Глава четвертая

На следующее утро бабушка отвела Стефани в сторону и сообщила:

— Вчера в твое отсутствие заходила наша соседка, вдова, и пригласила всех сегодня на ланч. Я дала согласие. Она просила передать тебе, чтобы Саймон тоже пришел.

Стефани очень хотелось отказаться. Она ничего не имела против соседки, но не хотела снова встречаться с Матео. Он, как наркотик, вызывал привыкание и был от этого еще более опасен.

Заметив ее колебания, бабушка улыбнулась:

— Коринна очень приятная женщина. Твой дедушка от нее просто без ума. Думаю, она тебе понравится.

— Не сомневаюсь. — Стефани представила себе удовольствие от выхода в общество, когда ее отец и брат будут вынуждены показать свои хорошие манеры.

— Тогда чего тут думать? Разве быть вместе со всеми нами так неприятно, любовь моя?

— Нет, конечно, нет! — с раскаянием, ответила Стефани, зная, какие надежды возлагает ее бабушка на примирение семьи.

— Так ты пойдешь с нами?

— Да. Мне очень хочется. — И она ни в коем случае не позволит Матео испортить ей праздник.

— Замечательно! Коринна ожидает нас в полдень. Она сказала, что мы будем завтракать в саду и можем одеться по своему усмотрению.

Стефани отправилась с Саймоном в бассейн, а потом взглянула на свой гардероб. Жители острова, особенно женщины в возрасте, предпочитали строгую одежду, поэтому она выбрала синее полосатое платье с короткими рукавами, прикрывавшее колени, и синие сандалии.

Когда они с Саймоном спустились, все остальные члены семьи уже собрались на террасе.

— Давай сразу договоримся, Саймон, — строго произнес ее отец. — Надеюсь, ты знаешь, как себя вести. Не забывай есть с закрытым ртом, не держи локти на столе и не говори, пока к тебе не обратятся.

— Достаточно, Брюс, — приказал дедушка. — За последние несколько дней мы много видели Саймона за столом и знаем, что Стефани прекрасно его всему обучила.

На этой приятной ноте они сошли со ступеней и направились к соседней вилле.

— Хорошо бы эти посиделки не затянулись на весь день, — мрачно заметил Виктор.

— Для тебя это может оказаться приятным сюрпризом, Виктор, — возразила бабушка. — Там очень общительные люди.

— Женщины обычно заняты только собой, — ответил он. — А почему еще, на твой взгляд, я так и не женился?

— Я знаю несколько причин, — резко вставила Стефани, — но думаю объяснять их тебе — пустая трата времени.

У Виктора было много романов, но слыханное ли дело, чтобы кто-нибудь из членов семьи осмелился предположить, что именно Виктор виноват в их безрезультатном завершении. Во всем было принято винить женщин.

— Ну, да, ты же сама развалила свой собственный брак, так что тебе видней, — насмешливо проговорил он.

— По крайней мере, я не боюсь признать свою ошибку.

— Некоторые из нас вообще обошлись без ошибок, Стефани, — изрек отец.

— А некоторые из нас живые люди, — ответила она, не обращая внимания на его колкость.

О Господи, когда отец поймет, что она уже взрослая женщина? Станет ли он когда-нибудь уважать ее мнение или вставать на ее защиту, как постоянно делал это по отношению к Виктору? Наверное, нет. Да и черт с ним. Ее жизнь проходила вне сферы влияния отца, и, пока у нее есть Саймон, ей не нужно ничье одобрение.

Стефани крепче сжала руку сына и, когда после поворота открылся вид на очаровательную миниатюрную виллу с парадным двориком, улыбнулась. Если она смогла остаться невредимой после словесной перепалки с отцом, то, конечно же, выдержит сюрпризы Матео де Луки.

Расположенный в ухоженном саду дом представлял собой архитектурный шедевр с классическими изгибами и лимонными оштукатуренными стенами, увитыми бугенвиллеями. Во дворе имелся бассейн, пологая лестница вела на террасу с искусно сделанной кованой мебелью и яркими оранжевыми зонтиками.

При приближении гостей яркий попугай, сидевший в бамбуковой клетке, пронзительно прокричал:

— Ciao! Avanti! Avanti!

