Глава 14

Лиэнн встретила Мэтта у дверей.

— Прости, что вызвала тебя из больницы.

Он кивнул в знак того, что не стоит извиняться.

— Где Уилл?

Сестра показала на старый дуб у забора.

— Спасибо.

Мэтт никого там не видел в темноте, но все равно направился к забору и наконец рассмотрел худенькую фигурку Уилла, сидящего на суку, прислонившись спиной к стволу.

— Слышал, ты расстроил мою сестру, — сказал он.

— Нет, сэр, — ответил мальчик. — Она была со мной очень мила. И Салли с Тэннером тоже. Но мне надо было немного побыть одному.

— Я люблю побыть один, когда у меня что-то на уме, — заметил Мэтт. Он обвел рукой простор звездного неба. — Что-то есть в деревьях и звездах. Глядя на них понимаешь, что ничего не делается само собой. Если ты пообещаешь не ходить дальше этого дерева, я оставлю тебя в покое.

— Не возражаю, если ты останешься.

— Ладно.

— Ты, правда, думаешь, эти звезды имеют к нам какое-то отношение?

Мэтт задумался. Сколько раз мама повторяла ему, что все в жизни определено звездами и планетами? Может, он и не верил, что звезды или встающее солнце имеют отношение к нему, но он всегда сердцем понимал: мать считает его особенным, и радовался. Эта вера помогала ему выдержать отцовские придирки и отношение соседей к его семье. Она же помогла ему хорошо работать у Сэма, закончить вечерние курсы, дала уверенность в том, что он сможет заработать на жизнь в любом месте. Мэтту редко везло, но любовь и надежда матери не оставляли его.

— Ну, — наконец ответил он Уиллу, — иногда, если смотреть на них долго-долго, это помогает разобраться в себе.

— А как долго надо смотреть?

Мэтт хмыкнул:

— Одним дольше, чем другим. Уилл, врач сказал, твой дедушка скорее всего поправится.

— И чего он так разозлился?

— Ему не нравится, что мы с мамой подружились.

— Почему? Почему он тебя не любит?

Мэтт осторожно подбирал слова.

— Я думаю, потому что у моей семьи почти нет денег. Вот он и боится, что мама выйдет замуж за кого-нибудь, кто не сможет о ней хорошо позаботиться.

— Мама говорит, она сама сейчас о нас заботится. Дедушке это тоже не нравится.

— Пусть они между собой сами разбираются.

— Дедушка говорит, мама упрямится. Он говорит, она такая упрямая за мой счет. Я должен вернуться в частную школу, где смогу завести подходящих друзей.

— Ты сам этого хочешь?

— Мне нравится жить за городом и играть с Люком. И моя школа мне нравится.

— Что же, твой дед имеет право на свое мнение, но в какую тебе школу ходить, решать маме.

— Дедушка хочет, чтобы я жил с ним. Он взял с меня обещание не говорить маме.

Мэтт почувствовал, что начинает выходить из себя. С одной стороны, ему было совестно злиться на человека, прикованного к постели, но с другой — его возмущали попытки старика восстановить мальчика против матери.

— Ты же знаешь, мама не хочет с ним жить. Когда люди вырастают, они сами решают свою судьбу, сами выбирают свой путь.

— Дедушка хочет, чтобы я один к нему переехал.

— А ты этого хочешь?

— Не хочу, чтобы он на меня сердился. Но я не могу оставить маму одну. Она начала грустить еще до того, как папа умер. Мне иногда кажется, мама по нему тоскует. Она часто плакала. А на ранчо ей нравится, особенно после того как ты приехал.

Сьерра всегда старалась разглядеть что-то хорошее в людях. Она восприняла попытки отца к примирению как жест любви. Мэтту следовало ее предупредить о замыслах папаши, хотя пока тот в таком состоянии, не стоит беспокоить Сьерру неприятными новостями.

— Он может заставить меня бросить маму? — раздался тоненький голосок Уилла.

Мэтт не знал, что ему ответить. Хотелось разубедить мальчишку, но врать он не собирался из гордости. Уилльям Росс был человеком могущественным. Если верить Сэму, даже выгнал собственную жену из страны. Он мог себе позволить нанять хитроумных адвокатов, и тогда Сьерре придется плохо.

