Карла Кэссиди Укради меня у судьбы

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Меньше всего шериф Клинт Грэм ожидал увидеть ранним апрельским утром на крыльце собственного дома младенца. Но он лежал там — аккуратный сверток из розового одеяльца на специальном сиденье для детей, которое крепят обычно в авто. Рядом — небольшая упаковка подгузников.

Клинт огляделся. Солнце только появилось над горизонтом, обещая теплый весенний день. Сияние его уже окрасило ухоженные дома на этой стороне улицы в золотистый цвет. Был один из тех рассветов, что напоминали Клинту, почему он любит маленький городок Армодейл в штате Канзас.

Шериф посмотрел налево, потом направо. Он знал обоих соседей, был уверен, что они не имеют к этому сюрпризу никакого отношения, и потому внимательно вглядывался в кустарники и деревья, надеясь, вероятно, там отыскать виновника.

Вокруг никого не было — ни людей, ни машин, припаркованных неподалеку. Злоумышленник явно не притаился в укромном уголке. Все выглядело как обычно. За исключением ребенка на его крыльце.

Не уверенный, что поступает правильно, Клинт осторожно поднял сиденье и отнес его в кухню, поставил на стол и начал внимательно разглядывать ангельское личико младенца.

Светлые растрепанные пряди волос украшали его макушку. Щечки были круглыми, губы, которые слегка вздрагивали при каждом вдохе, напоминали маленькие розовые бутоны. Интересно, подумал Клинт, сколько малышу, чей он и почему оставлен именно на его крыльце?

Вдруг он заметил краешек сложенного листка бумаги, словно бы выскочивший навстречу его мыслям из-под одеяльца. Клинт вытащил его осторожно, не желая будить ребенка.

Он развернул листок и, нахмурившись, прочитал записку:

Я ни разу не напомнила о себе с рождения Кэтрин. Я никогда не настаивала на твоих обязанностях мужа и отца, но теперь мне необходима твоя помощь. Я в опасности и должна исчезнуть из города на неделю-другую. Пожалуйста, побереги девочку для меня. Когда все успокоится, я вернусь за ней, чтобы снова, и уже навсегда, исчезнуть из твоей жизни.

Сердце Клинта бухнуло раз и замерло на миг. Подписи не было никакой.

Неужели такое возможно? Лихорадочные мысли замельтешили в его голове.

Нет, конечно же, нет. Такое всегда всплывает наружу. Кто-нибудь обязательно сказал бы ему. Каким-нибудь образом он узнал бы непременно. Он попытался взять себя в руки и снова уставился на письмо. Самый обыкновенный листок, вырванный из блокнота. Никаких зацепок. Как тут определить, кто мог сочинить это послание? Клинт отложил письмо в сторону и нахмурился еще сильнее.

Опасность. В записке говорится об опасности. Может быть, мать оставила ребенка на его, Клинта, крыльце, потому что он является шерифом городка? Прежде чем Клинт успел полностью оценить ситуацию, раздался стук в дверь.

Клинт поспешил открыть, боясь, что шум разбудит малышку. Он прижал палец к губам, призывая Энди к молчанию.

— В чем дело? — прошептал Энди Липкин, заместитель Клинта. В руках он держал две чашки, над которыми поднимались струйки пара.

У этих одиноких мужчин вошло в привычку ежедневно приезжать в участок вместе. Энди покупал кофе по утрам, а Клинт — содовую вечером, когда они возвращались домой.

— Иди за мной, но тихо. — Клинт указал Энди рукой на кухню. На пороге тот вдруг остановился, заметив детское сиденье для автомобиля посередине кухонного стола. Встав на цыпочки, этот здоровяк приблизился к столу.

— На что же это похоже? — бессмысленно произнес он и поставил чашки с кофе на стол.

— По-моему, похоже на ребенка. Это девочка, — сухо ответил Клинт. — Ее оставили на пороге моего дома, видимо, совсем недавно. — Он протянул Энди записку, вытащенную им из свертка с сюрпризом.

