Глава восьмая

На следующее утро Фиона вышла к завтраку очень поздно: Берн, Райли, Эллен и Тед уже заканчивали есть.

Фиона вошла в кухню, одетая в те же джинсы и рубашку цвета хаки, что были на ней накануне. Девушка выглядела бледной, уставшей и несчастной. Круги под глазами говорили, что она совершенно не выспалась. Ее роскошные рыжие волосы были в беспорядке после сна.

Берн внезапно почувствовал напряжение. Да, Фиона — из тех женщин, которые и с утра умудряются выглядеть невероятно сексуально, подумал он.

— Мне показалось, что я слышала голоса, — проговорила девушка. — Сколько сейчас времени?

— Мне скоро идти в школу, — важно сказала Райли. Она была одета в школьную форму. Девочка с любопытством посмотрела на Фиону. — А ваш дом правда сгорел?

Берн быстро вмешался в разговор:

— Дай Фионе хотя бы присесть, прежде чем надоедать ей своими расспросами.

Райли повернулась к нему.

— А наш дом тоже сгорит? — спросила она.

— Нет, не сгорит, — он легонько щелкнул дочь по носу.

— А почему?

— Потому что твой папа за ним присматривает, — сказала Фиона, прежде чем Берн успел ответить.

Девушка посмотрела на него через стол. Их глаза встретились, и она улыбнулась ему краешком губ. У нее это вышло очень сексуально, и Берн с трудом смог проглотить кусок тоста, который успел откусить.

Эллен уже спешила к плите, где на сковородке аппетитно шипела яичница с беконом.

— Ты очень голодна, Фиона? — спросила она.

— Нет, я бы просто выпила чаю с кусочком тоста.

— Райли, тебе не пора отправляться в школу? — спросил Берн.

Эллен начала собирать девочке обед, чтобы та могла взять его с собой. К тому времени, как Тед повел Райли к воротам «Кулару», где их ждал школьный автобус, Фиона уже выпила одну чашку чая и налила себе вторую. Затем взяла еще один кусок тоста и намазала очень вкусным джемом, который Эллен сделала сама.

— Собираюсь съездить в «Белые утесы», посмотреть, как там дела, — сказал ей Берн. — Я подумал, что мог бы на время взять часть твоего скота сюда, в «Кулару».

Фиона отложила нож в сторону.

— Я поеду с тобой. Хочу помочь тебе.

Он нахмурился.

— Разве тебе не надо сегодня как следует отдохнуть и прийти в себя?

— Я хорошо себя чувствую, Берн, — возразила девушка.

Берн явно не ожидал, что она захочет поехать с ним.

— Понимаешь, я собирался поехать на лошади. Мне придется искать коров по всей ферме.

— Я все равно поеду.

— Ты умеешь ездить верхом?

— Умею. — Фиона упрямо подняла подбородок.

Мысль о том, что она может провести около него весь день, одновременно возбуждала и приводила в смятение. Он лихорадочно пытался найти способ отговорить ее.

— Разве ты не боишься лошадей?

— Только тогда, когда стою рядом с огромным жеребцом. Когда сяду верхом, все будет хорошо. Особенно если конь попадется спокойный.

Фиона смотрела на него, взволнованно и нетерпеливо ожидая ответа. Потом ее уверенность пропала, и она в смятении опустила глаза. Сердится ли он на нее? Вполне возможно.

— Ну ладно, — сказала она. — Признаю, что уже давно не ездила верхом.

— Насколько давно? — спросил Берн. Она пробормотала что-то невнятное.

Насколько давно? — с нажимом повторил он.

— Несколько лет. Пять или шесть. Но когда училась в школе, все летние каникулы проводила на ферме дяди. Потом как можно чаще старалась проводить выходные, катаясь на лошадях. Ну а сейчас я слишком занята на работе, но уверена, что навыки у меня остались. Я быстро все вспомню.

