Кулинарный конкурс проводили в большом зале для приемов, который был разделен на две зоны — ту, где непосредственно соревновались приглашенные повара и вторую, для гостей. Здесь были накрыты фуршетные столики, уже разливались шипучие напитки, а еще играли музыканты. Когда мы вошли, к нам почти сразу же подошел доктор Якри.
— Ах, Беллочка! — он, вцепившись в мою ладонь, старательно обслюнявил ее тыльную сторону. — Сегодня вы выглядите невероятно привлекательно!
— Благодарю, — я улыбнулась, очень надеясь, что выглядело не сильно фальшиво, и пододвинулась поближе к Эксплору, который с усмешкой приобнял меня за спину, притягивая к себе.
— Я тоже рад вас видеть, доктор Якри. Обещаю, сегодняшний день не оставит равнодушным никого, — сказал Дракон.
— Вот как? — голос у доктора как-то уж слишком обиженно дрогнул. — Что ж, жду с нетерпением!
Лиир отвел меня в сторону, к диванчикам, на которых уже гнездились леди-соседки, обсуждая предстоящее представление.
— Я назначен ведущим. Пора начинать, — сказал мне мужчина.
Кивнула.
— Хорошо.
Эксплор ушел, а я, не став рассиживаться с другими дамами, подошла поближе к той зоне, где были расставлены квадратные столики, застеленные цветными скатертями. Здесь было все необходимое для того, чтобы приготовить какие-нибудь не очень сложные блюда: набор мисок разной величины, тарелок, десертных креманок, венчики для взбивания, переносные плитки на каком-то новомодном топливе, и прочее, что могло понадобиться в процессе готовки.
Возле каждого из участников так же стоял и дополнительный столик-этажерка, где находились продукты, из которых им предстояло готовить. Мука, свежие и консервированные ягоды и фрукты, орехи, мед, овощи, мясо в специальных ледяных контейнерах и прочее, что я уже не могла разглядеть.
В центр, на небольшое возвышение, располагающееся за столиками, вышел Лиир. Он щелкнул пальцами, и в помещении вдруг погас весь свет, а остались лишь мистические цветные всполохи, которые появлялись то тут, то там, вызывая восторг у приглашенных гостей — все же, магия была редкостью.
— Ну что, начнем? — глубокий голос, усиленный магией, разнесся по залу.
А у Эксплора определенно талант! Если его выгонят с его драконьей службы, надо будет посоветовать ему свадьбы вести. У него точно получится!
Я ехидно усмехнулась, а тем временем мужчина продолжил. Пригласил всех участников в конкурсную зону. Всего было десять человек. Среди них и двое поваров из нашего поместья, средних лет дама, Алейна Берти и рыхлый мужчина — Перпинно Вомс. Все повара разместились за столиками.
— Я долго думал над тем, какие блюда вас попросить приготовить. Это должно было быть что-то простое… Всем понятное. Такое, чтобы могли оценить уважаемые жюри — леди Коко Флерис, леди Изабелла Картем, собственно я, а так же леди Виньетта из поместья Добегсгри и доктор Джузи Якри.
Я в жюри?! Мог бы хотя бы предупредить! И все же, я была рада, что мне досталась подобная почетная роль, и я смогла бы оценить по достоинству работы кандидатов. Да и вообще посмотреть в самой близи на представление, которое задумал Эксплор.
Тетя Флерис тоже не ожидала подобного приглашения, хотя и сидела в мягком кресле, в окружении подруг, прямо перед конкурсной зоной. Увидев мой взгляд, она махнула рукой.
Мы вместе с ней, а так же с доктором Якри и леди Виньеттой прошли на специально отведенные места для жюри, чуть поадаль от конкурсных столиков и заняли свои места. Лиир, заметив мой взгляд, как-то уж очень хитро улыбнулся.
— Я бы хотел, чтобы участники приготовили три блюда: легкий салат, жаркое из говяжьей вырезки и десерт из консервированных персиков.