Энди пробежал текст глазами, затем отдал Клинту.

— И ты знаешь, кто эта женщина?

— Понятия не имею! — воскликнул Клинт.

— Что собираешься делать?

— Не знаю. — Клинт задумчиво посмотрел на спящую девчушку, потом снова на своего заместителя. Невозможно даже представить, что произойдет, когда она проснется. Он вздохнул и запустил пятерню в волосы. — Ты поезжай в участок, а я здесь постараюсь что-нибудь придумать. Надеюсь, к полудню приеду тоже.

Энди взял одну чашку, и они с Клинтом так же на цыпочках удалились из кухни.

— Собираешься звонить в социальную службу Канзаса? — поинтересовался Энди.

Клинт нахмурился, представив, каково будет этому прелестному ребенку в детском доме. Очень велика вероятность, что, если он отдаст ребенка социальной службе, мать никогда не получит девочку обратно. Пока он не выяснит личность матери и все обстоятельства вынужденного временного удочерения, Клинту очень не хотелось предпринимать что-то радикальное.

— Надо подумать, — произнес он. — Попробую разобраться в происшедшем, прежде чем отдать ее на милость социальной службы. Городок у нас маленький и обычно люди знают дела друг друга. Может, кто-нибудь в курсе, что произошло с матерью этого ребенка.

Энди понимающе кивнул.

— Ладно, я поехал. — Он пошел к двери и открыл ее, но потом оглянулся на Клинта. — Значит, если кто-нибудь позвонит тебе, мне следует ответить, что сегодня ты исполняешь обязанности няни? — съехидничал он.

— Только сделай это, и я лишу тебя значка. Давай топай отсюда побыстрее, — сказал со смешком Клинт. — Я позвоню тебе позже.

Когда Энди ушел, Клинт отправился на кухню и снова принялся разглядывать малышку.

Кто она? Кэтрин… а дальше? Где ее мать? Какая опасность угрожала этой женщине, и настолько, что она решилась оставить своего ребенка на пороге чужого дома?

Вряд ли ему удастся стать образцовой няней в ближайшие недели. Если он решительно не собирается отдавать маленькую Кэтрин социальной службе, тогда надо немедленно организовать что-то иное.

Шерри. И как это имя сразу не пришло ему на ум? Шериф испытал чувство невероятного облегчения. Она поможет. В конце концов, она его лучший друг.

Не давая себе возможности передумать, Клинт поднял трубку и набрал номер.

После третьего звонка он услышал женский голос, чуть хрипловатый со сна.

— Извини, что разбудил тебя, — вкрадчиво начал он.

— Ничего. Во всем виноват телефон, — сухо заметила она. — А который час? — Послышался шорох простынь, затем вопль ярости. — Клинт Грэм, как ты смеешь звонить мне в семь часов утра? Ты прекрасно знаешь, что по утрам я сплю.

— А тебе хорошо известно, что я не позвонил бы, если бы не дело чрезвычайной важности, — отбился он.

Снова послышался шелест постельного белья и в его воображение ворвались непрошеные образы. Шерри в постели; ее светлые волосы спутанными прядями ниспадают ей на плечи. Щеки залиты нежным румянцем, яркие зеленые глаза полуприкрыты дремотой — сводной сестрой истомы, которая неизменно наводит на мысль о любовных утехах.

— Клинт? — В голосе женщины уже звучала нотка нетерпеливого раздражения, и мужчина догадался, что она, вероятно, повторила его имя не один раз.

Клинт потряс головой, прогоняя опасные образы. Зачем они ему сейчас? К тому же у Шерри давно нет длинных волос, а в утреннем неглиже он никогда и не видел ее, не говоря уже о вечернем. Да и несбыточным фантазиям давным-давно положен конец.

— Да-да, — ответил поспешно он.

