Глава седьмая

Фиона в панике проснулась и резко села в кровати, приходя в себя ото сна. Ее сердце колотилось, когда она прислушивалась и пыталась понять, что за звук ее разбудил и был ли он явью или частью сна.

Гроза закончилась несколько часов назад, и сейчас дул очень сильный ветер. Может, ее разбудил шум ветра?

Или это все-таки было что-то другое?

А потом она услышала именно тот звук, что разбудил ее и заставил похолодеть от страха.

Треск. Хлопки. Шипение. Какой-то странный гул.

И запах, едкий запах, как будто…

О боже, нет!

Трясясь от ужаса, она откинула простыню, бросилась к окну и раздвинула занавески. Перед ней было море огня.

Ее охватила паника. Все пространство от дома до горизонта было объято пламенем, бушевавшим под темным ночным небом. Огонь спускался по склону холма, подбираясь все ближе к ее крыльцу.

Что же делать? Фиона одна в доме. Беспомощная городская девушка, никогда не имевшая дела с лесными пожарами.

Ты погибнешь, если поддашься панике. Думай, что делать, говорила она сама себе.

Сильный порыв ветра сотряс дом, и Фиона почувствовала горячее дыхание пожара. Это заставило ее действовать. Она кинулась к телефону и набрала номер службы спасения.

— Мне нужна пожарная бригада! — выкрикнула она и поняла, как испуганно звучит ее голос. Но Фиона не могла успокоиться, это было выше ее сил. Рев пламени с каждой минутой становился все громче и громче. — Я на ферме «Белые утесы», это примерно в пятнадцати километрах от города. Здесь очень сильный пожар, и огонь приближается к моему дому.

Голос на том конце провода сказал, что пожарные уже получили вызов и бригада уже выехала.

— Отлично. А что мне делать? Пытаться как-то выбраться отсюда?

— Нет, это слишком опасно. Будет лучше, если вы останетесь в доме. Пожарные скоро приедут, — ответили ей.

— А скоро — это сколько?

— Минут через двадцать.

Двадцать минут. Чудесно. За это время от нее только кучка угольков останется.

Фиона опять подбежала к окну. Пожар подобрался уже гораздо ближе. Верхушки эвкалиптов были охвачены пламенем. Каждую секунду занимались все новые и новые деревья, и скоро они горели уже целиком. Реки огня стекали по склону холма с ужасающей скоростью.

Может, все же попытаться прорваться к реке на машине? Фиона вдруг подумала о Берне Драммонде. Он провел тут всю свою жизнь и должен знать, что надо делать в таких случаях. Девушка решила позвонить ему. В конце концов, он — ее ближайший сосед, и речь шла о спасении ее жизни.

В эту самую секунду зазвонил телефон. От неожиданности Фиона подпрыгнула, но тут же кинулась к аппарату.

— Алло!

— Фиона, это Берн.

— О, слава богу, это ты! Я как раз собиралась тебе звонить.

— С тобой там все в порядке? — тревожно спросил он.

— Вообще-то, не совсем. Здесь сильный пожар, и он движется как раз к моему дому.

— Да, я видел его из своего окна. Я уже выехал за тобой.

— Берн, я так рада, спасибо тебе. Только ты не мог бы поторопиться? Честно говоря, я в панике и не знаю, что делать, — крикнула она.

— Я стараюсь ехать как можно быстрее, но дорога займет минут десять.

— Десять минут? — она не могла скрыть панику в голосе.

— Я уже вызвал пожарную бригаду, — сказал он. — Они уже выехали.

— Знаю, но они будут ехать еще целую вечность. Берн, что же мне делать? Мне велели оставаться в доме, но, может, мне лучше попытаться добраться до реки?

— Как далеко огонь от твоего дома?

— Подожди, я еще раз посмотрю. — Она бросилась к окну и вернулась. — Где-то в двухстах метрах.

— Тогда оставайся в доме. Это слишком опасно, ты попросту не успеешь доехать до реки.

Фиона застонала.

— Не переживай, — подбодрил он. — В доме ты в большей безопасности.

Как бы она хотела ему верить!

— Может, мне взять машину и выехать на дорогу?

— Слишком рискованно, — ответил Берн. — Насколько я могу судить, деревья вдоль дороги уже охвачены огнем.

— Тогда как же ты доберешься сюда?

— Я еду в объезд, по участку.

— Тогда я тоже могу так проехать, — воскликнула Фиона.

— Ты не знаешь дорогу, а сейчас темно, ты ничего не увидишь, — возразил он. — Налетишь на дерево или свалишься в канаву. Просто сиди и жди меня. Я обещаю, что приеду очень быстро. Делай то, что я говорю, и все будет хорошо.

Фиона вздохнула.

— Хорошо. Тогда скажи мне, что делать. Пожалуйста.

