Глава двенадцатая

Стефани не могла заснуть. Она лежала в кровати, вспоминая невыносимый разговор с Матео. Она понимала, что его злобные нападки вызваны гневом, который в скором времени уляжется, но угроза Матео украсть у нее сына приобрела ясные очертания.

Матео де Лука обладал пленительной смесью железной воли и жгучей страсти. И если к этому прибавить жажду мести и его сегодняшние слова, то, вполне возможно, он выполнит задуманное и чего не сможет добиться честными путями, добьется нечестными.

У него есть для этого все средства. Личный вертолет, готовый подняться в воздух в любую секунду. Деньги. Влияние. Было бы абсурдным полагать, что Стефани сможет бороться с таким сильным человеком, да еще на его собственной территории. Она бессильна в незнакомой стране, где у нее нет друзей и даже не к кому обратиться за помощью.

К восходу солнца Стефани точно знала, что ей делать. Нужна была только возможность, чтобы воплотить план в жизнь, и, по счастливой случайности, эта возможность сама свалилась к ней в руки, когда она вышла к семейному завтраку.

Несколько родственников заночевали на вилле и собирались провести утро в Лукке на антикварном рынке, который располагается на площади в третье воскресенье каждого месяца.

— Поехали с нами, Стефани. Узнаешь немного о наших местных традициях, — уговаривали они ее.

Не увидев за столом Матео, Стефани забеспокоилась.

— А Матео тоже собирается туда?

— Нет. Он уехал раньше и сказал, что вернется только к ланчу, — ответила синьора де Лука и тихо добавила: — Он хотел немного побыть один. Ты ведь знаешь почему, si? Ему нужно о многом подумать.

Стефани знала — он не хотел встречаться с нею или планировал следующий шаг.

— А во сколько ланч?

— В два часа.

Значит, у нее целых пять часов, чтобы осуществить свой план. Когда Матео все поймет, ее уже не будет в стране.

— Да, я с удовольствием побываю на рынке, — весело сообщила она. — Когда вы уезжаете?

— Как только ты будешь готова.

— Я уже готова. — Она отодвинула чашку с кофе. — Я редко завтракаю.

Спустя двадцать минут три автомобиля отъехали от виллы «Валенти». Чтобы не возбуждать подозрений, Стефани взяла с собой только сумочку. Она пошлет за своими вещами, как только они с Саймоном окажутся вне досягаемости. Она надеялась, что синьор де Лука и nonna извинят ее за спешный отъезд. Стефани сразу напишет им, объяснит, почему так поступила, поблагодарит за все и обязательно пообещает привезти к ним Саймона, когда все уляжется.

Оставив машины на северной окраине города, компания пешком отправились в центр. Матео был прав — это был не город, а сокровище, с великолепными церквями, дворцами, музеями и садами. Стефани с удовольствием осмотрела бы все это в свободное время, но у нее была цель, и она не могла терять ни секунды.

На рынке было полно народа и затеряться в толпе оказалось очень легко. Предварительно они договориться встретиться в уличном кафе. Как только Стефани оторвалась от группы, она быстро вышла на боковую улочку, где, как она заметила раньше, предлагались велосипеды напрокат.

Спустя десять минут, вооружившись картой, Стефани ехала прочь от города по тихой проселочной дороге по направлению к аэропорту в Пизе километрах в тридцати отсюда.

Она проехала около половины пути, когда почувствовала, что за нею едет машина. Насколько возможно прижавшись к краю дороги, она ждала, пока та проедет, но автомобиль притормозил и поехал рядом.

Это была «феррари». За рулем сидел Матео.

* * *

Матео ушел от Стефани в ярости. Всю ночь он мерил шагами комнату. Новый день он встретил, с трудом сдерживая досаду и сомнение и понимая, что ему нужно усмирить гнев до встречи с ней.

Он оседлал своего любимого жеребца и выехал на раннюю прогулку. Прохладный, сладостный воздух тосканского утра рассеял его злость, и мужчина увидел всю правду.

Да, Стефани скрыла, что у него есть сын. Но, может быть, он вынудил ее на такие действия, воспользовавшись ее невинностью, а потом бросил, не сказав ни слова.

Да, вернувшись в его жизнь, она продолжала лгать, но и он был повинен в этом.

Он ввел ее в заблуждение. Втайне радовался, что она неправильно оценила ситуацию. Хуже того, в их последнюю ночь он сказал, что пошутил, когда признавался ей в любви.