— Не знаю. Но твоя мама будет за тебя бороться.

— Уилл моргнул:

— Я не хочу, чтобы они ссорились. Мэтт, когда я увидел дедушку на полу, то подумал, что он умер, и почти что пожелал…

Мэтт обнял мальчика за плечи.

— Но ты это не всерьез, да и от пожеланий наших ничего не происходит. Уилл, твой дедушка поставил тебя в трудное положение, это нехорошо с его стороны. Ты тут не виноват. Люди так устроены, что у них возникают не только благородные помыслы. Имеют значение лишь поступки.

Если бы он получал кусок угля каждый раз, когда желал, чтобы отец уехал и никогда не возвращался, у него хватило бы угля отапливать ад вечно, подумал Мэтт. Его собственные слова продолжали в нем звучать. «Имеют значение лишь поступки». А может, Сэм и Сьерра правы, и он все время живет, чтобы что-то доказать отцу, а не как сам хочет? Неужели он все еще бежит и поэтому лишил себя дома и не стал бороться за единственную женщину, которую любил и будет любить?

Трудно быть ребенком. Мэтт подумал о том, кто окажется рядом с Уиллом в ближайшие трудные годы. Сьерра неспособна даже в собственном отце разобраться, а сам Уилльям Росс настолько обеспокоен имиджем семьи, что не в состоянии заботиться ни о чьих интересах, кроме своих собственных. Он потер щеку, почувствовав острое желание закурить. Но решил, что не будет.

— Пошли, — мягко сказал он мальчику. — Пора спать ложиться. Тебе придется рано вставать, чтобы поехать вместе со мной, когда я утром отправлюсь на работу.


В ту ночь Сьерра почти не спала, хоть и смертельно устала, лежала с широко открытыми глазами. Старалась выбросить из головы воспоминания о Мэтте, который совсем недавно был здесь с ней, о том, как они любили друг друга. Сейчас она не должна о нем думать, но, казалось, он незримо присутствует в комнате, в одной с ней постели. Она ударила кулаком по подушке, чтобы прогнать его.

Без Уилла в доме было странно тихо и пусто. Всю свою жизнь она не сомневалась, что отец любит ее, что бы он ни делал. Она всегда мирилась с тем, что он уезжал надолго, оставляя ее с экономкой. Считала его важным человеком, делающим серьезную работу. И он никогда не забывал что-нибудь ей привезти.

Теперь Сьерра поняла, что отец доверил воспитание дочери чужим людям, которым платил, лишив ее любви и заботы собственной матери. Когда она была маленькой, то с завистью смотрела на других девочек, вокруг которых суетились матери, поправляли им воротнички и заплетали косы. Ей же приходилось довольствоваться оплаченной безразличной заботой наемной прислуги и лишь пытаться сделать вид, что и у нее есть мать.

Может быть, поэтому ей так хотелось детей? Чтобы узнать ту сторону взаимоотношений, которой она была лишена.

— Черт возьми, — внезапно вслух произнесла Сьерра и снова стукнула кулаком по подушке.

Она понимала, что сделал с ней отец, возмущалась тем, как далеко он зашел, но одновременно у нее возникало неприятное чувство, что она смотрит в зеркало. Разве может она презирать отца за поступки, совершенные, по его словам, в ее интересах, если делает то же самое в отношении своего сына?

Неужели никогда не удастся распутать все ошибки ее жизни? В душе Сьерра признавала, что Бен женился, потому что его родители одобряли ее семью, потому что с ней он ощущал себя значительнее. Именно поэтому он сквозь пальцы смотрел на ее беременность. Он знал, что в других обстоятельствах она никогда не вышла бы за него замуж. Бен любил Уилла, так как сам, в сущности, был еще ребенком. Но у него не было сил стать настоящим отцом, поставить интересы ребенка превыше своих.

Родители Бена относились к Уиллу с некоторой отчужденностью. Миссис Давенпорт не раз прозрачно намекала, как скоро после свадьбы ее сын стал отцом. С рождения Уилла она рассматривала его крошечное личико, будто разыскивая хоть какую-то черту сына. Да, Давенпорты всегда скептически относились к Уиллу, никогда по-настоящему не считали его внуком, хотя, кроме него, у них никого не было.