Что означало: «Привет! Проходите! Проходите!»

Навстречу им вышла женщина.

— Buon giorno, добрый день, — приветствовала она глубоким мелодичным голосом. — Signor e signora Лейланд, я несказанно рада, что вы пришли.

— Ciao! — снова прокричал попугай, глядя на Саймона желтым глазом. — Е sposato?

— Нет, Гвидо, молодой signor не женат! — весело рассмеялась хозяйка.

Все еще глядя на Саймона, попугай подскочил на жердочке, взъерошил хохолок и что-то прокричал по-итальянски.

— Он хочет знать ваше имя, синьор, — объяснила с улыбкой женщина.

— Саймон Мэтью Лейланд-Оуэн, — послушно ответил Саймон, отчего Стефани слегка съежилась. Ее идея дать сыну имя в честь его настоящего отца и сделать инициалы такими же, как у его родителей, вдруг показалась ей не слишком умной.

Если женщина и заметила совпадение, то не подала виду.

— Ciao, Саймон, — произнесла она, растягивая и почти напевая слово. — Я signora Руссо, но ты можешь называть меня Коринной. — Она пожала обе его руки, потом сделала изящный жест, как будто обнимая всех остальных.

— Добро пожаловать на виллу «Аурелия»!

Далее последовало знакомство, и в этот момент Стефани пересмотрела свои представления о том, что означает термин «вдова» применительно к их хозяйке. Белый сарафан без бретелек открывал много тела синьоры Руссо, а загар был таким ровным, будто ее окунули в расплавленное золото. А если добавить к этому блестящие черные волосы, спускавшиеся на прекрасные плечи, глаза цвета топаза, белозубую ослепительную улыбку и длинные стройные ноги, то это до смешного не было похоже на типичную тучную итальянскую вдову.

Стефани почувствовала тревогу, незаметно разглядывая Коринну и следуя за ней на террасу. Эта сногсшибательная, искушенная красавица лет сорока являлась еще и хозяйкой Матео.

Как бы в ответ на ее мысли из глубины виллы, а вовсе не из коттеджа садовника, вышел Матео.

— Buon giorno! — приветствовал он, явно чувствуя себя вполне комфортно в роли хозяина.

Интересно, он и за стол сядет в шортах цвета хаки и расстегнутой на вороте голубой рубашке с короткими рукавами?

Матео наклонился и поцеловал в щеку бабушку.

— Я так давно не целовал вас, signora Анна, — пробормотал он, потом повернулся и пожал руку дедушке Стефани. — Signor Брэндон, приятно вас видеть, вы хорошо выглядите.

— Вижу, никого не нужно представлять, — проворковала Коринна. — Наверное, вы познакомились с Матео много лет назад, но я уверена, вы согласитесь со мной, что такого знакомого забыть нельзя.

Стефани с раздражением заметила, как по-свойски Коринна взяла Матео под руку и оперлась на него.

Что это он сказал вчера вечером? Тот факт, что мужчина холостяк и предпочитает жить один, не означает, что у него нет друзей… Что ж, теперь ей все совершенно ясно!

— Рад снова видеть тебя, Матео, — дружески кивнул Эндрю.

— Де Лука. — Ее отец протянул руку, но состроил при этом гримасу, как будто ему предложили кусок несвежей рыбы.

Даже Виктор, точная копия отца, пожал Матео руку.

— Никак не ожидал увидеть тебя здесь, де Лука, — произнес он. — Не думал, что ты можешь оказаться на таком сборище.

— Ну, ты же знаешь, какие мы, итальянские крестьяне, — протяжно ответил Матео, подавая сияющему Саймону ладонь. — Если есть возможность бесплатно поесть, мы тут как тут.

Стефани с удовольствием ударила бы его за то, что он провоцировал Виктора на еще большую грубость, но Коринна, по-видимому, сочла ответ Матео очень забавным. Подтолкнув его оголенным загорелым плечом, она прощебетала:

— Caro, дорогой, ты так любишь подразнить. Веди себя прилично и будь хорошим хозяином. Через несколько минут подадут ланч, а пока неплохо выпить стакан вина, si?

— Si. — Матео признательно ей улыбнулся.

Точно также он улыбался Стефани вчера вечером. Теперь ей ясно, что она — одна из многих. Стефани отвела взгляд, не в состоянии смотреть на разворачивающуюся перед ней сцену.