Своим упрямством эта женщина напоминала Берну Райли.

И чему было очень простое объяснение. Воспоминание об этом вновь причинило ему боль.

— Я очень хочу пойти, Берн, — мягко сказала Фиона.

— Это займет весь день. Ты можешь сильно устать.

Она вздохнула, взяла свой тост и разрезала его на две половинки.

— Полагаю, это такой вежливый способ дать мне понять, что я буду тебе слишком большой обузой.

Вот он, его шанс. Он может освободиться от Фионы Макларен. Целый день без нее. Разве он не этого добивался?

Берн представил ее в седле, скачущей позади него и улыбающейся ему. Он подумал, что слишком долго ездил один. Он всегда пытался не обращать внимания, что Тесса не проявляла интереса к делам фермы. Берн глубоко вздохнул.

— Я поищу для тебя смирную лошадь. Для начала ты попробуешь проехаться по лужайке у дома.

В какой-то момент Фиона подумала, что не сможет сесть на лошадь. Кобыла по кличке Серая Леди стояла достаточно спокойно. Но седло было так высоко от земли, даже выше, чем она помнила. Вообще-то, Фиона немного приукрасила, когда сказала Берну, что не ездила верхом пять или шесть лет. На самом деле она не подходила к лошадям лет десять.

Но она знала, что не должна показывать свой страх. Берн воспользуется первой же возможностью, чтобы отправить ее назад. Фиона взяла поводья, поставила ногу в стремя и села в седло.

На ее счастье, Серая Леди даже не шелохнулась. Фиона глубоко вздохнула. Она расправила плечи и выпрямилась в седле, судорожно сжимая в руках поводья. После этого обернулась и улыбнулась Берну.

— Все в порядке? — спросил он.

— Конечно.

Лошади пошли шагом, но Фиона нервничала под внимательным взглядом Берна. Серая Леди оказалось очень смирной лошадью, и вскоре Фиона начала расслабляться и наслаждаться неторопливой поездкой. Когда они выехали из ворот поместья и пустили лошадей легким галопом, Фиону захлестнула волна радости. Ей приносило истинное удовольствие скакать на сильной лошади.

Девушка знала, что все ее мышцы к концу дня будут немилосердно болеть, но сейчас ее это не беспокоило. Сейчас она собирается провести весь день в компании Берна.

Почерневшие деревья в «Белых утесах» все еще тлели, поэтому Берн и Фиона обошли их стороной. Девушка вскрикнула, когда увидела, как много разрушений принес пожар.

Фиона уже видела последствия лесных пожаров, но тогда она ехала в своей машине по шоссе. В таких случаях она обычно чувствовала сожаление. Но теперь это была ее личная потеря.

За прошедшие несколько недель она ощутила свою связь с этой землей. Сейчас ей было больно смотреть на обгоревший склон холма, покрытый сотнями черных, безжизненных стволов деревьев. Она видела голую землю и камни, где только вчера зеленела листва, а в высокой сочной траве кенгуру нежились на солнышке.

Теперь над этим безрадостным пейзажем летали ястребы и вороны, и Фиона содрогалась при одной мысли о бедных погибших животных.

Казалось просто невероятным, что надо всем этим кошмаром может быть такое чистое голубое небо.

Берн молча ехал рядом с ней.

— Ты удивишься, как быстро тут все оживет, — сказал он. — Через неделю или около того на деревьях уже появятся зеленые побеги.

Но потом они добрались до руин, в которые превратился дом.

Железная крыша покривилась и осела, стены почернели, а в некоторых местах и вовсе разрушились. В ее бывшей спальне пустые оконные створки болтались на петлях.

Берн повернулся к Фионе. Его глаза потемнели от сочувствия к ней.

— Сомневаюсь, что здесь что-нибудь уцелело.

Фиона старалась держаться мужественно и грустно улыбнулась ему.