Как объяснил Эксплор, повара могли пользоваться при этом ингредиентами, что были на их столиках-этажерках, и воплощать любые свои кулинарные фантазии. На все им давалось около полутора часов. После этого жюри должны были попробовать блюда участников и оценить каждое по пятибалльной шкале. Тот повар, что наберет большее количество баллов и будет победителем.
Лиир щелкнул пальцами, свет снова зажегся, а кулинары приступили к творению своих шедевров. Я думала, что всем нам придется это время скучать — просто смотреть за тем, как готовили другие, могло довольно быстро надоесть, но оказалось, что у Дракона припасено кое-что интересное.
— Ну а пока наши творцы готовят свои шедевры, я хочу преподнести подарок всем, кто собрался в этом зале. Ну, а особенно, хозяйке этого дома, чудесной и удивительной женщине, леди Коко Флерис! Каюсь, идею для этого шедевра я придумал не сам, мне помог кое-кто очень талантливый из прислуги…
Гости замерли в ожидании, а Эксплор махнул рукой и громко крикнул: “Вкатывайте!”
Почти сразу же после его слов тяжелые двери в зал распахнулись, а после гости, шокированные увиденным, ахнули. Потому что слуги вкатили! Вкатили на колесиках огромный сливочно-кремовый торт в виде увеличенной в пару раз моей тетушки! Коко Флерис в изумлении даже приподнялась со своего стула.
— Это что же… Это я что ли?! — выдохнула она, не веря своим глазам.
Я тоже не верила. Потому что торт был идеей великолепной! Коко была так хороша в этом кондитерском исполнении! В ее любимом экстравагантном образе — нежно салатовое пышное платье в розовый горошек очень ей шло! То есть, шло торту конечно же!
— Леди Коко Флерис! Гвоздь нашей программы — конечно же торт! Его хватит всем гостям, а вы, я очень надеюсь, по достоинству оцените не только его внутренние качества, но и внешние! — сказал Лиир с улыбкой.
Качества торта оценивать принялись было все желающие, но леди Флерис всех остановила волевым решением, что нужно подождать окончания конкурса и тогда уже отпраздновать это событие тортом и игристыми напитками. Ее в этом душевном порыве поддержали, а потому решили занять себя пока разговорами о политике и обсуждением самых свежих сплетен.
Впрочем, развлекали так себя не только гости, но и мы с Лииром. В какой-то момент, когда общество приглашенных леди и лордов порядком нам надоели, мы отошли в сторону.
— В выходные придется ехать к Генриеру… — тихо сказала я. — Что будем делать?
— Ехать никуда не придется, — легко улыбнулся мужчина.
— Не придется? — удивилась я. — Но как это? Ты же обещал тетушке Флерис.
— Она сама не захочет ехать. Просто дождись окончания дня, — шепнул мне Лиир. — Кстати, мне кажется, что шоу уже пора начинать! Пойдем, скорее… Займем свои судейские места.
Дракон, усилив голос магией, велел жюри собираться снова, а поварам заканчивать. Тем временем, они уже и правда были почти готовы. Я видела, какая невероятная красота наготовлена у каждого на столике, и мне уже очень хотелось все попробовать.
Когда Эксплор сообщил об окончании выделенного времени, все мы, судьи, приготовились оценивать конкурсантов. Нам выдали по специальной табличке с именами и номерками блюд, где первым был салат, после жаркое, а затем десерт.
— Леди Флерис, прошу! Думаю, будет здорово, если вы начнете! — пригласил ее Лиир.
Тетушка, ужасно смущаясь и улыбаясь, подошла к первому столику.
— Представьтесь пожалуйста, — попросила она.
— Майкс Воодер, — темноволосый симпатичный мужчина в выглаженной идеальной форме, белом фартуке и колпаке, улыбнулся. — Я приготовил летний салат, жаркое с овощной шапочкой и легкий йогуртовый мусс с персиками.
Коко, попробовав все, с удовлетворением кивнула.
