Время
Тянется бесконечно для тех, кто ждет,
Слишком быстро летит для тех, кто боится,
Слишком долго ползет для тех, кто горюет,
Слишком коротко для тех, кто ликует;
Но для любящих
Время —
Вечность.
Эми стояла на палубе баркаса, глядя, как возникают на горизонте горы Портленда – громадные серые горбы реального мира, которые вырастали, становились все отчетливее, по мере того как они приближались к берегу. Море было удивительно спокойным и синим, пока они проплывали мимо пяти или шести островков, лежавших на пути к материку. Эми казалось, что плывут они слишком быстро – не успела она оглянуться, как белесая, потрепанная ветрами пристань, с ее шумом и суетой на соседних причалах, уже была перед ними.
Намертво пришвартованные вдоль всей западной оконечности бухты, стояли одномачтовые рыболовные суда и легкие рыбачьи плоскодонки, баркасы и шлюпы. Деревянные ловушки для омаров были свалены шаткими штабелями у стен дощатых сараев на пристани, а струи пара и дыма плыли, поднимаясь к синему небу, из маленьких заржавленных труб, торчавших над кровельной дранкой лачуг, точно указующие персты.
Фургоны, развозящие продукты, и экипажи стояли рядами вдоль запруженной мостовой. В некоторые как Раз загружали бочонки рыбьего жира, сосновые и дубовые доски – все, что привозили с близлежащих островов. Грузчики тащили огромные глыбы сверкающего льда с прилипшей к ним кое-где соломой в сараи на пристани, где свежую, только что пойманную рыбу взвешивали, чистили и солили.
Эми стояла не шевелясь, слегка растерянная; она никак не могла поверить, что они уже в Портленде. Ей казалось, они только что отплыли от острова.
Джорджина перестала мерить шагами палубу и остановилась рядом с Эми.
– Ну надо же, как долго мы плыли! – Она откинула с лица прядь волос, точно время тянулось слишком медленно для нее и это ее раздражало. – Я думала, мы уже никогда не доберемся.
Девушка окинула взглядом пристань, нетерпеливо барабаня пальцами по поручням. Потом повернулась к Эми:
– Ну как ты, ничего?
– Да.
Они помолчали, глядя на суету на пристани, каждая погруженная в свои мысли.
Эми повернулась к Джорджине:
– Желаю тебе удачно выйти замуж, Джорджина. Надеюсь, Джон Кэбот оправдает твои ожидания.
– Ну еще бы! Ну а ты не передумала?
Эми покачала головой:
– Я знаю, чего хочу.
– Тогда, надеюсь, ты этого достигнешь. Только не забывай мой совет.
– Не беспокойся. У меня хорошая память, – улыбнулась Эми.
Джорджина протянула ей руку, и они попрощались.
Братья замешкались, бросая и привязывая швартовы, так что девушкам пришлось постоять так еще минуту в неловком молчании. Эми чувствовала себя совершенно разбитой, она не в силах была вымолвить ни слова и очень нервничала. Она сомневалась, что сможет стать такой, как Джорджина; та, запросто подойдя к Эйкену, как раз выговаривала ему за то, что они так долго швартуются.
Эти двое были довольно-таки странными соперниками. Джорджина стояла, высоко вскинув голову, точно вообще не имела понятия, что такое страх. Она подбоченилась и одной ножкой нетерпеливо постукивала по палубе.
Чем больше говорила Джорджина, тем медленнее работал Эйкен. Эми сомневалась, чтобы Джорджина в ее состоянии это заметила. В конце концов он вразвалочку, не спеша прошел к борту, Джорджина – за ним по пятам. Эйкен спрыгнул на пирс с легкостью длинноногого человека и спокойно пошел прочь.
– Эй, не уходите, куда же вы? – крикнула ему вслед Джорджина. – Мак-Олух!
Эми ахнула. Джорджина была бесстрашной. Или бестактной. А может быть, и то и другое вместе. Эйкен обернулся так медленно, что, казалось, прошла целая вечность. Он стоял и смотрел на Джорджину; лицо его было непроницаемым. Девушка жестом королевы протянула ему руку.
– Помогите мне сойти, – приказала она.
Кое-кто из мужчин, стоявших на пристани, с интересом наблюдали за этой парой, прислонившись к стене сарая. Несколько рыбаков, занимавшихся ловлей омаров, замерли на своих плоскодонках, а грузчики бросили разговоры и повернулись к баркасу.
