ГЛАВА XX. Явился какъ левъ, а отступилъ какъ агнецъ.


Joy, that for ever coming, comes not quite Rhoades.

Говорятъ, что не слѣдуетъ хвалить день прежде вечера, и больнымъ на югѣ Франціи не мѣшало бы помнить эту пословицу, ибо хотя праздникъ Рождества и сіялъ солнечнымъ свѣтомъ и розами, разцвѣтавшими на всѣхъ изгородяхъ, изъ этого еще не слѣдовало что 1го марта всѣ холмы не покроются снѣгомъ и bise не будетъ потрясать слабыя стороны нашего организма. Случилось такъ что весна 1865 года была необыкновенно сурова, и въ мартѣ не только вершины горъ за Mar и за Paillon покрылись снѣгомъ, но и самъ Mont Chauve, пригорокъ составляющій какъ бы заднюю стѣну Ниццы и защищающій ее съ сѣвера, надѣлъ бѣлый плащъ на свою голову и на свои обнаженные бока.

Случилось также что мистрисъ Сенъ-Джонъ избрала именно это непривѣтное время для цѣлаго ряда общественныхъ увеселеній и послѣдовавшихъ за ними неосторожностей, и что слѣдствіемъ послѣднихъ празднествъ карнавала былъ постигшій ее очень сильный приступъ bronchitis. Въ концѣ десятаго дня она была въ такой опасности, что лорду Кендалю дали знать телеграммой въ Лондонъ и вызвали его, какъ полагали Ньюбольды, лишь для того чтобы присутствовать при ея кончинѣ.

Графъ рѣшилъ прошлымъ лѣтомъ, какъ мы уже слышали, и даже открыто выразилъ рѣшеніе свое избѣгать Ниццы, какъ мѣста гдѣ онъ можетъ встрѣтить снова свою "жестокосердую" княжну, и желалъ убѣдить всякаго, не исключая и самого себя, что онъ не изъ тѣхъ людей которые способны кружиться подобно мотыльку вкругъ огня. Но человѣческая природа такъ слаба и такъ склонна къ соблазну, что не хорошо было бы съ нашей стороны допытываться насколько лордъ Кендаль былъ недоволенъ вызовомъ, особенно подъ такимъ благовиднымъ предлогомъ. Скажемъ только что онъ не очень сердился на bronchitis своей мачихи, и когда, по пріѣздѣ своемъ, нашелъ мистрисъ Сенъ-Джонъ уже замѣтно поправляющеюся, то остался вполнѣ доволенъ ею.

На слѣдующій день, рано утромъ, онъ отправился гулять по городу, съ чувствомъ самаго живаго любопытства. Ему не мѣшало, думалъ онъ, взглянуть на Liste des Etrangers. Узнавъ гдѣ живутъ Замятины, онъ могъ еще на свободѣ размыслить слѣдуетъ ли ему побывать у нихъ; можетъ-быть было бы неучтиво съ его стороны не навѣстить ихъ, разумѣется лишь въ такомъ случаѣ если онъ останется здѣсь, что было еще не рѣшено. Но жаль было бы проѣхать столько миль напрасно, и воротиться снова къ лондонскимъ туманамъ, имѣя возможность наслаждаться видомъ подобнаго моря и неба.

Утро было чудесное. Гряды пунцовыхъ salvias и пурпуровыхъ вероникъ стояли всѣ въ цвѣту подъ окнами его сестры, когда онъ пустился въ путь; ясмины и геліотропы благоухали въ саду ея, а апельсинныя деревья и японскія лиственницы окаймляли дорогу. Когда онъ подошелъ къ берегу, большія бѣлыя волны катились ему навстрѣчу, а солнце блистало на пѣнѣ ихъ; лодка съ рыбаками въ красныхъ колпакахъ скользила мимо, и дѣти предлагали букеты пунцовыхъ тюльпановъ. Съ окрѣпшими нервами и высоко поднятою головой шелъ онъ впередъ. На берегу было уже довольно много гуляющихъ, подобныхъ ему раннихъ поклонниковъ живительнаго солнца, но ему пришлось пройти съ полъ-мили среди представителей разныхъ націй прежде нежели онъ наткнулся на знакомое ему лицо.