— Для начала оставайся на связи. Провода могут сгореть, тогда разговор прервется, поэтому перезвони мне с мобильного телефона.

— Ах, да, я даже не подумала. Подожди. Не вешай трубку. Мой мобильный в другой комнате.

Через несколько секунд Фиона вернулась и набрала на своем телефоне номер, который ей продиктовал Берн. Затем повесила трубку домашнего телефона и нажала кнопку вызова на сотовом. Казалось, прошла целая вечность, пока она снова услышала его голос.

— Что мне делать теперь? — спросила она.

— Тебе надо как следует защититься от жара. Что на тебе надето?

— Хм… — Она посмотрела на себя. — Вообще-то, ничего.

В ответ Фиона услышала звук, который так и не разобрала. Возможно, он выругался. Стоял такой шум и треск, что было сложно что-либо расслышать.

— Итак, тебе необходима защита от жара, — продолжил он. — Быстро надень что-нибудь плотное — джинсы, шерстяной свитер с длинным рукавом, крепкие туфли, кожаные сапоги, если есть. И не забудь шляпу.

— Я поняла.

— И закрой все двери и окна, чтобы искры не попали в дом.

Коротко поблагодарив его, Фиона принялась за дело. Теперь, когда у нее появилась цель, она смогла подавить панику.

Как только девушка натянула джинсы, свитер и сапоги, воздух вокруг нее стал горячее, а рев огня — более устрашающим. Фиона пробежала по дому, закрывая окна. Она увидела, как по воздуху проносятся горящие ветки. Стена огня подобралась совсем близко, пожирая все на своем пути.

— Берн, ты еще здесь? — сказала она в трубку.

— Да. Как у тебя дела?

— Не очень. Огонь подходит все ближе.

Вдруг выключился весь свет в доме. Фиона вскрикнула от неожиданности.

— У тебя все в порядке? Что случилось? — спросил Берн.

— Отключилось электричество, — ответила она. — Берн, я так боюсь! Ты где сейчас?

— Уже недалека.

— Ты мне так нужен… — Фиона всхлипнула.

— Ничего, все будет в порядке. Ты же умная, храбрая девочка. Все будет хорошо.

Он говорил таким спокойным, уверенным голосом, что девушка заставила себя поверить ему.

— Скоро будет очень жарко, — сказал Берн. — Тебе надо приготовиться. Возьми как можно больше одеял, чтобы укрыться под ними.

На стенах дома уже появились красные отблески приблизившегося огня.

— Я взяла одеяла.

— Захвати бутылку воды. Пей как можно больше, чтобы избежать обезвоживания.

— Хорошо, я уже иду на кухню.

— Молодец.

— Берн, — позвала она.

— Да?

Зажав телефон между плечом и подбородком, она достала бутылку с водой из холодильника и сказала:

— Спасибо тебе большое за то, что ты делаешь.

Кухня была с той стороны дома, где не было огня, и Фиона решила остаться здесь. Но она не смогла и минуты просидеть спокойно. К ней тут же вернулся страх, и она подбежала к окну.

Послышался гудок машины, и Фиона тут же увидела желтые огни, появившиеся из темноты.

Берн. Ну наконец-то.

Схватив одеяла, телефон и бутылку с водой, она смотрела, как машина подъезжает все ближе. Как только колеса коснулись лужайки, она бросилась из дома, почти скатилась по ступенькам и побежала по траве.

Буквально через мгновение Берн уже был около нее. Он обнял ее за плечи и отвел к машине: Она наконец-то почувствовала себя в безопасности. Он казался ей таким сильным. Но скоро он мягко отстранил ее от себя и взял в машине большой фонарь.

— Подожди меня здесь, мне надо кое-что проверить.

Фиона стояла, сжимая одеяла, пока Берн быстро обходил дом. Девушка видела, как он повернул кран, и слышала, как он выругался, когда оттуда полилась только тоненькая струйка.

— У тебя был очень плохой управляющий, — попытался он перекричать нарастающий шум пламени. — Нам не удастся сохранить дом.

— Из-за слабого напора воды? — спросила она, когда он подошел к ней.

— Не только. Противопожарный ров весь зарос травой. Пламя теперь ничем не остановить. Сейчас мы ничего не сможем сделать.

— А пожарная бригада? — спросила Фиона.

— Может быть, они приедут слишком поздно. — Берн мрачно посмотрел на дом и покачал головой. — Обычно дом делают самым безопасным местом. — Он помолчал и добавил что-то, что Фиона не расслышала.

— Так что же нам делать?

— Выбираться отсюда, и как можно быстрее. — Он схватил ее за руку.

— Но ты же говорил…

Фиона в отчаянии оглянулась на дом. Он выглядел таким уязвимым. Беззащитным. Девушка не долго здесь прожила, но успела привязаться к нему, многое переделать. Фионе была ненавистна сама мысль, чтобы оставить его.