— Хорошо, что я не успела далеко зайти с ремонтом.

— У тебя есть страховка? — спросил он.

— Да, дом и имущество были застрахованы.

— А скот?

— Я не уверена, но, скорее всего, тоже.

Она смотрела на дом, и слезы появились у нее на глазах. Ее ноутбук остался внутри, но, к счастью, все важные файлы она успела скопировать еще до отъезда из Сиднея. Еще там была одежда, но тоже ничего особенного, кроме платья, которое она надевала на бал-маскарад. Ну, а плеер с ее любимой музыкой вообще легко было заменить.

Но в доме оставались вещи Джейми. В том числе и фотографии.

Эти чертовы фотографии, которые перевернули жизнь Берна, исчезли, превратились в пепел.

Какая жестокая ирония! Если бы у нее не было этих доказательств, она бы никогда не вернулась в «Белые утесы» и уж точно не причинила бы такую боль Берну.

— Достаточно насмотрелась? — спросил он.

Фиона кивнула в ответ.

— Может, выпьешь чаю? Тебе станет легче, — предложил Берн.

— Чаю? — она удивленно посмотрела на него.

— Ну да. Мы же в походе. Сейчас спустимся к реке и попьем чаю, прежде чем искать скот.

Они в походе. Фиона улыбнулась.

— Конечно, пойдем.

Пожар не добрался вплотную к реке, поэтому они расположились на траве на берегу. В седельной сумке Берна был походный котелок и все, что нужно для приготовления чая. Они развели небольшой костер из тонких веточек и наполнили котелок водой из реки.

Место было очень красивым. Было так приятно сидеть на берегу, смотреть на воду и слушать потрескивание костра, что Фиона попыталась не обращать внимания на боль в мышцах и напряжение в бедрах. Но она не могла выбросить из головы мысли о фотографиях Джейми и той боли, которую они причинили.

— Ты будешь строить новый дом? — спросил Берн.

Девушка вздохнула и усмехнулась.

— Думаю, это будет зависеть от того, кто захочет купить его.

— Я все еще заинтересован в покупке.

Она задумчиво кивнула и нахмурилась.

— В завещании моего брата есть условие, касающееся его ребенка. Поэтому тебе… тебе не придется покупать все поместье. Половина его и так…

Она не смогла закончить предложение.

Берн сидел, глядя на огонь, и так долго молчал, что Фиона пожалела, что вообще заговорила. Он был так добр к ней вчера, да и сегодня утром тоже. Девушка чувствовала, что отношения между ними налаживаются, а теперь она снова все разрушает.

Фиона закусила губу и стала смотреть, как пузырьки в котелке поднимаются на поверхность.

Наконец она не выдержала и мягко сказала:

— Берн, я сама не одобряю поведение моего брата. Мне неприятно то, что он сделал. Мне невыносима мысль, что он мог разрушить твою семью.

Вода в котелке с шумом закипела. Берн бросил туда горсть чайных листьев и веточкой размешал их. Вода тут же потемнела и стала коричневого цвета. Используя ветку покрепче в качестве рычага, он снял котелок с огня.

Берн посмотрел на Фиону, тщательно контролируя каждое свое движение, затем перевел взгляд на угли от костра.

— Если тебе будет легче, я не думаю, что моя жена изменила мне с твоим братом.

Фиона застыла от изумления.

Берн поставил у котелка две зеленые эмалированные кружки, банку с сахаром и чайную ложку.

— Перед тем как мы поженились, у нас с Тессой были довольно странные отношения. Мы то сходились, то опять расходились, — сказал Берн, не глядя на Фиону. — Однажды мы решили окончательно расстаться. Тесса, конечно, ужасно расстроилась, уехала назад в Сидней и возобновила отношения со старым приятелем.

— С Джейми?

Берн кивнул.