— Тогда налей нам, пожалуйста! — весело пропела Коринна.

Матео с готовностью бросился выполнять просьбу вдовы. Тем временем Коринна уселась в шезлонг и подозвала Саймона. К раздражению Стефани, он с удовольствием подошел и присел рядом с женщиной.

— Итак, мой молодой красивый друг, — замурлыкала она, неторопливо откидывая с его лба волосы, — думаю, тебе еще рано пить вино, но Матео сказал мне, что ты любишь лимонад.

— Да.

— А в такую жаркую погоду ты бы выпил стаканчик?

— Да, — снова ответил Саймон и быстро добавил: — Пожалуйста.

Пройдя к Стефани, Виктор тихо спросил:

— Откуда, черт возьми, де Лука знает, что любит Саймон?

Потеряв терпение, Эндрю ответил за сестру:

— Может быть, он, как и я, еще не встречал ребенка, который не любил бы лимонада. Черт возьми, Виктор, убери свое ужасное недоверие и постарайся хотя бы для разнообразия принять мои слова на веру! — Эндрю не стал выслушивать упреков Виктора и пошел помочь Матео.

— Меня нисколько не убеждают его рассуждения, — заметил Виктор, глядя ему вслед. — Но братец никогда не умел разбираться в людях. Послушай меня, Стефани, де Лука — нахальный авантюрист, и ты окажешь себе и своему мальчишке услугу, если будешь держаться от него подальше.

Он еще некоторое время продолжал ворчать, но Стефани ничего не слышала. Она замерла, глядя, как Коринна внимательно рассматривает личико Саймона. Потом женщина задумчиво произнесла:

— Такой Hondo, светленький и все-таки почему-то такой… familiare, знакомый… Что в тебе такого, мой дорогой Саймон Мэтью, что мне кажется, будто мы встречались раньше?

У Стефани кровь застыла в жилах. Она точно знала, что между Саймоном и Матео сходства нет, но Коринна что-то углядела.

О, эта женщина не представляла себе, какую кашу могла заварить. Взгляд Коринны переместился на Матео и оценивающе задержался на нем. Стефани напряглась, в ужасе от того, что могло произойти. Но, тряхнув головой так, что блестящие волосы упали волнами ей на плечи, Коринна снова обратила свое внимание на Саймона.

— Сюда идет твой дядя Эндрю с лимонадом, mio bello ragazzo, мой красивый мальчик! Когда ты выпьешь его, если хочешь, можешь посидеть у прудика с рыбками или пойти к моему попугаю Гвидо. Я чувствую, тебе неинтересно в компании женщины, которая намного старше и глупее тебя.

Стефани подумала, что эти определения совершенно не подходили Коринне, а по красоте она могла бы соперничать даже с несравненной Софи Лорен!

Что же касается крайне обходительного теперь Матео, он далеко ушел от неотесанного каменщика, каким Стефани когда-то его знала. Осталась, пожалуй, лишь сексуальная привлекательность, но даже и она несколько изменилась. Теперь он источал ее с изяществом, делавшим ее еще более волнующей. Неужели манерам его обучала Коринна? Да и только ли манерам?..

Тем временем Саймон, обрадовавшись возможности улизнуть, соскользнул с шезлонга и побежал осматривать сад. Коринна улыбнулась и, когда Матео начал раздавать бокалы, сказала:

— Предлагаем вам попробовать biancolella, одно из хороших местных белых вин. Надеемся, оно вам понравится.

Мы предлагаем… мы надеемся… Потрясенная Стефани взяла бокал и опустилась на стул чуть в стороне ото всех.

Почему бы Коринне не повесить на Матео вывеску «продано»? Стефани с неприязнью смотрела, как женщина склонила темную блестящую головку ему на плечо. Зачем рассказывать небылицы, что он живет в коттедже садовника, когда Стефани могла бы поспорить на деньги, что Матео почти все ночи проводит в кровати Коринны?

— Тебе в стакан попало что-то плохое, Стефани? Может быть, муха?

Уйдя в свои мысли, она не сразу поняла, что Матео обращается к ней. Он встал так, чтобы заслонить ее от любопытных глаз.