— Замечательно! Я поставлю вам самые высокие отметки!
После она попробовала блюда у следующего участника. И у следующего… Тем временем Эксплор кивнул мне, чтобы я повторила этот заход за ней.
— Леди Картем! Ваш выход, — мужчина весело подмигнул мне.
Я поднялась со своего места, захватив табличку и пишущий карандаш. Дегустация прошла отлично. Некоторые блюда нравились мне, а какие-то нет. Отметила для себя только то, что повар нашей соседки весьма хорош, а вот новенький наш, Перпинно Вомс, неожиданно оплошал. Его салат был слишком острым, а от десерта — крутонов с персиковым соусом, отчего-то пахло плесенью.
После меня остальные судьи тоже прошлись и попробовали приготовленные угощения. В итоге, замыкал эту процессию лорд Эксплор. Он тоже проставил оценки в свой листок.
— Уважаемые судьи! Давайте посчитаем баллы и определим победителя! Все, и гости, и участники, в ожидании замерли. Всем хотелось скорее узнать имя лучшего повара в округе.
Мы все, столпившись, зашуршали листками, подсчитывая результаты. В итоге выходило, что довольно баллы набрал как раз понравившийся мне повар соседки, но еще больше — тот, первый повар. Самые высокие баллы ему поставили практически все жюри.
— Что ж! Время объявить победителя! Который получит не только почет и уважение, но и статуэтку из золота в виде кулинарной книги! — произнес торжественно Лиир Эксплор. — Прошу! Майкс! Подойдите сюда! Вы отлично поработали!
Все гости захлопали, кто-то радостно закричал, кто-то засвистел. Остальные повара разочарованно, а кто-то с завистью смотрел на улыбающегося искренне победителя. Двое слуг в красивой парадной форме вынесли статуэтку на красной бархатной подушечке и передали ее моей тете.
Та, прослезившись от трогательности момента, торжественно вручила ее Воодеру.
— Дорогой мой! Умница! Молодец! — с надрывом в голосе произнесла она. — Твои таланты достойны высшей награды и похвалы! Мои вкусовые рецепторы воспарили над облаками, когда я пробовала то, что приготовили твои мощные золотые руки!
Лиир поперхнулся, закашлявшись, а я от стыда за тетю не знала, куда девать взгляд. Особенно, когда она не только расцеловала победителя в обе щеки, но еще и ущипнула его за бочок, игриво подмигнув.
Эксплор же, понимая, что нужно спасать повара, поспешил продолжить.
— Есть еще нечто, что достойно вашего внимания, уважаемые гости! — сказал он. — Есть кое-кто, кто набрал меньшее из возможных количество баллов. Я бы не стал афишировать имя этого конкурсанта, зная, что эта информация может сказаться на его репутации, но, к сожалению, сейчас это необходимо. Повар поместья леди Коко Флерис, Перпинно Вомс, набрал самые низкие баллы.
Рыхлый мужчина, этот новый наш повар, вдруг взвился. Подскочил, словно ужаленный, подбежал к нам, размахивая от возбуждения руками.
— Это я набрал самые низкие баллы?! — закричал он. — Я?! Знайте же! Все было подстроено! Абсолютно все! На банках, там, где должна была быть соль, был красный перец! А продукты, особенно персики, и вовсе отдают плесенью! Вы специально сговорились! Решили унизить меня! Остальным дали нормальные продукты, а мне…
Эксплор вдруг засмеялся. И от этого смеха во мне вдруг что-то перевернулось. Он знал! Знал, что так будет! Неужели специально подставил нашего Перпинно?
— Да. Я специально немного запутал участников. Некоторые банки с персиками имели уже негодную дату к употреблению. А некоторые солонки имели надпись мелким шрифтом “перец”. Я, полагаю, все участники заметили это? Но никто, кроме вас не совершил ошибку.
— Верно! — сказал победитель, Майкс Воодер. — Я сразу понял, что это проверка.
— И я! — подтвердил еще один участник.