— Когда она уехала, я понял, что свалял дурака. Надо было сразу за ней поехать, но на ферме накопилось полно дел. Я отправился за ней, как только смог. — Он взял котелок и разлил крепкий, почти черный чай по кружкам. — Положить тебе сахар?

— Раз чай такой крепкий, то положить. — Фиона приняла от него кружку и спросила: — Итак, ты поехал в Сидней и нашел Тессу? С Джейми?

— Один наш общий друг сказал мне, что она живет в квартире одна, но часто встречается со старым другом еще с университетской скамьи.

— Что произошло, когда ты появился? Она была рада тебя увидеть?

Берн снова кивнул.

— Я нашел ее и извинился. Я завоевал ее любовь. — Берн улыбнулся. — Мы поженились через две недели.

Фиона пила крепкий сладкий чай, приятно пахнущий дымом, и думала о том, как Берн Драммонд завоевал любовь женщины. Должно быть, это было очень волнующе и романтично. Неожиданно она почувствовала болезненный укол ревности.

— Значит, вполне возможно, что Тесса сама не знала, что ее ребенок от Джейми, — осторожно предложила Фиона.

Берн оторвал взгляд от костра и посмотрел ей в глаза.

— Я уверен, что Тесса так и не поняла этого.

Сделав еще один глоток чая, Фиона почувствовала огромное облегчение. Она была счастлива услышать, что ее брат не пытался разрушить семью Драммондов. Жена Берна не обманывала его.

Мир вокруг нее начал снова обретать краски.

— Спасибо, что рассказал мне все это, — произнесла она.

Берн допил свой чай и взял котелок.

— Тебе налить еще? — спросил он.

— Нет, спасибо. Мне уже хватит.

Он налил себе еще чая и добавил сахар.

Оставался еще один вопрос, который Фионе было необходимо обсудить с ним.

— То, что Джейми купил соседнюю ферму, — просто совпадение?

Берн нахмурился.

— Возможно. — Он опять посмотрел в ее глаза, и сердце Фионы быстро заколотилось. — Думаю, эту тайну нам никогда не разгадать.

Берн выплеснул остатки чая на тлеющие угли, зачерпнул котелком еще воды и снова вылил на потухший костер, убедившись, что не осталось ни одного тлеющего уголька.

— Не хочу, чтобы начался еще один лесной пожар, — объяснил он.

Взобраться обратно на Серую Леди было невероятно тяжело. Фиона пыталась оставаться в хорошей физической форме с помощью занятий танцами, но никогда не делала упражнения на ту группу мышц, которая была задействована в верховой езде. К концу дня она чувствовала себя измотанной, как никогда.

В «Кулару» они возвращались уже в сумерках, когда на темнеющем небе появилась яркая полная луна. Всюду слышался стрекот сверчков и пение цикад.

Фиона не обращала внимания на все это великолепие, она слишком устала, и у нее болело все тело. Девушка боялась, что уже никогда не сможет сесть в седло.

Весь день она старалась держаться наравне с Берном, не жаловаться и не причинять ему беспокойства. Фиона следила за тем, чтобы не показать ему свою слабость, и один раз даже помогла Берну выгнать из оврага целое стадо перепуганных коров и направить его в безопасное место на одно из пастбищ «Кулару».

Когда они наконец закрыли ворота за последним животным, Берн широко улыбнулся, тепло посмотрел на нее и сказал:

— Ты просто молодец, Фиона.

Этой скупой похвалы оказалось достаточно, чтобы наполнить ее счастьем.

Но несколько раз в течение дня, когда Берн смотрел в другую сторону, она привставала в стременах, пытаясь уменьшить напряжение на внутренней поверхности бедер и избавиться от боли.

Теперь последует расплата за день, проведенный в седле. Спина и плечи болели, а бедра просто горели. Берн шел вереди нее, ведя своего коня под уздцы.

— Можешь идти в дом, — сказал он, — я позабочусь о лошадях.

— А что нужно сделать?