Его остановила русская дама, съ которою онъ уже не встрѣчался лѣтъ пять, и которая, вставъ съ одной изъ скамеекъ, улыбаясь протянула ему руку.

-- Откуда вы явились, полковникъ Сенъ-Джонъ? спросила она:-- какъ я рада опять увидать васъ.

-- Я пріѣхалъ вчера, и сегодня дѣлаю первую прогулку свою по Ниццѣ, княгиня.

-- Да?.... Гдѣ же вы живете?

-- Я весьма доволенъ что вижу солнце, и что живу у моего зятя; если не ошибаюсь, вилла полковника Ньюбольда прозывается Maison Таите.

-- Вы погостите здѣсь, надѣюсь; у васъ здѣсь вѣрно пропасть знакомыхъ; городъ биткомъ набитъ теперь.

-- Я надѣюсь что тѣ знакомые которыхъ я встрѣчу здѣсь сдѣлаютъ мнѣ такую же честь какъ и вы, княгиня, и вспомнятъ меня.

-- Ну, такъ доставьте мнѣ случай доказать вамъ это на дѣлѣ завтра вечеромъ, у меня въ домѣ будутъ живыя картины, хотите, я пришлю вамъ билетъ? Вы по крайней мѣрѣ увидите при этомъ случаѣ многихъ изъ здѣшнихъ жителей.

-- Я буду вамъ чрезвычайно благодаренъ. Они дошли вдвоемъ до угла Jardin Publique, гдѣ и разстались. Княгиня Курбская возвратилась домой къ завтраку въ отличнѣйшемъ расположеніи духа. "Какое счастіе, право!" сказала она про себя; теперь-то я доберусь до сути этого дѣла и до причины всѣхъ скрытыхъ горестей моей бѣдной Вѣры; но какъ чудны и благи пути Провидѣнія! Еще дня три, и было бы уже поздно.

-- Что такое съ вами сегодня?-- сказала Вѣра въ этотъ же день своей пріятельницѣ, замѣтивъ оживленное настроеніе княгини Курбской.

-- У меня все картины мои на умѣ, милое дитя, и я не могу сегодня отпустить васъ; вы должны дать мнѣ слово провести у меня и весь завтрашній день, потому что вы единственная особа умѣющая ладить съ Monsieur Гуагаемъ; а разъ онъ не въ духѣ, онъ способенъ потушить свѣчи въ послѣднюю минуту и испортить намъ все.

Такимъ-то образомъ лукавая хозяйка постаралась продержать Вѣру, такъ-сказать, взаперти, до самаго вечера въ который устраивались живыя картины. Въ послѣдней изъ нихъ, Вѣра должна была явиться въ видѣ Руѳи. Картина эта была изобрѣтеніемъ Monsieur Гуагая, художника слѣдившаго за всѣмъ устройствомъ и ожидавшаго большихъ похвалъ и многочисленныхъ заказовъ въ случаѣ успѣха этой картины. Княжна должна была облечься въ суровую синюю и красную ткань, подобную той изъ которой составлена одежда римскихъ и умбрійскихъ крестьянъ, и оттѣнокъ придаваемый массой ярко-красныхъ складокъ этой одежды длиннымъ бѣлокурымъ волосамъ, обнаженнымъ рукамъ и широкимъ бѣлымъ рукавамъ ея, былъ дѣйствительно чрезвычайно живописенъ.

Изъ опасенія за успѣхъ своихъ картинъ, княгиня Курбская рѣшилась ничего не говорить нашей героинѣ о пріѣздѣ въ Ниццу лорда Кендаля; это лишь развлекло бы ея вниманіе; пусть они лучше встрѣтятся потомъ, за ужиномъ, говорила она себѣ; кромѣ того, ей не хотѣлось вмѣшиваться въ это дѣло и хотѣлось предоставить ему самому говорить за себя; такимъ образомъ, она надѣялась добиться настоящаго пониманія существовавшихъ между ними отношеній.

