Я ничем не рисковал.

– Но ты же не знаешь, кто перед тобой – такой же, как мы, покупатель или темная лошадка, с которой Прескотт ведет какую-то темную игру. А может, Прескотт подослал его следить за нами?

– Этот тупой русский заговорил первым.

– Если он находится здесь, значит, не такой уж и тупой. Возможно, он шпион Прескотта и хотел выведать у тебя какую-то информацию.

– Прекрати критиковать мои действия.

– Не глупи, я критикую тебя только тогда, когда это необходимо. Нам обоим выгодно, чтобы твоя сделка состоялась, но ты можешь испортить все дело, если будешь неправильно вести себя.

Судя по произношению, женщина была американкой. За столом она все время молчала, и это, по мнению Бет, свидетельствовало о том, что спутница араба отнюдь не глупенькая любовница, которую взяли с собой только потому, что на званые вечеринки принято ходить парами.

– Ты любишь свою страну не больше, чем Прескотт, – пришел к выводу араб.

– А ты глуп как пробка, если думаешь, что я позволю тебе безнаказанно говорить мне колкости. Мы оба должны мириться с недостатками друг друга и перестать язвить по этому поводу.

Бет почувствовала, как державший ее под руку Итан напрягся.

Они слышали, как араб, хмыкнув, зашагал прочь от своей спутницы.

– Свинья, – прошептала она и последовала за ним.

Бет взглянула на Итана. Его брови были сведены на переносице. Он смотрел на живую изгородь так, будто видел говоривших.

– Что это? – тихо спросила Бет.

Итан приложил палец к губам, и она замолчала. Мимо за кустами прошла еще одна парочка, болтая о разных пустяках. Из их разговора Итан и Бет не узнали ничего интересного.

Взглянув на часы, Итан взял Бет за руку.

– Иди сюда, – сказал он, и она, не успев опомниться, оказалась в его объятиях.

Итан припал к ее губам. От страстного поцелуя дрожь пробежала по телу Бет, и она машинально, поджала пальцы ног в босоножках на высоких каблуках. Терзая ее рот, Итан погрузил пальцы в густые шелковистые волосы. Бет тяжело дышала от возбуждения и начала тереться о него всем телом, прижимая к себе его голову.

Раздался звон колокольчика, и Итан отшатнулся.

– Черт возьми, мы снова чуть не потеряли контроль над собой, – пробормотал он.

Бет хотела согласиться с ним, но не смогла выговорить ни слова, задыхаясь от возбуждения. Она не понимала, зачем Итан поцеловал ее, но чувствовала одно: влечение к нему не ослабло, а возможно, даже усилилось. Итан сохранял опасную притягательность для нее. И этот поцелуй только подтвердил ее худшие опасения.

Они были последней парой, достигшей центра лабиринта. Прескотт и остальные гости уже ждали их. И только поймав на себе их любопытные, слегка насмешливые взгляды, Бет наконец поняла, почему Итан поцеловал ее. Их вид красноречивее всяких слов говорил о том, почему они так долго плутали по коридорам лабиринта.

Бет смутилась, догадавшись, что у нее растрепаны волосы. У Итана тоже был довольно помятый вид. Она поправила прическу и, заметив следы губной помады на верхней губе Итана, шепотом сообщила ему об этом. Лукаво улыбнувшись, он достал белоснежный носовой платок из внутреннего кармана блейзера и вытер помаду с лица.

Все присутствующие наверняка решили, что эта парочка потеряла голову от страсти и забыла о времени. Никто не догадывался, что они шпионили за другими гостями. Идея отличная, но, похоже, Итан снова использовал Бет. Ей это было неприятно, хотя она понимала, что прежде всего они должны успешно завершить операцию. Поэтому Бет приказала своему слишком ранимому сердцу успокоиться. И все же в его глубине затаилась ноющая боль, которую она так и не сумела унять.

Прескотт предложил гостям выпить шампанского и поздравил пару, которая первой добралась до центра, с победой. Затем он вывел всех из лабиринта, и компания вернулась в дом, где гостей ждал десерт.