Он пожал плечами.

— Ничего особенного. Почистить, покормить. Снять седла.

— Я могу помочь? — спросила Фиона.

В его глазах зажегся веселый огонек.

— Нет, не можешь. Ты слишком устала.

— Это что, так заметно? — грустно спросила она.

Берн тихо рассмеялся.

— У тебя же глаза закрываются.

У нее не осталось сил с ним спорить. Девушка даже не была уверена, что сможет спешиться с лошади. Честно говоря, она не была уверена, что вообще сможет двигаться.

Подъехав к ступенькам дома, Фиона, к своему ужасу, поняла, что ее ноги свело так сильно, что она не может ими пошевелить.

— Давай я тебе помогу, — сказал Берн.

Услышав его низкий голос совсем рядом с собой, Фиона вздрогнула. Она не слышала, как он подошел, и увидела, что он успел привязать лошадей к перилам веранды.

— У меня небольшая судорога. Я же провела в седле весь день. Сейчас все будет в порядке.

— Тебе нечего стесняться, — мягко сказал он. — Давай-ка освободим твои ноги.

Она почувствовала, как он крепко обхватил ее лодыжку, ослабляя стремена, потом сделал то же самое с другой стороны.

— Вот так. Теперь наклоняйся на бок. Я тебя поймаю.

— Нет, я не могу.

— Фиона, не спорь, — твердо сказал он.

У нее не было другого выбора, кроме как послушаться его.

Фиона неуклюже перевалилась через спину лошади, но Берн очень легко поймал ее и держал на руках, как будто она весила не больше Райли. Девушка в последний раз попыталась протестовать, когда он понес ее по ступенькам в дом, но он не обратил на это никакого внимания. Тогда Фиона решила просто наслаждаться ощущением его сильных мускулистых рук.

Она не помнила, чтобы ее когда-либо носили на руках, даже отец. Фиона столько лет прожила, пытаясь быть сильной.

Она была одной из самых бедных учениц в школе. Ее детство было трудным, но потом стало еще хуже. В деловом мире всем заправляли мужчины, и ей там места не было.

А теперь Берн бережно нес ее, будто драгоценную ношу. Он крикнул Эллен, чтобы та наполнила ванну горячей водой. Через секунду экономка уже была рядом с ними, суетясь и причитая, как никогда не делала мать Фионы.

— Со мной все в порядке, Берн! — уже в который раз повторила девушка. Впрочем, она не имела ничего против того, что Берн продолжал держать ее на руках, пока ванна наполнялась водой. Их окутывал аромат лаванды.

— Я принесла все, что нужно. Шампуни, лосьоны, мыло, соль для ванны, — сказала Эллен и снова поспешила на кухню, бормоча что-то об ужине, который остался в духовке.

Берн осторожно опустил Фиону на стул.

— Можешь оставаться здесь сколько хочешь. Не забудь добавить в воду соль для ванны, она поможет мышцам расслабиться, — сказал он.

— Я чувствую себя ребенком.

Он покачал головой и нежно дотронулся до ее щеки.

— Это моя вина. Не надо было ездить так долго, да и работка была не из легких. — Берн бережно провел подушечками пальцев по ее коже. Фиона задрожала. — Тебе помочь раздеться? — спросил он.

Она посмотрела на него и увидела его сексуальную улыбку, которую никак не ожидала от такого жесткого человека, как Берн Драммонд. Несмотря на боль во всем теле, Фиона почувствовала нарастающее желание.

— Я сама справлюсь, спасибо. — Девушка строго посмотрела на него, просто потому что так требовали правила приличия, а не потому, что она хотела, чтобы он ушел.

Тем не менее Берн вышел из ванной комнаты, но, как только он скрылся за дверью, она поняла, что у нее неприятности. Очень большие неприятности.

— Берн, — позвала она.

Услышав ее голос, он резко остановился.