Во время ихъ утренней прогулки, лордъ Кендаль ни разу не упомянулъ о Вѣрѣ, и она была рада что ей можно не сообщать этого факта молодой дѣвушкѣ; потому она и рѣшила, сообразивъ хорошенько все, не говорить ничего о приглашеніи посланномъ ей однорукому Англичанину.

Единственною помѣхой ея планамъ могло быть то что въ качествѣ музыканта и артиста, князь Сергѣй сумѣлъ выпросить или просто присвоить себѣ право входа за кулисы, и она боялась что ей не удастся удалить его тамъ отъ Вѣры. Она возлагала, впрочемъ, большія надежды на Monsieur Гуагая, долженствовавшаго не давать покоя дѣвушкѣ своими наставленіями, и ожидала всего лучшаго.

Когда лордъ Кендаль явился къ ней въ домъ, въ четвергъ вечеромъ, онъ нашелъ тамъ, какъ ему и говорила заранѣе хозяйка, много знакомыхъ лицъ изъ числа приблизительно сотни людей собравшихся у нея, и уже размѣстившихся по рядамъ креселъ, въ ожиданіи поднятія занавѣса.

Но во всѣхъ рядахъ этихъ онъ не могъ отыскать княжны Вѣры.

Онъ взглянулъ на программу и на ней прочелъ ея имя, какъ участвующей въ самой послѣдней изъ картинъ; вслѣдствіе этого, онъ смотрѣлъ съ нѣкоторымъ нетерпѣніемъ на рядъ оживленныхъ извѣстныхъ произведеній искусства, служившихъ прекраснымъ доказательствомъ дарованія Monsieur Гуагая касательно драпировки, освѣщенія и постановки лицъ.

Наконецъ, занавѣсъ взвился въ послѣдній разъ, и живой маленькій Французъ, составлявшій планъ картины, могъ остаться вполнѣ доволенъ ея успѣхомъ. Она возбудила общій шопотъ одобренія.

Она была вся облита яркимъ свѣтомъ, но онъ лежалъ на ней низко, какъ бы исходя отъ солнечнаго заката, и жница держала руку надъ глазами, какъ бы желая защититъ ихъ отъ яркихъ лучей.

На головѣ ея лежалъ пучокъ пшеничныхъ колосьевъ, а другую такую же связку держала она на рукѣ, упиравшейся въ станъ. Обѣ руки, обнаженныя до плечъ, были округлены и чисты какъ мраморъ, лишь у кончиковъ пальцевъ лежали нѣжные розовые оттѣнки, выше локтей ея обвивались странные, плоскіе, металлическіе ободки, а съ приподнятой руки ниспадалъ бѣлый льняной рукавъ. Общій голосъ провозгласилъ картину Mr. Гуагая образцомъ искуснаго размѣщенія цвѣтовъ. Княгиня Курбская все смотрѣла на лицо Вѣры; въ ту минуту какъ занавѣсъ взвился вверхъ, устремленные прямо, задумчивые глаза, казалось, смотрѣли тоскливо въ даль, какъ бы моля объ опорѣ и защитѣ, которыхъ искала и нашла Моавитянка на поляхъ Вооза. Было что-то беззавѣтно-преданное и въ то же время жалобное въ выраженіи этихъ глазъ, тронувшее сердца всѣхъ. Но вдругъ выраженіе это словно измѣнилось, и когда занавѣсъ опустился, художникъ подлетѣлъ къ Вѣрѣ.

-- Ахъ, princesse, вы не только художница, но и актриса: вы составили мое счастіе. Ахъ! какъ хорошо сумѣли вы олицетворить высокія чувства этой героини, рѣшившейся слѣдовать за другимъ существомъ въ чужую страну и готовой даже умереть тамъ! Какая грація! Какая прелесть! Сержъ тоже очутился сейчасъ же около нея.