— И я это заметила! Мы всегда смотрим сроки годности, Перпинно! Как ты мог не обратить на это внимания?! — это в ужасе говорила уже наша повариха.
— Перпинно Вомс, — в голосе Эксплора звучала сталь. — Помимо того, что вы набрали меньше всех баллов и запросто могли отравить жюри своей невнимательностью, я сообщаю вам и всем присутствующим, что вы обвиняетесь в убийстве! В убийстве любимого хомячка леди Коко Флерис, Грыззи!
— Как?! — только и выдохнула тетя, а Перпинно вдруг заорал, завыл, словно раненный зверь.
— Да будь проклято все! Дракон! Прислали на мою голову! Вы ужасный человек! Дьявол! Так будьте же уверены! Не я один в этом виновен! Не я… Его убил окончательно! — крикнул он.
Моя тетушка побледнела, и я поспешила к ней, чтобы успеть придержать ее за руку.
— Сейчас я расскажу все, как было в ночь убийства, — спокойно сказал Эксплор. — А вы, уважаемый, подтвердите, прав я или нет. Или расскажете свою версию.
Лиир Эксплор
Я видел ее взгляд… Беллы. Она с вниманием ждала от меня рассказа, итогов моего расследования. Впрочем, ждала и Флерис, хоть ей и было очень тяжело все это слышать, я видел, что она жаждет знать правду. Знал, что и гости желают услышать это, прежде чем разнесут самую впечатляющую сплетню по всему городу.
— Незадолго до убийства Грыззи, вас, Перпинно, наняли на работу, — начал я неспешно. — У вас были превосходные рекомендации. Скорее всего, поддельные. А, может, просто старые. Выписанные до того, как у вас катастрофически испортилось зрение. Я ознакомился с вашей медицинской документацией. Она была необходима при приеме на работу в такой уважаемый дом, как этот. Однако, разумеется, на зрение никто не обратил внимания. Хотя стоило бы.
— Единый… — прошептала тетя, а я продолжил.
— Именно это сыграло столь злую шутку — около половины шестого вечера, запекая в сливках лосося для питомца леди Флерис, вы не посмотрели срок их годности. Просто потому, что у вас было плохое зрение. Анализ содержащихся в теле убитого хомячка ядовитых веществ проводился, и они были обнаружены, но вы виновны не в этом. Вы, именно вы, добавили просроченные сливки. Потому что источник химии мне так же известен, и он был далеко не на кухне.
— Я признаюсь, — тихо сказал повар. — Я действительно не посмотрел на срок годности сливок. Не понимаю, как они вообще оказались в холодильнике!
— Я хранила просроченные сливки, делая из них косметически маски! — воскликнула его коллега-повариха. — Как ты мог не посмотреть срок!
— Уверен, это вы обсудите потом, — перебил их я. — А я продолжу. И продолжу я о милосердии и великодушии. Как оно может быть далеко не во благо. Юная девочка, Химис Брусксли, что должна была присматривать в этот день за Грыззи, по какой-то причине не исполняла своих обязанностей. А подменяла ее экономка, добродушная и общительная, Жизель Факью. Она сразу поняла, чьих рук дело несварения у хомячка хозяйки. Но не захотела рассказывать ничего леди Флерис, пожалев нового повара, которого могли в любой момент уволить… Она поступила поистине великодушно. Послала с посыльным весточку доктору Якри, как я уже говорил, у Жизель феноменальная способность располагать к себе людей. Доктор согласился приехать и осмотреть несчастного тайно. Разумеется, впустил его дворецкий.
— Верно… — среди гостей раздался слабый голос Жизель.
Та стояла с подносом печенья в руках, наверное, еще бледнее, чем ее хозяйка.
— Доктор Якри. Вы ведь были в доме леди Флерис в ту ночь? — я обратился к нему.
— Был, — тот кивнул, чуть шмыгнув носом.
— И дали хомячку чудесное средство, которое помогает при отравлениях у людей. Нетотокс.
— Дал, — признался доктор.