— Кажется, я не могу снять ботинки. Ты мне не поможешь?

Его тело мгновенно среагировало на ее слова. При мысли, что он сейчас вернется в ванную, его охватил жар.

Когда Берн стоял там раньше, он думал только о том, как Фиона будет снимать одежду и погружаться в горячую воду. Тогда ему удалось уйти как раз вовремя. Теперь же он входил к ней в комнату с неистово бьющимся сердцем.

Девушка сидела точно так же, как он оставил ее, только одну ногу поставила на бортик ванны. Ее бледное лицо обрамляли кудряшки, намокшие от наполнявшего комнату пара.

— Извини, но я не могу сама справиться, — жалобно сказала Фиона.

— Ничего страшного, я помогу, — ответил он, стараясь не встречаться с ней взглядом.

Берн опустился на колени и стянул с нее высокие ботинки и носки. Он не мог отвести взгляда от ее маленьких изящных ступней.

К его горлу подкатил комок, и он быстро поднялся на ноги.

— С джинсами сама справишься? — спросил он.

Фиона слабо улыбнулась.

— Надеюсь, что справлюсь.

Она попыталась встать и поморщилась от боли.

— Облокотись на меня, — сказал Берн хриплым голосом.

Он поддерживал ее, пока она не выпрямилась. Он уже понял, что джинсы она сама снять не сможет, в этом не было никакого сомнения.

Чем быстрее все это кончится, тем лучше.

Стараясь выглядеть уверенно, Берн нахмурился, снова опустился на колени и расстегнул ее джины. Он увидел ее обнаженную кожу и белые шелковые трусики. Громадным усилием воли он заставил себя не смотреть на Фиону и стянул брюки с ее стройных округлых бедер.

Берн почувствовал, что она оперлась на его плечи, когда он освобождал ее ступни от джинсов. Фиона пробормотала слова благодарности.

Отчаянно желая посмотреть на нее, Берн перевел взгляд на бело-зеленую плитку над ванной и прерывисто вздохнул. Потом все-таки не утерпел и быстро взглянул на Фиону. Оказалось, что она неотрывно наблюдает за ним.

— Теперь все? Дальше сможешь сама? — спросил он.

— Да, конечно, — ее голос звучал приглушенно.

Берн развернулся. Но уже на выходе он увидел, как Фиона стоит посреди ванной комнаты, одетая в одну бледно-розовую рубашку, которая доходит ей только до середины бедер.

Не говоря ни слова, он поспешил убраться оттуда подальше.


Было уже совсем темно, когда Фиона проснулась.

Сначала девушка не могла понять, где находится. Она осмотрела незнакомую комнату, слабо освещенную звездами. Здесь был простой маленький сосновый комод, прозрачные белые занавески на окнах в старомодных рамах, а на стене висело вышитое крестиком изображение диких цветов.

Тогда она все вспомнила.

Фиона уснула в ванной и проснулась только тогда, когда услышала стук в дверь. Пришла Эллен и помогла ей выбраться из воды. Она чувствовала себя слишком усталой и разбитой, даже чтобы поужинать. Фиона завернулась в роскошный халат и с трудом добралась до своей временной комнаты. Она увидела ослепительно белые простыни, мягкие взбитые подушки и шелковую ночную рубашку приятного бледно-персикового цвета. Там даже была новая расческа.

— Берн отправил меня в Гандаварру, купить все эти вещи для тебя, — объяснила Эллен. — Он дал мне такой огромный список. Но тебе на самом деле все это необходимо, дорогая.

Как мило с его стороны.

Фиона попробовала пошевелиться и проверить, насколько сильно болят мышцы. Она долго пролежала в одном положении и боялась, как бы ей не стало хуже.

В животе заурчало, и Фиона поняла, что хочет есть. И не просто хочет есть — буквально умирает от голода. Она пропустила ужин, да и обед тоже. Утром она немного поела, а потом они с Берном пили чай на берегу реки, но это было так давно! Будет ли ей очень больно, если она проберется на кухню и соорудит себе поздний ужин?