— Я спрашиваю: что такое важное случилось, почему ты не можешь подождать и звонишь сейчас?

— Дорогая, но солнце уже давно взошло.

— Если в ближайшие десять секунд ты не скажешь, почему позвонил, я брошу трубку.

Понятно было по интонации ее голоса, что Шерри не шутит.

— У меня сложилась непредвиденная ситуация, и мне срочно нужна твоя помощь. Ты не могла бы сейчас приехать?

— Клинт! Да ты никак заболел. — Раздражение пропало, сменившись беспокойством. — Ты не подхватил снова этот противный грипп?

— Все в порядке. Я не болен. Но прошу тебя, Шерри, приезжай, не хотелось бы говорить об этом деле по телефону. Кстати, ты ведь еще не видела моего нового дома. Я приготовлю тебе вкуснейший завтрак с бисквитами.

— А вот это уже дурно попахивает, — воскликнула Шерри. — Последний раз, когда ты предлагал мне бисквиты, мне досталась от тебя в нагрузку совсем маленькая стирка, как ты выразился тогда.

Клинт рассмеялся.

— Это был бред больного, — запротестовал он. — Я не сознавал, сколько у меня накопилось белья. Обещаю, что в этот раз стирки не будет.

— Ладно… жди меня через полчаса, — согласилась Шерри и положила трубку.

Клинт тоже положил трубку и с облегчением вздохнул. Шерри поможет ему разрешить подброшенную проблему. Он откинулся на стуле, мысли его витали вокруг женщины, которая всегда приходила ему на помощь.

Странно, что пять лет назад он свято верил: Шерри — именно та женщина, с какой он проведет остаток своей жизни после того, как они поженятся, создадут семью, и союз их будет счастливым. Непонятно, каким образом, хотя их планы не сбылись, они ухитрились, потеряв любовь, остаться настоящими друзьями.

Ту Шерри, в которую он влюбился несколько лет назад, сейчас мало что напоминало, такие с ней произошли серьезные перемены. Начало всему положило известие, что Шерри никогда не сможет иметь детей. Клинт нахмурился и уставился на малышку. Может, звонок Шерри был не такой уж прекрасной идеей.

Словно соглашаясь, глаза маленькой Кэтрин широко раскрылись, и теперь она смотрела на Клинта очень серьезно. Ее нижняя губка задрожала, личико сморщилось и покраснело. Она открыла ротик и заревела.


Шерри Бойд быстро приняла душ, оделась, завела свою машину и помчалась к новому жилищу Клинта. Насколько она знала, двумя неделями раньше он переехал из квартиры в симпатичный домик в три комнаты на Мэйн-стрит.

Пока ехала, Шерри пыталась догадаться, в какое такое положение попал Клинт, что ему срочно потребовалось ее присутствие, но, конечно, ничего определенного на ум не приходило. Повернув на Мэйн-стрит, она зевнула, прикрыв рот тыльной стороной ладони. Этой ночью пришлось работать до трех часов, и все тело теперь испытывало последствия недосыпа. Глаза были словно наполнены песком, ноги гудели от долгих часов хождения — Шерри служила официанткой, — и в висках пульсировала боль.

— Моли Бога, шериф Грэм, чтобы это было действительно что-то серьезное, — вслух сказала она, заметив нужный дом впереди.

Они с Грэмом жили в одном многоквартирном доме последние четыре года, пока две недели назад не появилось объявление о продаже этого коттеджа. В считаные дни Клинт оформил покупку и организовал свой переезд. На первый взгляд выглядело все умиротворяюще: белое здание со строгими черными ставнями на окнах, а вокруг распускаются первые весенние цветы.

Открыв дверцу машины и ступив на землю, внезапно Шерри вздрогнула от резкого плача ребенка. Она внутренне напряглась и ощутила словно бы порыв чьего-то леденящего душу дыхания — столько пустоты, покинутости, горестного сожаления о чем-то несбыточном слышалось ей в этом крике.