— Пойдем, Фиона. Времени нет.

Ветер принес целую россыпь искр на крышу дома. Берн рывком распахнул дверцу со стороны пассажирского сиденья и подтолкнул Фиону вперед.

— Забирайся внутрь. Я не собираюсь проводить свои последние мгновения на этом свете, споря с тобой.

Ей пришлось смириться. Она быстро села в машину, и тут же Берн опустился на соседнее сиденье. Дверца захлопнулась, и он повернулся к девушке.

Его глаза блестели в темноте. Он смотрел на нее с такой нежностью, что Фиона тут же простила ему невольную грубость.

— Пристегнись, — сказал Берн и завел двигатель. Машина тронулась с места и пересекла лужайку перед домом.

Берн повернул рычаг на приборной доске, и дорога перед ними ярко осветилась. В машине стало не так темно, и Фиона зачарованно разглядывала жесткое, но красивое лицо Берна. Быстро поняв, что сейчас не самое лучшее время предаваться фантазиям, девушка снова стала смотреть вперед.

— Берн, осторожно, впереди забор! — воскликнула она.

Он не ответил и, к ее удивлению, направил машину прямо на гирлянды колючей проволоки на ограде. Послышался звук, как будто лопнула металлическая струна.

Когда Фиона обернулась, чтобы посмотреть на дом, она увидела, что вокруг него бушует пламя. Сцена была жутковатой, как будто ожили декорации из фильма ужасов. Бедняжка никак не могла поверить, что все происходит не во сне. Всего лишь двадцать минут назад она мирно спала в своей постели.

Слезы навернулись ей на глаза, и она попыталась придвинуться к Берну, желая немного успокоиться. Но дорога была неровной, и машину постоянно трясло из стороны в сторону, поэтому Фиону тут же отбросило назад к дверце. Впереди показалась небольшая рощица, и в следующую секунду они уже мчались между стволов эвкалиптов и акаций, сминая под колесами огромного джипа молодые растения. Ветки хлестали по ветровому стеклу и царапали боковые дверцу машины.

Когда они въехали на вершину невысокого холма, Фиона снова обернулась и поискала глазами дом, но не увидела его. Позади была только сплошная стена огня.

— Как ты думаешь, что там происходит? — спросила она.

— Можем вернуться и посмотреть.

Джип внезапно бросило вперед, и они начали спускаться по почти отвесному берегу к устью реки. Вдруг колеса увязли в рыхлом песке, и машина забуксовала.

— Ну вот, теперь мы застряли, — прошептала Фиона, пытаясь не представлять себе, что с ними будет, когда огненная стена доберется до них.

Берн коротко усмехнулся.

— Я выброшу свои водительские права, если не заставлю эту старушку двигаться.

Он дернул рычаг переключения передач, мотор низко заурчал, и машина, медленно раскачиваясь, поехала по песку.

— К счастью, мы сможем выиграть время, вода задержит пожар, — сказал Берн, когда они вновь пробирались через невысокий кустарник и мчались мимо стволов и огромных валунов.

Он кивнул в направлении пожара. Огонь все еще освещал ночное небо, но с этого расстояния выглядел не таким зловещим.

— Мы немного оторвались от него, но я собираюсь повернуть на восток, чтобы наверняка убраться от него подальше. Если ветер не ослабнет, мы окажемся прямо на пути огня. Такой большой пожар, да еще при сильном ветре, может двигаться гораздо быстрее, чем мы по плохой дороге.

Фиона задрожала.

— Если бы не ты, мне бы не поздоровилось.

— Ты вела себе очень храбро, — похвалил ее Берн.

— Я была в панике.

Берн ухмыльнулся.

— По крайней мере, у тебя не началась истерика.

— Это только потому, что я знала — ты скоро приедешь.

Машина замедлила ход, а потом и совсем остановилась, но мотор продолжал работать. Берн посмотрел на Фиону, неожиданно отстегнул ее ремень безопасности и крепко прижал к себе. Щекой она чувствовала грубую ткань его рубашки и тепло его тела.

Девушка понимала, что он так добр с ней просто потому, что она оказалась в смертельной опасности, и помог ей, как помог бы любому соседу. Но когда он держал ее в объятиях, каждая клеточка ее тела отвечала ему. Фиона чувствовала запах его кожи, силу его рук, и ей хотелось остановить это мгновение.

Вой сирены внезапно нарушил тишину, и Берн посмотрел в окно.

— Это пожарная бригада из Гандаварры, — сказал он.

Она подняла голову и увидела огоньки фар, мелькающие между стволов деревьев справа от них.

— Может, дать им знать, что мы в безопасности? — спросила Фиона.