Тут она услышала какой-то звук в коридоре. Шаги. Затем дверь открылась, и на пороге появился чей-то силуэт.

Сердце Фионы бешено забилось, и она приподнялась на локтях.

— Берн, это ты? — в волнении спросила она.

— Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке, — сказал он, входя в комнату.

— Который сейчас час? — спросила Фиона. Сознание того, что он стоит столь близко от ее кровати, повергало ее в сладкое волнение.

— Еще не очень поздно. Около одиннадцати. Все уже легли. Ты хочешь есть?

— Да, вообще-то, очень хочу. Я как раз собиралась наведаться на кухню.

— Оставайся здесь. Я тебе принесу чего-нибудь на подносе.

Фиона откинула простыни в сторону и оглянулась в поисках халата.

— Нет, Берн, ты уже и так много сделал для меня.

— Оставайся здесь, — повторил он. — Эллен что-то оставила для тебя на кухне. Она предположила, что ты можешь проснуться посреди ночи страшно голодной. Еду надо просто разогреть в духовке.

Он развернулся и уже хотел выйти из комнаты.

— Берн, — нежно сказала Фиона, когда он подошел к двери. — Спасибо тебе. За все. Ты был так добр, что послал Эллен купить все эти вещи для меня. — Она дотронулась до кружева на ночной рубашке. — Она очень красивая.

Несмотря на то что в комнате было темно, девушка увидела огоньки в его глазах, когда он улыбнулся ей.

— Да, ты права. Рубашка замечательная.

Он вышел из комнаты, но через несколько минут вернулся с подносом и оставил его на комод.

— Пахнет вкусно, — заметила Фиона.

Девушка думала, что Берн сразу уйдет, но он остался стоять около кровати.

Она так хотела его, что ей стало трудно дышать. Дело было не только в его широких плечах, высоком росте и выдающихся мускулах. В нем была какая-то почти первобытная мужская сила, которую она никогда не чувствовала в других мужчинах.

Ее тело реагировало так, как будто он ласкал ее. Она ощущала, как глубоко внутри нее зарождается желание, и ее грудь напряглась, натягивая шелковую ткань ночной рубашки.

Он присел на край кровати, и Фиона затрепетала.

— Как ты себя чувствуешь? — мягко спросил он.

Как?… Схожу с ума от желания.

— Все еще не очень, но, думаю, жить буду.

— Наверное, ты уже никогда не захочешь ездить верхом.

— Не знаю, но уж точно не завтра.

Они оба улыбнулись, и Фиона опять поразилась. Неужели это тот самый Берн Драммонд, молчаливый и высокомерный? Почему же он сейчас смотрит на нее с таким желанием и безграничной нежностью?

Его загорелая рука лежала в нескольких сантиметрах от ее бедра, четко выделяясь на фоне белой простыни.

Догадывался ли он, что она чувствует сейчас? Понимает ли, что она все сильнее влюбляется в него?

Сгорая от нетерпения, Фиона осторожно дотронулась кончиками пальцев до его руки. Прикосновение было нежным, как перышко, но и этого оказалось достаточно.

Она почувствовала, как Берн задрожал, затем со слабым стоном наклонился к ней и прижался губами к ее губам.

Ее тело напряглось, когда он приподнялся на локтях и навис над ней. Они не дотрагивались друг до друга, соприкасались лишь их губы. Это был самый потрясающий, самый соблазнительный поцелуй в ее жизни. Через секунду она уже пылала от желания.

Фиона так долго ждала этого, целыми днями мечтала о Берне. Не в силах сдерживаться, она обвила его руками и бесстыдно выгнулась навстречу ему.

