Берн чистил копыто пони, но его мысли были заняты другим. Он провел беспокойную ночь и, проснувшись, не хотел вспоминать сны, которые ему снились.
Но утром он помнил не только свои сны, но и то, что предшествовало им, — танцы, поцелуй. Фиона Макларен — красивая, сексуальная и… лживая, как и ее брат.
— Папочка, ты же меня не слушаешь.
Берн обернулся. Райли сердито смотрела на него.
— Прости, Егоза. Что ты сказала?
— Я задала тебе важный вопрос.
В последнее время она задавала много важных вопросов:
Можно ли нам нанять няню?
Почему дует ветер?
Празднует ли мама свой день рождения на небесах?
Райли была очень хорошим ребенком. Иногда она казалась слишком взрослой, и это пугало Берна, но по ночам девочка все равно прижимала к себе Дункама и Атенгара.
Он много раз пытался избавиться от динозавра, но Райли поднимала неописуемый крик. И все же Берн не хотел, чтобы хоть что-то в его доме напоминало о той женщине.
Он уже заканчивал свою работу, когда в дверях конюшни появилась Эллен Джексон.
— Вам звонит ваша соседка, Фиона Макларен, — сказала она, изо всех сил пытаясь не казаться удивленной.
— Что ей надо?
— Не знаю, она не сказала. Я обещала ей, что вы перезвоните.
— Вы зря потеряли время, — недовольно сказал Берн.
Почти весь следующий день после бала Фиона сильно переживала. Конечно, все на балу объяснили, что Берн еще не совсем оправился после смерти жены, но она-то знала истинную причину его поведения. Он был в ярости, потому что поцеловал ее. Теперь она потеряла возможность сблизиться с ним и завоевать его доверие.
Фиона ждала три года, прежде чем начать распутывать тайну, которая осталась после смерти Джейми. Она дала Берну время прийти в себя после тяжелой потери. А теперь захотела лучше узнать Берна.
Девушка и сама была не рада всем этим заниматься, ей очень хотелось все бросить и жить своей жизнью. Но если Райли — дочь Джейми, она имеет право на наследство.
Фиона не могла проигнорировать один из пунктов в завещании брата, именно поэтому она здесь. Ей просто необходимо наладить хорошие отношения с Берном, а она вела себя очень глупо. Едва увидев его, начала с ним флиртовать. Ей все время не давала покоя мысль, что она все испортила. Захотелось отвлечься, и девушка решила прогуляться к реке.
Дойдя до берега, она увидела два белых утеса из известняка — на этой и на другой стороне реки. Похоже, именно они дали название этому поместью. Отсюда открывался очень красивый вид. Это место могло стать весьма популярным у туристов. Может, поэтому Джейми и нравилось это поместье? Он давно хотел показать иностранцам настоящую Австралию. Фиона подумала, что бы на это сказал Берн Драммонд.
Вдруг внимание Фионы привлекло какое-то движение на другом берегу, и из-за деревьев показался мужчина верхом на лошади. Девушка сразу же его узнала. Интересно, Берн всегда будет появляться, стоит ей только о нем подумать?
Его силуэт на вороном коне четко выделялся на фоне голубого неба. Как в кино про ковбоев, подумала Фиона. Но несмотря на все попытки подшучивать над ним, она не могла отвести от него взгляд. Ее сердце забилось быстрее, она зачарованно смотрела на Берна. Не было смысла притворяться — Фиона влюблена в него.
Она очень хотела понять, почему он был так зол на нее прошлым вечером. Если из-за того, что она его обманула, все можно было исправить, попросив у него прощения. А если тут было что-то еще? Что Берн знал о Джейми и Тессе?
Было ясно одно — ее и без того непростая миссия усложнилась во много раз.
Хорошо, что сейчас их разделяет река. Фиона не была готова к спору. Внезапно она поняла, что он смотрит прямо на нее.
Девушка глубоко вздохнула, попыталась улыбнуться и помахала ему рукой. Берн направил коня к самому краю обрыва и спустился по крутому утесу к воде. Фиона не сомневалась, что он собирается перебраться к ней. Глупо было надеяться, что река защитит ее от него.
Всадник пропал из виду, но она слышала плеск воды и стук копыт о камни, и скоро он поднялся по утесу с ее стороны. Когда Фиона увидела Берна, она едва смогла сдержать радость и волнение. Он действовал на нее, как ни один мужчина до него.