— Конечно. — Берн достал мобильный телефон. — Я позвоню им и скажу, что ты со мной.

Поговорив с диспетчером, он сказал:

— Здесь нам делать больше нечего. Поедем домой.

Домой.

Ее бросило в дрожь от мысли, что она попадет в дом Берна. Несмотря на пережитый ужас, Фиона все равно чувствовала волнение, когда представляла себе, как войдет туда.

Они снова двинулись в путь, прогрохотав колесами по мосту через реку, потом выехали на неровную проселочную дорогу. Фиона откинулась на спинку кресла и смотрела в окно. Мимо проносились тонкие стволы деревьев, свет фар окрашивал их кору в серебристый свет. Девушка зевнула и только сейчас поняла, насколько устала. Ей стало холодно, и она набросила себе на плечи одно из одеял, прихваченных из дома.

Фиона закрыла глаза и, скорее всего, уснула бы, если бы Берн не заговорил:

— Осталось совсем чуть-чуть.

Она снова открыла глаза и увидела, что они поворачивают на более широкую и ровную дорогу. Фиона всматривалась в темноту. Впереди что-то блеснуло. Она поняла, что это металлическая крыша дома Берна. Девушка опять зевнула и сонно спросила:

— Ты знаешь, который час?

— Около двух ночи, — Берн посмотрел на нее и улыбнулся. — У тебя будет возможность отправиться прямо в кровать. Наша комната для гостей всегда готова.

Он выключил фары, когда они подъехали к дому, но Фиона смогла рассмотреть высокие сосны, лужайку за ними и вытянутое низкое деревянное здание, выкрашенное в белый цвет. На веранде зажглись огни, освещая часть лужайки, и она увидела море цветов.

Когда машина остановилась, Берн вышел и открыл дверь перед Фионой.

— Насколько я знаю Эллен, она уже поставила чайник кипятиться, — сказал он.

— Эллен? — переспросила Фиона.

— Эллен Джексон. Моя домработница.

Конечно. Фиона раньше не задумывалась, как Берн ведет домашнее хозяйство. Теперь же она втайне надеялась, что Эллен Джексон не окажется молодой привлекательной девушкой.

Дверь открылась, и им навстречу вышла пожилая седовласая леди, выглядящая очень по-домашнему в розовом стеганом халате и голубых пушистых тапочках.

— Вот и вы. — Похоже, это и была Эллен. — Я так рада, что с тобой все в порядке, дорогая. — Она повернулась к Берну. — Пожар был очень сильный?

— Достаточно. Я не уверен, что пожарная бригада сможет спасти дом.

— О, это так печально. — На выразительном лице Эллен читалось сочувствие, и она порывисто обняла Фиону. — Бедная маленькая девочка! Заходите скорее. По крайней мере, вы сможете выпить по большой чашке горячего чая.

Она провела их в большую кухню в дальней части дома, и по дороге Фиона смогла оценить обстановку комнат. Она не могла не признать, что жилище Берна очень уютное.

Блестящие деревянные полы были покрыты персидскими коврами сочных цветов — бордового, синего и кремового. Элегантные лампы давали теплый свет. У стен находились высокие книжные шкафы со множеством полок. На дубовом буфете стояла огромная стеклянная ваза с невероятным букетом цветов.

В просторной, немного старомодно обставленной кухне полы были медового цвета, а на окнах висели голубые льняные занавески. Стулья, выкрашенные в красный цвет, стояли вокруг большого деревянного стола.

Именно о такой кухне Фиона мечтала, когда задумала переделать дом в «Белых утесах». Она опять вспомнила о несчастье, и на ее глазах уже в который раз появились слезы.

— Ну-ну, дорогая, присядь. — Эллен выдвинула один из стульев. — Ты многое пережила сегодня, и тебе пришлось понервничать.

— Спасибо, — благодарно ответила Фиона.

Эллен поставила перед девушкой кружку с дымящимся чаем и тарелку с домашним песочным печеньем.

— Давай, съешь что-нибудь и отправляйся в постель. — Эллен проявляла поистине материнскую заботу, которой так не хватало Фионе.

Прихлебывая горячий сладкий чай, она размышляла, где может быть Берн. Наконец она услышала его шаги в гостиной.

— Я разговаривал с пожарными, — сказал он, войдя на кухню. — Они уже контролируют ситуацию.

— Так быстро? Это очень хорошо. А что с моим домом? — спросила она.

Берн покачал головой.

— Боюсь, они не смогли его спасти.

Фиона кивнула. Она ожидала, что ей будет очень грустно, но, к ее удивлению, ничего подобного не произошло. Девушка была спокойна, и ей пришлось признать: это потому, что Берн рядом. Он нежно смотрел на нее, и в его взгляде не было и намека на прежнюю враждебность.

Загрузка...