-- Какъ вы были очаровательны! Но вы вѣрно очень устали? Чѣмъ могу я услужить вамъ? Вы что-то блѣдны.

-- Избавьте меня только пожалуста отъ этого, возразила Вѣра, снимая съ головы своей пучокъ колосьевъ и машинально бросая его на полъ. Онъ упалъ къ ногамъ Сержа. Молодая дѣвушка была слишкомъ далека мыслями, слишкомъ поглощена изумительною, блаженною неожиданностью, поразившею ее при видѣ лорда Кендаля, для того чтобъ обратить на это вниманіе. Ее словно поднимали отъ земли какія-то невидимыя крылья, но въ то же время, по ней пробѣгала дрожь при мысли что она чуть-было не потеряла всякое чувство самоуваженія, и подавая надежды князю Сергѣю, чуть-было не лишила себя всякой возможности счастія. Теперь, видъ Сержа былъ для нея полонъ упрека; она въ преступной слабости своей дозволила себѣ привлечь человѣка не имѣвшаго для нея никакого значенія, кромѣ развѣ того какое истекало изъ раздраженія причиняемаго ей планами графини Прасковьи. Пристыженная въ душѣ и въ то же время полная радости, утомленная и вмѣстѣ ободренная, она быстро ушла чтобы перемѣнить свой костюмъ и чтобъ избѣгнуть всякихъ поздравленій и вопросовъ. При этомъ случаѣ, она пропустила мимо ушей замѣчаніе сдѣланное, при послѣднемъ ея движеніи, одною остроумною соотечественницей, бывшею свидѣтельницей его: "Voilà la belle glaneuse qui donne à manger à son âne." Сержъ, если даже и не слыхалъ этихъ словъ, чувствовалъ тѣмъ не менѣе равнодушіе высказавшееся во всемъ существѣ ея и полагалъ что почему-то избранница его сердца не въ духѣ, а онъ у ней въ немилости. Можетъ-быть онъ бы еще забылъ впечатлѣніе этой выходки, еслибы за ужиномъ ему не стало все ясно. Однорукій Англичанинъ, старый соперникъ его, сидѣлъ около Вѣры. Рѣсницы ея были опущены, но ревнивый взглядъ могъ легко прочесть выраженіе ея глазъ, и съ этого вечера молодой Русскій пересталъ посѣщать виллу Беллони. Послѣ этого дня въ нравственности и въ поведеніи бѣднаго кпязя Сергѣя произошла замѣтная перемѣна къ худшему, а иногда, когда ему приходилось воспринять значительное количество шампанскаго, замѣчанія его насчетъ женскаго непостоянства становились весьма, колки.

Для Вѣры и для лорда Кендаля настало время полное великаго и все-таки не совершенно беззавѣтнаго блаженства; они все еще не вполнѣ понимали другъ друга и не вполнѣ довѣряли другъ другу. Каждый изъ нихъ боялся выдать всю глубину и всю силу чувствъ своихъ, и то показывалъ, то одерживалъ ихъ, такъ что заботливый другъ, подобный княгинѣ Курбской, могъ иногда подумать, что они поссорились между собой. Вѣра была, по ея словамъ, еще причудливѣй его; и это было правда, ибо чѣмъ могучѣе становилась привязанность ея, тѣмъ болѣе опасалась она выдать всю силу ея и пыталась скрытъ ее отъ взоровъ всѣхъ -- отъ взоровъ любимаго человѣка и отъ бдительности пріятельницы, дававшей вечера, устраивавшей поѣздки и доставлявшей имъ безпрестанные случаи видѣться, въ надеждѣ довести вскорѣ дѣло до какого-нибудь исхода. Между тѣмъ какъ она составляла свои планы, какъ лордъ Кендаль пытался проникнуть покровъ сдержанности которымъ была постоянно облечена Вѣра, а тётя Паша оплакивала внезапное прекращеніе посѣщеній князя Сержа, исходъ былъ ускоренъ неожиданно подкравшимся общественнымъ событіемъ.

Загрузка...