Заключительная часть вечера прошла спокойно, без неожиданностей. В машине по дороге домой Бет молчала, помня о риске быть подслушанными. И лишь когда они вошли в свой маленький коттедж и оказались в безопасности, она решила вернуться к разговору, показавшемуся ей загадочным.

Сбросив босоножки, Бет удобно устроилась на диване, поджав под себя ноги. Коктейльное платье плотно облегало ее бедра. Сегодня котята не ласкались к ней. Они спали, свернувшись клубочком, на кушетке в кабинете Итана. Когда она заглянула в эту комнату, чтобы проведать их, пушистые питомцы на мгновение открыли глазки, но тут же снова погрузились в сон. Бет не стала мешать им.

Честно говоря, ей хотелось, чтобы хотя бы один из них побежал за ней в гостиную. Озорной котенок своими шалостями разрядил бы напряженную атмосферу, которая возникала всякий раз, когда они с Итаном оставались наедине.

– Прескотт готовится что-то продать и устраивает аукцион, надеясь на большие барыши, – заметила она.

Итан, сбросив башмаки и сняв блейзер, задумчиво взглянул на Бет. В его зеленых глазах зажегся огонек живого интереса.

– Да, ты права, но у нас нет никакой зацепки, чтобы попытаться узнать, о чем именно идет речь.

Бет одернула подол платья, натянув его до колен.

– Прескотт чрезвычайно осторожен.

– Я бы так не сказал.

Сняв водолазку, он бросил ее на спинку стула, а затем расстегнул ремень.

Бет не стала спрашивать, почему он так думает, изо всех сил стараясь не обращать внимания на его широкие плечи и мощную, мускулистую грудь. Когда Итан опустился на диван рядом с ней, Бет устремила взгляд на его лицо, избегая смотреть на соблазнительное тело.

– А что ты думаешь о парнях, которые спорили о том, чья цена лучше?

Итан положил на спинку дивана вытянутую руку. Его пальцы находились всего лишь в дюйме от обнаженного плеча Бет.

– Меня больше заинтересовала американка.

– Чем именно?

– Она кипела от ярости, а ее спутник не заметил этого.

– Ты полагаешь?

Бет слышала в голосе незнакомки недовольство, насмешку, но не ярость.

– Да. Эта дама хорошо скрывала свои чувства. Она похожа на профессионала.

То, что другая женщина вызвала у Итана восхищение, не понравилось Бет.

– Думаешь, она профессиональный агент?

– Да.

– Но в этом нет ничего удивительного. Я уверена, что многие клиенты Прескотта являются агентами, работающими на правительства иностранных государств или криминальные организации.

– Эта женщина не клиент. А вот ее спутник, араб, действительно собирается что-то купить у Прескотта. Она работает в паре с ним, но, судя по ее поведению, вряд ли их интересы совпадают. Она не сразу предостерегла араба, а дождалась, когда он закончит разговаривать с русским.

Бет теребила ткань на подоле платья, стараясь подавить желание дотронуться до обнаженной груди Итана, находящейся так близко.

– Ты считаешь, она хотела послушать, о чем они будут говорить?

– Да.

– В таком случае зачем она вообще предупреждала араба об опасности ведения подобных разговоров?

– Она хотела вывести араба из себя.

Бет снова уловила в голосе Итана нотки восхищения и едва не поморщилась.

– Ты думаешь, что эта женщина – наша коллега?

Рука Итана скользнула вниз, и его большой палец коснулся обнаженного плеча Бет.

– Если бы еще какое-нибудь агентство охотилось за Прескоттом, мы бы знали об этом. Что же касается этой женщины, я нутром чувствую – мы имеем дело с профессионалом.

Итан не поглаживал ее, его палец всего лишь касался ее плеча, и тем не менее у Бет все замирало внутри. Сердце бешено заколотилось. Ей бы отодвинуться от него, но, к своему ужасу, она не могла пошевелиться.

Бет облизнула внезапно пересохшие губы.