— Нет, — выдавила Стефани. — А почему ты так подумал?

— Потому что у тебя недовольное выражение лица. Тебе не нравится вино?

— Не знаю, я еще не пробовала.

— Почему? Ты боишься, что оно улучшит твое настроение? Сделает тебя добрее ко всем вообще и ко мне в частности?

— Не знаю, о чем ты говоришь. С моим настроением все в порядке.

— Попробуй снова, cara, — нежно попросил он. — Твое недовольное лицо так же не подходит тебе, как и твой наряд. — Матео подошел ближе и имел наглость прижаться к ней ногой. — Что именно я сделал, что ты словно желаешь увидеть меня повешенным?

От прикосновения его теплого тела Стефани охватила дрожь возбуждения.

— Хотя бы то, что ты слишком много себе позволяешь, — слабо ответила она. — Сейчас же убери ногу.

— К сожалению, не могу, она часть меня.

— Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю, Матео, — возразила Стефани чуть тверже. — Прекрати вести себя как избалованный ребенок.

— А ты прекрати вести себя как чопорная гувернантка. — Его взгляд словно раздевал ее. — Ты подумала, что, если так оденешься, я забуду о том, что скрывается под твоим платьем?

— Для тебя это может оказаться шоком, Матео, но мой выбор одежды никоим образом не связан с тобой. Я не имела ни малейшего представления о том, что ты сегодня будешь здесь.

— И тем не менее я здесь, и ты не можешь игнорировать этот факт. — Он прижался еще теснее. — Сказать тебе, что бы я хотел сделать с твоим синим платьицем?

— Нет. — Сердце у Стефани затрепетало, ей стало жарко.

— Я бы хотел расстегнуть все эти пуговички, обнажить твою красивую грудь, потом задрать его, погрузить пальцы в твое теплое нежное тело и ласкать тебя, пока ты не прижалась бы к моим губам и не попросила бы меня заняться с тобой любовью.

Говоря это, он уже занимался с нею любовью! Стефани вся дрожала от желания и еле произнесла:

— Прекрати! Что, если остальные услышат?

— Они не услышат. Посмотри на них, они забыли о нас.

Матео чуть отодвинулся, и Стефани тут же вспомнила слова бабушки. Явно не только дедушка был очарован Коринной — ее отец ловил каждое слово вдовы, а у Виктора только что слюни не текли. Даже Эндрю поддался соблазну.

— Очень хорошо, что на нас никто не обращает внимания, — заметила Стефани, стараясь казаться безразличной. — Вряд ли твоей подруге понравилось бы, что ты пытаешься соблазнить другую женщину на ее территории.

Матео отступил, и Стефани почувствовала, что ей не хватает его тепла.

— Мне не очень нравятся слова, которые ты выбираешь, — холодно произнес он. — Коринна — мой друг, и я требую, чтобы к ней относились с уважением.

Испытывая жгучую боль, Стефани заявила:

— Ты не имеешь права чего-либо требовать от меня, Матео. И не думай, что я ревную. Мне абсолютно безразлично, какие у тебя с ней отношения, называй ее как угодно, но надо быть слепым, чтобы не увидеть: она ведет себя так, будто ты ее собственность.

— Может быть, — загадочно ответил он. — Вопрос в том, почему тебя это задевает?

— Потому что я надеялась, что ты достигнешь большего, чем положения жиголо у богатой женщины.

Кровь отхлынула от лица Матео. В ужасе от своих слов Стефани прижала руку ко рту. Что на нее нашло? Она подняла на мужчину глаза, полные мольбы о прощении, но он отошел еще дальше и бросил на нее презрительный взгляд. Стефани сжалась. Ей хотелось извиниться, сказать, что она произнесла это, не подумав, и совсем не хотела его обидеть. Но он опередил ее.

— Хватит! — произнес Матео ледяным тоном. — Ты сказала достаточно! — Он быстро пошел к собравшимся.

Стефани почувствовала себя одинокой и беспомощной. Шатаясь, она встала и пошла к лестнице, желая незаметно уйти.

Прикрыв глаза от солнца, она взглянула на пруд. Где же Саймон? Она не могла, не смела уйти без него.

Узкая ладонь легонько сжала ей руку.