Стефани обманывала его, но и он тоже. И сейчас, когда ярость и злость исчезли, осталось лишь одно — он любит ее. Матео верил, что и она любит его. И у них есть сын.

При ярком свете нового дня он почувствовал такое необъятное счастье, что поспешил вернуться на виллу с намерением раскрыть Стефани свое сердце. Уговаривать, а не принуждать. Терпеливо добиваться, а не угрожать.

Узнав, что она уехала в Лукку с его родственниками, он помчался туда, прочесал весь рынок антиквариата и нашел всех, кроме нее. Один из кузенов обронил, что видел, как Стефани входила в магазин проката велосипедов.

Хозяин магазина вспомнил светловолосую туристку. Он предоставил ей велосипед на день и карту, потому что она сказала, что хотела бы посмотреть окрестности между Луккой и Пизой.

Но Матео все понял. Она снова убегала с Саймоном. И сейчас в этом виноват только он. Минут через двадцать Матео увидел, как отчаянно она нажимает на педали — так, будто от этого зависела вся ее жизнь. Впрочем, наверное, так оно и было.

Матео заулыбался и снизил скорость.

— Эй, signora! — прокричал он. — Вы нарушаете правила, развивая такую бешеную скорость. Остановитесь!

— Проваливай! — прорычала Стефани. — Если хочешь остановить меня, тебе придется убрать меня с дороги.

Впереди был виден резкий поворот, а рядом простиралось широкое, заросшее цветами поле.

— Это можно устроить, — согласился он и, выбрав нужный момент, поставил «феррари» поперек дороги, чтобы она въехала в высокую траву.

Однако Стефани не остановилась, а, пролетев через руль, упала в траву. Боже, что он наделал?!

Матео подбежал и со стоном опустился рядом. Стефани лежала без движения лицом вниз. Матео приподнял ее и с радостью убедился, что она дышит.

— Стефани! La mia innamorata, моя любимая, что я наделал?

Женщина с трудом села и открыла глаза.

— Думаю, хотел совершить убийство, — задыхаясь, вымолвила она, вынимая изо рта травинки.

Матео чуть не зарыдал от облегчения и прижал ее к груди.

— Я хотел остановить тебя, вот и все, я не хотел тебе навредить. — Он с беспокойством оглядел ее. — Тебе больно? Я вызову «скорую помощь». — Матео хотел подняться, но Стефани остановила его.

— Не нужна мне «скорая», я неловко повернулась, вот и все. Через минуту буду в порядке.

— На вид ты совсем не в порядке.

— Так и есть, — согласилась она. — Ты бы тоже имел плохой вид, если бы приземлился лицом вниз, а до этого ходил бы всю ночь по комнате, опасаясь, что человек, которого, тебе казалось, ты знаешь, хочет украсть твоего ребенка.

— Я бы никогда этого не сделал.

— Это ты сейчас так говоришь. Но вчера ночью это звучало совсем по-другому.

— Вчера ночью я не был собой. Во мне взыграли гордость и злость.

— Нет, ты говорил с убеждением. — Взгляд Стефани стал яростным, а голос задрожал. — Но я заявляю тебе, что умру, но не отдам своего мальчика.

— Ты будешь жить со мной и избавишь нас обоих от подобной трагедии.

— Еще один ультиматум? — Она пристально смотрела на него, и Матео заметил в ее глазах слезы. — Делай, как я говорю, или катись, — так ты обычно ведешь бизнес?

— У нас не бизнес, Стефани, у нас мужчина и женщина, которые уже устали ссориться. Нам пора согласиться, что мы с самого начала были предназначены друг для друга.

— Из-за Саймона?

— Из-за того, что я люблю тебя, — Матео нежно взял в ладони ее лицо. — И, как я полагаю, ты любишь меня. Потому что я не представляю себе жизни без тебя. И еще потому, что я хочу занять законное место в сердце своего сына. Я хочу всего этого, Стефани, точно так же, как я готов отдать за это все. Уж такой я человек.

Она прижалась губами к его ладони.

— Если бы все было так просто.

— Любовь никогда не бывает простой, cara mia. Она бурная и сложная, жадная и неразумная. Именно поэтому я довел сегодня нас обоих до безумия.

— Обоих?! — с издевкой воскликнула она. — Это не я сбила тебя с дороги!