– Ты как-то говорил мне, что интуиция никогда не подводит тебя.

– Это правда, – промолвил Итан.

Он неотрывно смотрел на ее губы.

– Значит, еще кто-то, кроме нас, проводит здесь операцию?

– У меня есть друг с большими связями в Вашингтоне. Я могу позвонить ему и навести справки.

– Мы можем также связаться с Аланом, он раздобудет информацию через своих знакомых в ФБР.

– Не стоит беспокоить Хайатта. Мы можем обратиться к Хотуайру, у него тоже остались друзья в Бюро расследований.

Судя по всему, Итан был готов сам позвонить в ФБР, лишь бы не иметь никаких контактов с Хайаттом. Откуда у него такая ревность?

– Этот Хотуайр тоже техасец?

– Вовсе нет. Он родом из Джорджии. Сначала служил в войсках особого назначения, а потом был наемником. Работал на правительство, не имея официального статуса агента. Сейчас Хотуайр вместе с женой и другом руководит охранным предприятием. Завтра я позвоню ему и попрошу навести справки по интересующему нас вопросу.

– Вряд ли ты сможешь получить через него какую-нибудь дельную информацию.

Итан нахмурился:

– И что ты предлагаешь?

Бет пожала плечами и как бы невзначай потерлась рукой о большой палец Итана. Ее тело тут же отреагировало на это прикосновение.

– Странно, ты собираешься обратиться за помощью к постороннему человеку.

– Он мой друг.

– Да? А я думала, у тебя нет друзей.

Слова Бет обидели Итана.

– А агенты, с которыми я работаю?

– Это коллеги, сослуживцы.

– Нет, это мои друзья.

– Ну, друзья так друзья.

– Что ты пытаешься мне доказать?

Бет сама не знала, почему заговорила на эту тему. Может быть, она хотела, чтобы Итан ее одну называл другом?

– Твои напарники постоянно меняются. Ни с одним агентом ты не выезжал дважды подряд на оперативные задания. Да, ты занимаешься экстремальными видами спорта со своими коллегами, но в прошлом году ни один из них не поздравил тебя, когда ты вышел на работу в день рождения.

Итан закатил глаза, всем своим видом показывая, что ее аргументы звучат неубедительно.

– Они не знают, когда у меня день рождения.

– Вот именно. Ты не близок с ними. А этот твой Хотуайр знает, когда у тебя день рождения?

– Его жена знает. – Итан усмехнулся. – Куини выдала меня.

– Любовница твоего дяди?

– Любовница? Что за слова, Бет!

– А как еще называть женщину, которая жила с твоим престарелым дядей?

– В таком случае кто ты по отношению ко мне?

Ладонь Итана легла на ее плечо, и Бет бросило в жар. Она судорожно втянула в себя воздух.

– Не знаю. – Она была больше, чем коллега, но меньше, чем любовница. В особенности теперь, когда они не занимались сексом. – Может, я твой друг?

– Но ты сама сказала, что у меня нет друзей.

– Я была слишком резка.

Итан приподнял бровь.

– Разве ты умеешь быть резкой?

– Вообще-то мне это, конечно, несвойственно.

– Знаю. – Голос Итана звучал удивительно ласково. – И еще я знаю, как бы мне хотелось называть тебя.

– Как?

– Моя женщина.

– То есть любовница?

– Это тоже подразумевается.

– А я думала, ты считаешь секс со мной слишком изматывающим занятием.

Она была для него чересчур темпераментной.

– Я сойду с ума, если не буду прикасаться к тебе.

– Ты только и делаешь, что прикасаешься ко мне.

– Я делаю это только в тех случаях, когда знаю, что нас могут увидеть. Это маскировка, Бет. Я не пользуюсь своим преимуществом.

– Ты в этом уверен?

– Да, черт побери! – Он отдернул руку и сел прямо. – Я хороший агент, Бет. Лучший в «Годдард проджект». Я знаю, что такое конспирация, но никогда не использую женщин в своих целях. Никогда!

Загрузка...