— Привет, Берн.
Он нахмурился и посмотрел на нее сверху вниз.
— Зачем ты приехала? — спросил он.
И ни слова о вчерашнем вечере, как будто их танцев и поцелуя никогда не было.
— Я могла бы задать тебе тот же вопрос. Это моя земля, — ее голос звучал тверже. — Извини, но если ты хочешь поговорить со мной, тебе придется слезть с коня.
Фионе на мгновение показалось, что в его глазах промелькнуло удивление, но через секунду он опять стал невозмутим.
Тем не менее он поступил так, как она просила. Было очень сложно продолжать разговор, как будто между ними ничего не было. Она отчетливо помнила его объятья, его губы, его возбуждение…
— Я так понимаю, ты не рад меня видеть.
— Так зачем ты сюда приехала? — повторил он.
— А ты не слышал? Мой управляющий уволился.
— Я не знал. Но ты же не собираешься поселиться здесь?
— А если и так, ты имеешь что-нибудь против? — спросила она.
Он молчал какое-то время.
— Что ты вообще знаешь об этом месте?
— В чем дело, Берн? Решил устроить мне экзамен? Хочешь убедиться, что я подхожу тебе в качестве соседки?
— Люди здесь обычно умеют обращаться со своей собственностью и своим поголовьем скота. Они точно знают, сколько у них коров и где они сейчас находятся.
Фиона глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она уже не раз слышала этот тон, поднимаясь по карьерной лестнице. Девушка терпеливо ответила:
— Хорошо, мистер Драммонд. В стаде, которым я владею, три тысячи четыреста двадцать шесть голов. Они привиты от клещевого тифа, лептоспироза и вибриоза. У животных есть доступ к хорошей пище и воде, поэтому они в отличном состоянии. И еще — у меня работают профессионалы.
Он не смог скрыть удивления, и Фиона обрадовалась, что не поленилась прочитать подробный отчет бывшего управляющего. Теперь было самое время сменить тактику.
— Берн, мы оба потеряли близких людей в той аварии. Но это не моя вина. Я думаю, ты и так достаточно долго злился на меня.
— Я все же думаю, что тебе не стоит заниматься поместьем.
Она вздохнула.
— Потому что я женщина?
На секунду он улыбнулся одними уголками губ, но тут же покачал головой:
— Потому что у тебя нет опыта в этом деле.
— Но это же бизнес, не так ли? А уж в бизнесе я разбираюсь.
— Хочу напомнить тебе, что об этой его стороне ты не знаешь ничего, — скептически сказал он.
— Берн, дай мне время. Я смогу в этом разобраться.
Но его, похоже, было не просто переубедить.
— Ладно, Берн. Ты вне опасности. Я приехала, чтобы продать «Белые утесы».
Фиона думала, что Берн будет рад, но он был изумлен.
— Ты должен быть доволен.
Он посмотрел ей в глаза и улыбнулся.
— Я доволен. Я просто в восторге, что ты уезжаешь.
Фиона постаралась скрыть внезапно нахлынувшую боль.
— Вообще-то, я хотел сделать тебе деловое предложение, — продолжал тем временем Берн.
— Продать тебе «Белые утесы»?
— Я давно хотел расширить свои владения.
Но есть вероятность, что половина участка и так принадлежит его дочери.
Фионе надо быть осторожней. Если она просто продаст «Белые утесы», то никогда не достигнет своей цели, а она обязана узнать правду о родстве Райли и Джейми.
— Я не собиралась продавать его прямо сейчас. Я хотела отдохнуть и еще отремонтировать дом.
— Дом? — его удивленный возглас испугал коня, и тот рванулся в сторону.
Фиона вскрикнула и отбежала на несколько шагов.
— Ты боишься животных? — спросил Берн, успокоив жеребца.
— Нет. Ну… не всех животных. Только тех, что в десять раз больше меня.
Девушка смотрела, как Берн успокаивающе гладит коня, и вспоминала, как эти руки дотрагивались до ее кожи. Какой же несчастной она себя почувствовала!
Берн решил вернуться к теме разговора:
— Скотоводам не нужны красивые дома. — Он помолчал. — А зачем ты звонила мне утром?
Этого вопроса она ожидала меньше всего.
— Сейчас это уже неважно.