Эйкен не произнес ни слова, однако вернулся и стоял теперь, разглядывая ее руку.
Все произошло мгновенно. Холодный взгляд Эйкена скользнул с руки Джорджины на ее лицо. Эми видела, как он взял руку Джорджины.
Эми поняла, что сейчас произойдет. Но не Джорджина; она в это время пыталась разглядеть его на пристани, под бортом баркаса.
В мгновение ока Эйкен чуть пригнулся и вскинул Джорджину прямо на свое могучее плечо, руками обхватив ее ноги.
Девушка отчаянно закричала, но Эйкен не обратил на это внимания и спокойно, как ни в чем ни бывало, продолжал шагать по пирсу навстречу одобрительным возгласам и свисту рыбаков. Он приветственно помахал им рукой и скинул Джорджину на мостовую так, точно сбросил мешок с камнями.
– Похоже на двух разъяренных мулов в одной упряжке.
Эми обернулась на голос Калема. Его черные волосы растрепались на морском ветерке; он сбросил куртку и закатал рукава рубашки, ставя и убирая паруса. Руки его до локтей были темными от загара, под кожей бугрились мускулы; кисти сильные, будто созданные для того, чтобы управляться со снастями. Трудно поверить – но это были те самые руки, что так нежно касались ее щеки. Эми посмотрела на его подбородок, как обычно покрытый темной щетиной, однако губы его были сжаты в упрямую, твердую линию; такого она прежде не замечала.
Калем поправил очки на переносице – сколько раз Эми видела этот жест! Она знала, что он делает так, когда нервничает. Мысль о том, что он взволнован, пробудила в ней слабую надежду. Быть может, она не безразлична ему?..
Калем посмотрел на нее своими темно-синими глазами:
– Хочешь, я провожу тебя домой? Я придумаю что-нибудь в твое оправдание, если нужно.
– Мне не перед кем оправдываться.
Эми чувствовала на себе его взгляд и расправила плечи, но не смотрела на него. Она боялась заплакать.
Калем сунул руки в карманы.
– Мне нужно тут встретиться кое с кем, а потом плыть в Бат.
Во время выздоровления Эми Калем приходил в ее спальню и рассказывал ей о кораблях, приходящих из Шотландии, в частности и о том, который должен был вот-вот прийти, и о том, что он должен обеспечить прибывших на судне одеждой, едой и кровом. Калем давал этим людям возможность новой жизни на этой новой земле.
Если бы Эми не влюбилась в него раньше, она бы полюбила его, как только узнала, что этот мужчина умеет заботиться о ком-то еще, кроме себя. Он и в самом деле заботился о других. Калем Мак-Лаклен был благороден и честен, и вдобавок ко всему он был совершенно не похож ни на одного из тех мужчин, которых довелось знать Эми, исключая ее отца. Калем был похож на него, потому что в глубине души он был по-настоящему добрым человеком.
Кто-то окликнул его по имени, и оба они подняли головы. Несколько высоких, здоровых мужчин направлялись в их сторону.
Эми повернулась к Калему.
– Мак-Дональды, – сказал он.
– Те, с кем ты должен был встретиться?
– Да.
Девушка выпрямилась и протянула ему руку:
– Ну что ж, нам пора прощаться.
Калем смотрел на ее губы. У Эми мелькнула мысль, что Джорджина была права. Его менее всего интересует ее ум.
– Спасибо за все. – Эми вспыхнула, вспомнив об их поцелуях. Смутившись, она торопливо добавила: – За то, что вы спасли мне жизнь.
Калем только кивнул в ответ и взял ее руку в свои.
– Ты уверена, что не хочешь, чтобы я проводил тебя домой?
– Уверена.
– Я дойду с тобой до конца причала.
Они пошли рядом. Он спрыгнул на пристань, так же, как брат, потом обхватил ее руками за талию и, приподняв, так легко поставил на землю, будто она весила меньше перышка.
Они дошли до конца причала и там остановились в неловком молчании. У Калема был такой вид, будто он хочет что-то сказать, но он молчал.
Эми подняла на него глаза:
– До свидания, Калем!
– До свидания, Эми, малышка!
Девушка зажмурилась, когда он назвал ее так. Сердце ее отчаянно заколотилось, и стук его так громко отдавался в ушах, что она едва слышала, как те мужчины нетерпеливо зовут его.
– Мне нужно идти.
Голос его звучал хрипло.
Эми кивнула, но, не двигаясь с места, продолжала смотреть, как он удаляется от нее.