Она никому ничего не должна и может покончить с ложью. Мэтт и Уилл заслуживают правды.

Сьерра вспомнила, как накануне Мэтта не оказалось на месте, когда так хотелось броситься ему в объятия. А ей еще придется выдержать его гнев, когда он узнает, что она все время лгала. Сьерра знала, как он будет расстроен, и принимала как должное. Она и сама себя за это ненавидела.

И тогда Мэтту придется разбираться, что делать с сыном, которого он никогда не хотел. Уилл уже привязался к нему, так что Мэтт вряд ли оттолкнет мальчика.

Сьерра почувствовала, что покрылась холодным потом. Она с ужасом думала о необходимости сказать правду и одновременно с нетерпением ждала возможности освободиться от лжи, в которой запуталась много лет назад из страха и под влиянием угроз.


— Что такое?.. — удивилась Сьерра, заслышав странный гудок за дверью, не похожий на автомобильный. Она поставила на стол банку с мукой и мерную чашку и, сгорая от любопытства, кинулась к двери.

Чисто выбритый — только усы остались, — в цилиндре и фраке, Мэтт сидел на козлах прелестной свежевыкрашенной белой коляски.

Она выбежала на веранду. Он усмехнулся и приподнял цилиндр.

— Мэтт… какая прелесть! Ты выглядишь потрясающе!

Сердце его сжалось при виде просиявшего лица Сьерры. Она улыбнулась впервые после того, как отец попал в больницу.

— Карета ждет вас, мэм, — пригласил он, снова приподняв шляпу.

Сьерра недоверчиво провела рукой по краю коляски. Бортики были обведены золотой краской.

— Это та старая развалюха из сарая Сэма?

— Я ее немного подправил.

Неудивительно, что она почти не видела его последние несколько дней. Он, наверное, все свободное время пропадал у Сэма.

— Откуда такой наряд?

— От Данкана.

— Но это не мои лошади, — заметила она, рассматривая впряженную пару. Их хомуты были украшены зелеными гирляндами.

— Сэм одолжил. Они приучены ходить в упряжке. На будущий год мы начнем пораньше. И к тому времени выучим твоих.

На будущий год. Будет ли он здесь на следующее Рождество?

— Ты выглядишь сногсшибательно, — сказала она. — Мне даже не жаль твою бороду.

— Мне тоже. Прыгай сюда, Сьерра. Может, это единственная возможность прокатиться до Рождества.

Она заколебалась:

— У меня печенье в духовке.

— Выключи.

— Хорошо. Сейчас вернусь.

Она исчезла в доме и вернулась уже в джинсовой куртке. Забралась рядом с ним на козлы.

Мэтт внимательно посмотрел на нее. Протянул руку и стер муку с ее щеки. Она почувствовала знакомую теплоту его прикосновения.

Сьерра с трудом отвела глаза. Она так его любила, что сердце готово было разорваться. Это уже чересчур, подумала она. Ей хотелось быть в его объятиях, заниматься с ним любовью. Но она слишком стыдилась своего обмана и не считала себя достойной его любви. Каждый раз, когда Сьерра бывала с ним и не открывала всей правды, она еще глубже погрязала во лжи.

Мэтт же недоумевал, что он такое сделал и почему она так дергается, держится отчужденно. Естественно, она беспокоится об отце, но он надеялся, что она позволит себя утешить. Он уже решил, когда отец поправится, рассказать ей о его происках и о том, что, возможно, ее мать жива. Не очень хотелось это делать — он боялся, что она ему не поверит. Но Мэтт любил Сьерру и Уилла слишком сильно, чтобы не попытаться ее предупредить.

— Как чувствует себя отец? — спросил он, пуская лошадей рысью.

— Замечательно. Он слишком непоседлив, чтобы долго торчать в больнице. Врач говорит, что, возможно, отец вернется домой уже к Рождеству.

Все жаждут вернуться домой к Рождеству. Подумаешь, большое дело! У него никогда не было дома, куда хотелось бы вернуться.

— Куда мы едем? — спросила она.

— К моему дому. — Сьерра удивленно подняла брови. — Это не слишком далеко.

— Твоему старому дому? — переспросила она.