По выражению его лица было ясно, что он не поверил ей.
Это было неразумно, неправильно, наивно, но она хотела броситься в объятия этого великолепного мужчины. Забыть о Джейми, забыть о том, что ей надлежало сделать. Она хотела сказать ему, что испытывает страсть к нему, умолять о поцелуях…
Но ей надо было сосредоточиться на разговоре, от которого многое зависело.
— Я хотела извиниться за вчерашний вечер. Я не специально обманула тебя, так получилось. Мне было так хорошо, что я не хотела испортить веселье.
Неожиданно Берн улыбнулся.
— Извинения приняты, — тихо сказал он.
Слава богу! Перемирие.
И тут, к ее удивлению, Берн добавил:
— Но ведь и на самом деле было весело, правда? — Он посмотрел на темнеющее небо. — Солнце скоро сядет.
Фиона не знала, когда увидит его снова, и пыталась придумать, как задержать его.
— Как там Райли? — спросила она.
— Нормально.
— Она уже ходит в школу?
— Да, — ответил он и запрыгнул в седло. — Пошла в этом году. Похоже, будет одаренной ученицей.
Девушка заметила, с какой гордостью он это сказал.
— Она, должно быть, сильно выросла.
— Конечно, ей уже шесть лет.
— Еще увидимся, — сказала она.
— Конечно. Дай мне знать, если появятся проблемы.
— Хорошо, спасибо.
Он повернулся, чтобы переправиться через реку. Даже не попрощался. Фиона закусила губу и попыталась внушить себе, что ей все равно.
Но внезапно Берн повернулся и послал ей великолепную, сияющую улыбку.
— Хорошего вечера, Фиона.
Она затрепетала, как школьница.
Тем же вечером, удобно устроившись в кровати с кружкой горячего шоколада, Фиона пыталась убедить себя в том, что ей не нужен Берн Драммонд.
Она должна мыслить здраво. Ей не надо влюбляться в него. Он хочет, чтобы она уехала как можно скорее. Возможно, они и почувствовали друг к другу некое притяжение, но это еще ничего не значит. У него всего лишь появилась возможность завести небольшой, ни к чему не обязывающий роман.
Фиона заставила себя думать о ремонте, который затеяла. Откинувшись на подушки, девушка рисовала в своем воображении комнату за комнатой.
Она бы здесь все покрасила в пастельные тона, выбросила старые пыльные ковры и перестелила деревянные полы. Здесь будет новая ванная комната и полностью оборудованная кухня.
Какая жалость, что она не может заново обставить дом! Антикварная мебель смотрелась бы здесь великолепно. Ей впервые придется ремонтировать старое здание, и она с удовольствием примется за работу. Она будет использовать телефон и Интернет для связи с дизайнерами, архитекторами, строителями, малярами и поставщиками стройматериалов.
А самое лучшее в этой затее то, что у нее появился законный повод задержаться здесь еще на пару месяцев. К тому временя она наверняка сможет вызвать Берна на разговор.
Фиона опять почувствовала тревогу. Напряжение не отпускало ее уже давно. Она встала и подошла к окну.
— Сколько можно тянуть время? — вслух спросила девушка.
Три года она хранила молчание о том, что обнаружила возможную связь между Джейми и семьей Драммондов. Эта тайна оказалась слишком тяжелой ношей для нее. Как бы это ни было ужасно, она должна все рассказать Берну, и как можно быстрее. Если и дальше откладывать этот разговор, будет только хуже.
На своей работе Фиона часто видела людей, которые не выдерживали стресса и заболевали. Она гордилась своей способностью справляться со стрессом, но чувствовала, что сейчас даже ей становится очень тяжело.
Как выбрать правильный момент для разговора?
Сегодня Берн простил ей обман на балу. Это означало, что он снова начал ей доверять. Это хорошо. Его одобрение много значило для нее. Слишком много.
Фиона даже застонала от отчаяния. Она сделала глоток горячего шоколада. Был только один способ разобраться со всем этим — сконцентрироваться на положительных моментах. Если Райли на самом деле дочь Джейми, она должна получить наследство.
Ради девочки Фиона должна поговорить с Берном. Она знала, что столкнется с его гневом. Ей снова придется обмануть его доверие и разбить ему сердце. Но и сердце Фионы разобьется, ведь, как только правда откроется, он возненавидит ее. Навсегда.