Это явно не в доме Клинта, рассудила она. Скорее всего, просто проказа ветра. Возможно, у кого-то из соседей есть маленький ребенок.

Шерри подошла к входной двери и постучалась.

— Клинт? — в нетерпении громко крикнула она, но, не получив ответа, открыла дверь и вошла внутрь дома.

И в этот же момент Клинт появился на пороге кухни с орущей девочкой на руках.

— Слава богу, ты приехала! — воскликнул он.

Несколько секунд Шерри тупо таращила на него глаза, не в состоянии найти разумное объяснение увиденного. Темные волосы Клинта были взъерошены и стояли торчком, а рубашка на груди была мокрой — малышка то ли срыгнула, то ли оросила ее слезами. Она все еще плакала, и трудно было назвать ее хорошенькой, потому что лицо у нее было багровым, а черты его скривились в гримасе неудовольствия.

— Что происходит? — решительно потребовала ответа Шерри. Она осталась стоять в прихожей, даже не протянув руки к малышке, хотя уже догадалась, что именно из-за нее позвонил и хотел ее помощи Клинт.

Последние пять лет Шерри сознательно избегала ситуаций, в которых рядом с нею могли оказаться дети. Она ушла из школы, оставив место учителя пятых классов, и устроилась на работу официанткой в самом популярном баре в городе. Она очень осторожно выбирала даже друзей, и только среди людей, у которых не было детей или те были уже взрослыми.

— Никак не могу уговорить ее прекратить плакать, — явно на последней стадии кипения сказал Клинт, яростно укачивая девочку на руках. Вверх-вниз, вверх-вниз — это движение вызвало даже у Шерри приступ тошноты, и она начала подозревать, что ребенка оно тоже не успокаивает.

— Она, наверное, мокрая? — предположила Шерри, все еще не двигаясь с места.

— Она — не знаю, но я уже весь взмок. — Клинт повысил голос, чтобы его можно было услышать на фоне громкого плача девочки.

Шерри больше не могла выносить эту какофонию. Подавив внутреннее сопротивление, она шагнула к Клинту и взяла у него из рук ребенка. Девчушка, уютно свернувшись калачиком на груди Шерри, мгновенно затихла и вскоре даже всхлипывать перестала, словно прикосновение женских рук принесло ей успокоение.

Малышка уснула, и Шерри вынуждена была подавить желание закричать на Клинта, чтобы не дать выхода гневу, захлестнувшему ее мгновенно. Да как он смеет так поступать с нею! Звать ее на помощь ребенку! Кому, как не ему, знать, какие тяжкие муки она претерпела, выслушав однажды приговор медиков: никогда не сможет она забеременеть, ей не суждено выносить ребенка и родить его. И он посмел позвать ее сюда, к ребенку, все зная о ее сердечной боли!

— Пойдем на кухню, — сказал Клинт. — Там есть подгузники и все необходимое.

— Может, все-таки скажешь мне, что происходит? Кто она? — Шерри следовала за ним на кухню.

— Ее зовут Кэтрин, и это все, что я знаю о ней, — ответил Клинт. — Если ты побудешь с нею несколько минут, я подогрею бисквиты.

Шерри села за стол и только махнула рукой, давая понять, чтобы он не утруждал себя.

— Я не голодна. Так что ты скажешь мне об этой девочке?

Клинт оперся о раковину и попробовал оттереть испачканную рубашку.

— Сегодня утром я нашел ее на крыльце своего дома. — Он указал на пакет с подгузниками. — Рядом были эти вещи. Бери.

Шерри не пошевелилась.

— Хочешь сказать, ты нашел ее на ступеньках? — Шерри чувствовала себя до смешного глупо, повторяя, как попугай, его слова, чтобы добиться вразумительного ответа.