— Знайте же. У него есть побочный эффект — он вызывает небольшое возбуждение, совсем незначительное. Но у хомяков эта незначительность обращается в безумие. Когда после принятой дозы нетотокса Грыззи стал орать и бегать в жутком возбуждении, каким-то образом он умудрился сбежать из отведенной ему комнаты…
— Это я распахнула дверь… Думала, впустить побольше воздуха… В подвале ведь нет окон… — всхлипнула экономка.
— Итог — обезумивший Грыззи сбежал, — усмехнулся я. — И надо такому быть, что попал он не куда-то там еще… А прямо в приоткрытую дверь к горничной леди Изабеллы Картем. Эта девушка прекрасна во всем. Отлично справляется со своей работой, вежлива, обходительна… Но вот другие слуги рассказали мне, что она до смерти боялась крыс. А крыс в последнее время развелось в поместье просто страх сколько! Вот девушка и наставила у себя под кроватью мышеволок. Еще и ядом “крысобоем” обсыпала все вокруг них, чтобы уж наверняка.
— О не-е-ет… Бедный Грызенька… — простонала Флерис.
— Да, леди Коко. Грыззи, будучи в шоковом состоянии, не только нажрался крысобоя, но у угодил в мышеловку. Собственно, эту картину и увидела горничная леди Картем, Мелинда. Она понимала, кто будет виноват в подобном, и кто точно лишится работы. С ней случилась настоящая истерика… Но на помощь пришел официант. Талантливый парень, кстати. Виксли Рери. Будучи в отношениях с девушкой, и мечтая о браке, он был готов на все ради нее и ради великой любви!
Где-то разбился бокал. Заметил, что Виксли застыл у одного из столиков, вцепившись пальцами в столешницу.
— И что?! Что он сделал?! — не выдержала Коко.
— Молодой мужчина обладает яркими талантами, и живой фантазией. Даже книги пишет. Полагаю, это его была идея инсценировать самоубийство несчастного. Вопиюще нагло? Верно. Загадочно? Абсолютно точно. Но никому бы и в голову не пришло, что хомяк попался в банальную мышеловку, наевшись перед этим крысиного яда. Даже я рассматривал вначале версию ритуального убийства как основную.
— Браво! — воскликнул кто-то.
А гости захлопали.
— Наше законодательство не предусматривает наказания в таких случаях, — сказал я. — Но вы, леди Флерис, можете рассудить виновников по-своему, просто уволив их с соответствующими рекомендациями. Впрочем, я полагаю, что виновник здесь только один — повар Перпинно.
Какое-то время в оглушительной тишине Флерис, замерев, стояла, явно собираясь с духом. А после произошло нечто невероятное. Женщина с разъяренным, перекошенным лицом, кинулась к убийце, схватив того за шиворот.
— Убирайся! Очки носить надо, дурень! — орала она, таща его за шиворот в своих костлявых пальцах через весь зал.
Перпинно не сопротивлялся, больше напоминая собой упитанную ветошь.
К слову, гости продолжали хлопать. Ровно до того момента, когда кто-то не подставил повару подножку и тот, рыбкой выскользнув из рук Флерис, угодил в объятия ее же… Воплощенной в виде огромного торта.
Сливочное изваяние рухнуло под тяжестью коварного убийцы вместе с ним. А Коко кинулась швыряться в него остатками гигантского бисквитного угощения.
— Гад! Пригрела змею на груди! Как ты мог?! Как мог отравить моего Грызеньку?! Ни в один дом тебя больше на работу не возьмут, паршивец! Никогда! Обещаю тебе! Так репутацию испорчу!
Изабелла подошла ко мне.
— Браво, Дракон Его Величества! — она присела в шутливом реверансе. — Когда ты успел узнать, что Химис Бруксли не было в ту ночь?
— Подпись в документах о дежурстве была другой. Похожей, но все же не такой. Графологической экспертизе нас отлично учили, — сказал я.
— И что же дальше? — сказала Белла.