— Ваш малыш в порядке, — улыбнулась Коринна. — Он не может далеко уйти. Посидите лучше со мной, я хотела бы поближе с вами познакомиться.

— Я бы лучше… — Боясь расплакаться, Стефани замолчала, прижала пальцы к губам и глубоко вздохнула, прежде чем начать снова. — Думаю, я не успокоюсь, пока не найду его.

— Тогда поищем вместе.

— Нет, пожалуйста! — Она не могла смотреть на эту женщину, не могла вынести доброты и тепла в ее голосе. — Я бы не хотела забирать вас от гостей.

— Но вы ведь тоже моя гостья, и, мне кажется, вы расстроены. А это, в свою очередь, расстраивает и меня.

— Я просто немного… волнуюсь. Утес очень крутой, а Саймон не привык…

— Хватит, — остановила ее Коринна, сказав то же самое слово, что и Матео, но с таким глубоким сочувствием, что Стефани снова стало стыдно. — Сначала поищем вашего сына, а потом спокойно сядем и выпьем еще вина, а остальные пусть последят за Саймоном, пока не подадут ланч. Пошли, cara, я думаю, он в саду.

Они сошли по лестнице, и Гвидо прокричал:

— Ciao! E sposato?

— Мы обе больше не замужем, — ответила ему Коринна, обходя изгородь. — Мы обе одинокие, что делает нас очень похожими. Но у вас есть сын, Стефани, а у меня нет. — Коринна грустно вздохнула. — Увы, мой муж не смог подарить мне ребенка.

Стефани подумала, что ее муж тоже. Ее вдруг охватил страх. А если Коринна догадается, что Саймон на самом деле сын Матео? Сохранит ли она это в тайне или из преданности все расскажет Матео? Как будто отвечая на ее мысли, Коринна заметила:

— Вы познакомились с Матео, когда он приезжал в Канаду, но не стали поддерживать с ним связь? Вы не считали его другом, Стефани?

— Мы знали друг друга очень недолго, вернее, недостаточно долго, чтобы стать друзьями.

— Тогда вы упустили редкую возможность. Я не представляю себе жизни без его дружбы. Он был для меня источником утешения и силы, когда я осталась без мужа.

В этом Стефани не сомневалась. Она заметила возле гаража машину. Накануне вечером за ее рулем сидел Матео.

— А когда умер ваш муж?

— Восемь лет назад. — Коринна проследила за ее взглядом. — Нравится?

— Очень красивая. Это ваша?

— Да. Если захотите покататься…

— Нет, спасибо, — поспешно ответила Стефани. Итак, Матео мог пользоваться ее машиной. Интересно, а чем еще? — Я бы чувствовала себя за рулем неспокойно в незнакомой местности.

— Я понимаю! — рассмеялась Коринна. — Движение у нас на Ишиа немного ненормальное. Смотрите, ваш сын именно там, где я и думала.

Они вошли в цветущий садик, напоенный благоуханием лаванды. В воздухе кружились бабочки, щебетали птицы. Саймон сидел на скамеечке и, заметив их, подбежал.

— Надо было тебе надеть шляпу, — с беспокойством заметила Коринна. — Хотя с такой кожей ты мог бы сойти за итальянца.

Во многих других отношениях тоже, подумала Стефани и почувствовала, как сжалось сердце. Коринна замечала детали, которых менее наблюдательные люди просто не видели. Это служило веским поводом избегать ее в будущем. Стефани слишком упорно скрывала настоящего отца своего сына, чтобы позволить постороннему человеку обнаружить его.

— Как хорошо, что мы тебя нашли, — улыбнулась Коринна. — Твоя бедная мама боялась, что ты упал в море. Хотите кушать, синьор?

Саймон кивнул.

— Хорошо. Так и должно быть. Видел бабочек и птиц?

— Да, но я не нашел пруда с рыбками.

— Тогда тебе придется зайти еще как-нибудь. Здесь много такого, что тебе было бы интересно посмотреть. А теперь давай поторопимся. Умеешь быстро бегать, мой красавчик?

— Очень быстро, — ответил он.

Коринна и Саймон побежали наперегонки, но Стефани, медленно бредя за ними, очень боялась, что не сможет обогнать прошлое, которое, казалось, вдруг решило настичь их.

Загрузка...