Она опустила глаза на малышку и встретила взгляд самых больших, самых голубых, самых доверчивых глаз, какие когда-либо видела в своей жизни. Шерри содрогнулась, почувствовав, как ее сердце сжалось. Она не должна находиться здесь, не может держать в руках этот милый маленький сверток, который напоминает о ее давней потере, ноющей пустоте в груди и разбитых девичьих мечтах.

Клинт запустил руку в волосы, снова взъерошив их.

— Именно так: когда сегодня утром я открыл дверь, она лежала там в сиденье для автомобиля, а рядом стоял пакет с подгузниками. В одеяльце была вложена записка. — Он указал на листок бумаги на столе.

Шерри переложила малышку с руки на руку и взяла записку. Бегло пробежав ее глазами, она поняла, что смысл немудрящих слов породил в ее душе печаль. Она медленно положила записку обратно на стол и взглянула на Клинта.

— Значит, она твоя? — мягко вопросила она. Тишина повисла в воздухе между ними.

Лицо Клинта побледнело, он нервно провел рукой по подбородку.

— Не знаю, — наконец прозвучал ответ. — Я еще не имел времени подумать о такой вероятности с того момента, как получил этот сюрприз.

— Тогда подумай об этом сейчас, — предложила Шерри, стараясь преодолеть странную боль, которую всколыхнула записка. Она вспомнила, как когда-то разорвала помолвку с Клинтом, чтобы у него могли быть собственные дети.

— Невозможно о чем-либо думать, я ведь не знаю, сколько месяцев Кэтрин, — ответил Клинт.

Шерри снова переложила малышку с одной руки на другую и почувствовала, как потяжелел подгузник. Она осторожно опустила Кэтрин на стол, потянулась к пакету, вытащила чистый подгузник и стала распеленывать малышку.

— Я бы сказала, ей около шести месяцев, — заметила Шерри, разглядывая Кэтрин, которая всячески мешала переодеванию, смеясь и дрыгая ножками в воздухе. — И с кем же это ты встречался пятнадцать месяцев тому назад?

Клинт отошел от раковины к окну. Долгое время он смотрел на улицу, его широкие плечи загораживали теплый поток солнечных лучей. Когда он повернулся и посмотрел на Шерри, лоб его бороздили морщины.

— Это должна быть Кэнди.

Шерри состроила гримасу. Кэнди. Разведенная дамочка из Канзас-Сити. Шерри испытала неприязнь к этой кокетливой привлекательной женщине, как только увидела ее.

— Что ж, в записке говорится об опасности, и это звучит не так уж неправдоподобно, если в деле замешана Кэнди. Должно быть, ей угрожает какая-нибудь несчастная женщина, с мужем которой она переспала.

Левый уголок рта Клинта чуть приподнялся.

— Тебе никогда не нравилась Кэнди, — уколол он.

— Это наверняка открытие года, — парировала укол Шерри. Она закончила возню с подгузником и перевернула Кэтрин на животик. — Гвоздь программы, — разошлась вдруг Шерри, — пожирательница мужчин, и ты — ее главное блюдо. — Шерри прикусила язык, вдруг поняв, что женщина, о которой она говорит, может оказаться матерью ребенка Клинта.

— Пока это все умозрительные рассуждения, — произнес Клинт, взгляд его был устремлен на Кэтрин, которая, приподнявшись на ладошках и коленях, раскачивалась вперед-назад. Клинт взглянул на Шерри. — Возможно, ее мать решила оставить девочку у меня, потому что я шериф, а вовсе не потому, что имею к ней какое-то личное отношение.

— А меня ты решил выдвинуть на должность мэра этого города, — сухо заметила Шерри, снова переворачивая ребенка на спину.

Она внутренне собралась, чувствуя необходимость прекратить неприятный разговор и сбежать от маленькой девочки, которая лежала на столе и смотрела на нее снизу вверх, словно ждала от Шерри спасения.

— Теперь она успокоилась, подгузник у нее сухой. Похоже, дальнейшее зависит от тебя, папочка-шериф. — И Шерри сделала шаг к двери кухни.