— Что дальше? — улыбнулся я. — Дальше мы будем счастливыми. Я в этом уверен!
Привлек девушку к себе, целуя в губы под восхищенный вздох толпы и разгневанное сопение Якри.
Спустя несколько дней
— Быть того не может! — леди Флерис с волнением отложила газету в сторону. — Короля вампиров, того самого Генриера, милого мужчину, что обещал возрождение Грыззи сегодня, арестовали за убийство какой-то юной девушки в больнице!
Печально улыбнулся.
— Да. Мне это известно…
Дейджи ведь тогда успела прийти в сознание, пока Изабелла искала подходящее тело, и рассказать мне, кто именно был виновником подмены лекарств и ее таинственным гостем. Этого вполне хватило, чтобы использовать все мои связи. Даже на короля вампиров нашлась, наконец, управа. Волстен сообщил мне, что отправил своих людей на его арест. Я даже не сомневался, что он прошел успешно.
— Но как же мы тогда попадем к нему в замок?! — воскликнула Коко. — Как я найду своего Грызеньку?!
— Леди Флерис… — вздохнул я, а после посмотрел на Беллу, ожидая ее поддержки, и та чуть заметно кивнула. — Пора рассказать вам правду. Не существует никаких перерождений. Ваши домочадцы и друзья, чтобы не расстраивать вас, не были с вами до конца честны. Каждый раз вместо Грыззи у вас появлялся просто новый хомяк. Увы, но эти зверушки живут не слишком долго…
— Как?! — только и выдохнула старушка.
— Это правда, тетя, прости…
— Белла?! Как ты могла?! Как… — Флерис заплакала, а Изабелла ее обняла и тоже плакала, прося прощение.
Это было трогательно и почти невыносимо. Но нужно. Ложь никогда не приводит ни к чему хорошему. Уж мне-то это было известно. Профессия сказывалась! И все же, я знал, чем утешить человека, которому открыли правду, пусть и горькую.
— Леди Флерис. Пусть Грыззи и не вернуть к жизни… Но все же ваша теория была отчасти верна… И кое-когда все же удается умирающему воплотиться в новом теле…
Тетушка шмыгнула носом, вырываясь из объятий племянницы.
Я вытянул руку. Скрывавшаяся до этого в кармане моего сюртука Дейджи вылезла наружу и бодро поползла по телу, перебираясь на руку и после оставаясь на ладони.
— Прошу сохранить мой секрет в тайне… Ведь мы… Почти родственники с вами. В тело этого животного я заключил душу моей умирающей сестры. Именно ее жестоко убил король вампиров Генриер, но я и ваша племянница успели сделать все возможное и невозможное…
— Как?! Это ваша сестра? Дейджи?! — удивленно прошептала старушка.
— Прошу позаботиться обо мне, леди Флерис! Вы — потрясающая! И сразу мне понравились! — пропищала хомячиха, а у Коко, кажется, пропал дар речи.
Я усмехнулся, понимая, что есть отчего удивиться — говорящих хомяков у старушки еще не было.
— Это правда моя сестра. И, знаете, я ничего не понимаю в хомяках, — признался я. — Но, уверен, что у вас она будет в безопасности и с удовольствием будет составлять вам компанию вечерами за чаем.
— А-а-апчхи! — чихнула Изабелла, напоминая о своей аллергии.
— Думаю, не будет надобности держать ее в подвале… — заметил я. — Белла после свадьбы переезжает ко мне.
Хомячиха радостно перескочила к растроганной тетушке на плечо, а после и в руки.
— Какая ты хорошенькая! И живая! Главное, что живая! — она погладила ее по спинке. — Уверена, мы станем с тобой хорошими подругами!
— И я! И я абсолютно уверена! — ответила Дейджи.
Какое-то время Флерис пораженно рассматривала мою сестру, а после повернулась к Белле.
— Я прощаю тебя, дитя, — вздохнула она. — Но только потому, что у меня появится такой замечательный зять!
Конец