Все его попытки быть нежным провалились. Берн запрокинул ее голову и начал целовать жадно, почти грубо. Его руки ласкали ее тело. Он провел ладонями по ее обнаженным плечам, приникнув губами к голубой жилке на шее.

Ей безумно захотелось дотронуться до него, и она дернула его рубашку вверх, пытаясь вытащить ее из джинсов. Ее руки задрожали, когда она почувствовала его горячую упругую кожу. Ладонями она гладила его крепкую грудь.

Берн застонал и освободил бретельки ее ночной рубашки.

— Ты невероятно красива, — прошептал он, когда опустил рубашку к талии, обнажив грудь Фионы.

Он накрыл губами ее сосок и легонько сжал его.

Фиона вскрикнула от наслаждения. Ее бедра прижались к нему, и она обхватила его ногами.

Внезапно она вскрикнула еще раз, на этот раз уже от боли в мышцах.

Берн тут же отстранился.

— Извини, — сказал он. — Я не хотел сделать тебе больно. Я… я забыл.

— Все в порядке, — ответила девушка, протягивая к нему руки, отчаянно желая, чтобы он вернулся. — Ты не можешь сделать мне больно. Это всего лишь судорога.

В самый неподходящий момент!..

Покачав головой, Берн взял ее руки в свои и отодвинулся от нее.

— Извини, я увлекся.

— Спасибо тебе за это, — прошептала она.

Он нежно улыбнулся, поднял бретельки рубашки Фионы и снова поцеловал ее в губы, очень мягко, и этот поцелуй был слабым подобием того, с которого все началось. Девушка страстно поцеловала его в ответ, но он уже был далеко от нее.

— Я не для того предоставил тебе приют в моем доме, чтобы соблазнять тебя, — сказал он.

— Какая жалость, — не удержалась она. — У тебя это так хорошо получалось.

Фиона увидела, что в его глазах промелькнуло удивление.

— Ешь свой ужин, а то остынет, — сказал он и вышел из комнаты.

Много позже, когда ужин был съеден, Фиона лежала в постели. Она была слишком возбуждена, чтобы уснуть. Теперь она знала, что сильно влюблена в Берна. Она никогда не встречала мужчин, подобных ему. Теперь жизнь без него не имела смысла.

Также Фиона понимала, что для него этот поцелуй ничего не значил, просто очередная интрижка. Но даже если он никогда не ответит ей взаимностью, она всегда будет его любить.


Стоя у окна в своей спальне, Берн смотрел на темные деревья. Смятые простыни на кровати служили доказательством, что ночь для него была беспокойной.

Фиона сводила его с ума, и он не знал, что с этим делать. У него в голове было множество мыслей, но он не мог зацепиться ни за одну из них.

Не было смысла притворяться, что она ему безразлична. Она очень много для него значит. И по всем признакам он тоже ей нравится. Каждый раз, когда он подходил к ней, каждый раз, когда поддавался искушению и целовал Фиону, он чувствовал в ответ ее страсть и желание.

Было трудно отрицать, что между ними существует притяжение.

Но что ему делать со своими чувствами? Что он хочет?

Все вокруг, включая его мать и друзей, говорили ему, что «пора начать жить заново». Он понимал: они имели в виду, что ему пора найти себе женщину.

Митч Лейтон не раз заводил этот разговор:

— Признай, Берн, что такому мужчине, как ты, женщина просто необходима.

Берн советовал бедному Митчу отправиться куда подальше и не лезть не в свое дело.

Теперь он понимал, что друзья хотели уберечь его от безрадостной жизни в будущем. Они не желали, чтобы он превратился в мрачного брюзгу и женоненавистника. Берн глубоко вздохнул, отошел от окна и лег в постель.

Жена, которую он любил, умерла три года назад и уже никогда не будет рядом с ним. Три года… Чуть больше тысячи дней… И ночей.

Неужели он на самом деле сможет справляться со всем один? Неужели он сможет прожить всю жизнь без женщины?

Загрузка...