— Шерри, подожди! — В голосе Клинта послышались нотки абсолютно явственной паники. — Я умоляю тебя об одолжении.

— Нет. Что бы ты ни собирался просить, мой ответ — нет. Ты можешь греть мне бисквиты и варить кофе каждое утро до последних дней моей жизни, и все равно мой ответ будет — нет.

Она вышла из кухни и направилась к входной двери.

— Шерри, пожалуйста, погоди минутку. Выслушай меня, — крикнул он вслед.

Она не остановилась. Быстро вышла из дома и устремилась к своей машине. У нее уже возникло предчувствие, даже уверенность, что она угадала желание Клинта, но ничего у него не получится, никогда.

Только она успела скользнуть за руль, как из дома вылетел Клинт с ревущей у него на руках Кэтрин.

Он ринулся к открытому окну машины.

— Шерри, мне нужна твоя помощь! — завопил он, перекрывая плач Кэтрин. — Мне нужен кто-нибудь, кто помог бы мне с девочкой, пока я разбираюсь, что же происходит. Возьми пару отгулов, побудь у меня с нею.

— Ты спятил! — воскликнула Шерри, стараясь не замечать мольбы в его пронзительных голубых глазах. — Да и что я понимаю в том, как ухаживать за младенцами? — Она старалась сдерживать горечь, рвущуюся у нее изнутри.

— Ты, по крайности, знаешь, с какой стороны надевать подгузник, — уже спокойнее ответил Клинт. — Наверняка сумеешь разобраться, как и чем кормить. А что еще надо?

Шерри упорно молчала.

— Я заплачу тебе, наконец. Каков ни есть твой заработок в баре, я его удваиваю. Шерри, я в отчаянии. Не могу же я остаться дома и на несколько дней лишить город шерифа!

Шерри хотела было отрезать, что его проблемы ни в коей мере ее не касаются, и дать задний ход так резко, чтобы взвизгнули шины, унося ее прочь от дома Клинта, но не сделала этого. Она лишь устало вздохнула и потерла середину лба — головная боль начала стягивать свои давящие щупальца.

— Шерри… — Клинт наклонился к окошку машины так близко, что женщина разглядела в его глазах серебристые искорки, которые делали их такими изумительно голубыми; он был так близко, что она уловила знакомый приятный запах его одеколона. — Шерри, прошу тебя. Если тебе не совсем плевать на нашу дружбу, сделай это для меня. — Он легонько погладил девочку по макушке. — Если… если она моя, ты единственный человек, кому я доверил бы ее.

Что-то в его глазах, в их сдержанной мольбе, тронуло струны в ее душе, которые, как она думала, давно порвались. В этот миг Шерри увидела в глубинах его взгляда далекое прошлое, сплошь сотканное из погибших надежд, которые теперь никогда не сбудутся.

Будь он проклят, этот Клинт. Она уже точно знала, что он пытается взывать не только к их дружбе, но и к той любви, какую когда-то они испытывали друг к другу.

И в этот миг Шерри поняла, что не может ненавидеть его, так как сейчас он не играет на ее чувствах, а отчаянно пробивается к истокам женского, материнского естества.

Он вдруг обхватил пальцами ее запястье, и она почувствовала, какое оно холодное, почти ледяное по сравнению с его теплой ладонью.

— Пожалуйста, Шерри, — умолял он. — Ты не представляешь, как много это для меня значит. Вспомни, я никогда ни о чем не просил тебя раньше…

Она отдернула руку, не совладав со вновь вспыхнувшим гневом, и еще более укрепилась в своем первоначальном решении.

— Ты не можешь не понимать, чего просишь от меня, — ответила Шерри, стараясь, чтобы голос звучал ровно и спокойно. — Уж тебе-то должно быть известно, что я не могу этого сделать. Прости.

И, не ожидая ответа, она выехала с дорожки.

Загрузка...