— Верно. Но именно ты придумала этот идиотский план бегства. — Матео взглянул на валяющийся в траве велосипед и с трудом сдержался, чтобы снова не улыбнуться. — И куда ты собиралась добраться на этой штуковине?

— До ближайшего аэропорта, потом на Ишиа, к Саймону, а оттуда домой, в Канаду.

— А если бы я сказал, что не стану тебя останавливать? Что если ты по-прежнему хочешь этого, можешь ехать, и я даже довезу тебя до аэропорта в Пизе.

Женщина с разочарованием посмотрела на него.

— Ты быстро сообразил, что сможешь обойтись и без нас, так?

— Я имею в виду не это, Стефани.

— Тогда что ты имеешь в виду?

— Что я поеду на край света, если потребуется, чтобы быть рядом с тобой.

— Но твой дом здесь.

— Да. Но если я должен выбрать, быть с тобой или здесь…

— Я никогда не попрошу тебя об этом. Италия — твой дом, и я смогла бы… привыкнуть жить здесь.

— А как же твоя жизнь в Канаде, твоя работа?

— Моя жизнь будет неполной без тебя. А что касается работы… Теперь мне бы очень хотелось стать полноценной матерью и женой. — Она вздохнула и положила голову мужчине на грудь. — Я о многом прошу, да, Матео?

— Нет, — ответил он, — нисколько.

— И у нас это может получиться?

— Если мы очень захотим.

— А как быть с моей семьей, вернее, с отношением моего отца к тебе в прошлом? Как мы с этим поступим?

— С твоим отцом все просто. Он примет меня с распростертыми объятиями, как только узнает, что во мне столько же голубой крови, сколько и в нем, и что я богат. Твой брат Виктор поступит так же. Эндрю с радостью поздравит меня с такой женой. А вот дедушка с бабушкой ничему не удивятся. Они видят гораздо больше, чем мы думаем. Твоя мать поймет, что я сделаю тебя счастливой, и будет за нас рада.

— А Саймон? Как мы объясним ему такое сложное прошлое?

Он поцеловал ее в голову. Ее волосы пахли травой, ванилью и плодородной тосканской землей.

— Мы терпеливо расскажем Саймону только то, о чем он захочет узнать и только в подходящее время. А пока мы просто будем семьей из трех человек и постараемся, чтобы ему было хорошо. Он сильный и смелый, как и его мама. Когда он будет готов узнать о том, как мы оказались вместе, то спокойно воспримет правду.

— Я вовсе не смелая, — улыбнулась Стефани. — Если бы не Коринна, я бы до сих пор тряслась от страха, собираясь рассказать тебе правду.

— Ты самая смелая женщина, которую я знаю, моя прекрасная Стефани.

— Ты не разочаровался во мне? — Она взглянула на него из-под ресниц.

Матео покачал головой.

— Мы потеряли много времени, погрязнув в прошлых ошибках. Пора двигаться в лучшее завтра. Te amo, я люблю тебя, Стефани, и это самое главное.

— Я тоже люблю тебя.

Матео огляделся вокруг. Аккуратные ряды виноградников взбирались на холм напротив. Рядом сидела женщина в испачканном травой платье, с измазанным лицом. По шоссе, громыхая, ехала телега, поднимая облако пыли. Работник сидел на высоких козлах и что-то насвистывал. Рядом бежала собака.

— Я не так представлял себе эту картину, — промолвил Матео, — но, когда приходит момент, мужчина должен действовать. — Он помог Стефани подняться, опустился на одно колено и взял ее за руки. — Стефани Лейланд-Оуэн, выйдешь ли ты за меня замуж? Будешь ли ты жить со мной и позволишь ли мне любить тебя, пока смерть не разлучит нас?

Стефани закусила губу, одинокая слезинка скатилась по щеке и упала ему на руку.

— Si, — ответила она. — Почту за честь быть твоей женой.

Матео встал и обнял ее.

— Я очень давно не целовал тебя, — сообщил он, прижимаясь к ее губам.

Телега остановилась. Работник ухмыльнулся и поднял в знак одобрения большой палец.

— Viva l'amore, да здравствует любовь! — прокричал он.

— Viva l'amore, — эхом откликнулась Стефани с дрожащей улыбкой. — Viva ты, Матео, и я.

— Si, — согласился он. — Навеки, моя красавица.

Загрузка...