Мэтт кивнул:

— Даже не знаю, что с ним стало после смерти мамы. Наверное, кто-то там живет. Я ведь сбежал не оглядываясь. Может быть, самое время. Ты не возражаешь, если мы туда съездим?

— Я бы хотела на него посмотреть. Он — часть тебя.

Мэтт рассмеялся:

— Нравится мне это или нет? Как и моя семья?

Сьерра ободряюще взглянула на него:

— Ты никогда не прощаешь того, кто причинил тебе боль?

— Я постоянно пытаюсь, Сьерра. Сэм заставил меня понять, что это необходимо. Мы с ним много говорили, пока я возился с коляской. Только, думаю, это очень трудно. Я впервые попытался, но все снова возвращается, оставляя горький привкус.

Сьерра подумала о своем отце. Она поняла, что ее освободит лишь прощение, но способность прощать притупилась в ней после его исповеди. Она не могла заставить себя простить или даже пожалеть его. Отец совершил недопустимое — лишил ее матери. И разлучил ее с любимым…

— А как насчет меня, Мэтт? Меня ты можешь простить?

— Я верю, что ты никогда умышленно не вредила мне, дорогая. Так что тут все иначе.

Сьерра закрыла глаза. Будет он думать так же, когда все узнает?

— Мэтт?

— Да?

— Сделай мне одолжение.

— Что именно.

— Не называй меня больше «дорогая».

Он с любопытством взглянул на нее. Странная просьба, но теперь каких только странных идей у женщин не бывает.

— Идет, — согласился он.

Сьерра удивилась и порадовалась, что он не спросил, почему. Она вряд ли решилась бы объяснить, что все время думала, к скольким женщинам за свою жизнь он обращался с этим затасканным ласкательным словом. И не хотела быть просто одной из них.

Он направил лошадей по дороге из гравия, которая когда-то скрипела под тяжестью грузовика отца и которая всегда казалась Мэтту такой длинной. У того места, где раньше стоял дом, а теперь остался лишь бетонный фундамент, он остановил лошадей.

— Черт бы меня побрал! — воскликнул Мэтт.

Сьерра молча смотрела на остатки дома, где он вырос. Интересно, о чем он сейчас думает?

Она положила ладонь на его руку:

— Мне очень жаль, Мэтт. Хочешь подойти поближе?

— Нет, — ответил он и глубоко вздохнул. — Я рад, что его нет, что здесь никто больше не живет.

— И тебе тоже не надо здесь больше жить, — напомнила она.

— Если бы так. Ты помнишь участок Сэма там, где мы разбивали палатку?

— Участок у ручья?

— Сэм настаивает, чтобы он достался мне.

— Меня это не удивляет. Сэм всегда тебя высоко ценил.

— Я сначала не хотел брать на себя эту ответственность, но сейчас идея иметь что-то от Сэма меня даже утешает.

— У меня в доме есть одна вещь, которую я хочу тебе подарить. Я собиралась подождать до Рождества, но хочу отдать сейчас.

— Сьерра, я тебе ничего не купил. Я…

— Мэтт, я и не ждала от тебя подарка. Я знаю, что ты помогаешь Лиэнн и ее семье. Давай уедем.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Я хотел проехаться по главной улице.

В ее глазах ясно читался испуг.

— Я не так одета…

— Ты выглядишь прекрасно. Но если предпочитаешь…

— Нет-нет, поехали. Не терпится увидеть выражение на лицах прохожих, когда они увидят эту коляску.

Но она знала, что люди будут пялиться не только и не столько на коляску. Они с Мэттом впервые открыто покажутся на людях. И она испытывала гордость.

— Держись крепче, — велел он.

Через полчаса, когда они подъехали к ее дому, Сьерра безудержно хохотала. Столько людей оглядывались на коляску, что ей стало казаться, будто они участвуют в параде. Наклонившись, Сьерра поцеловала Мэтта в гладко выбритую щеку.

Он встретился с ней взглядом, и желание, все время тлевшее в ней, разгорелось. Но Сьерра не имела права…

— Зайди на минутку, — пригласила она.

Он зашел за ней в дом и попробовал одно из печений, пока она ходила за приготовленным подарком.

— Я не успела как следует завернуть, — протянула она плоский пакет из крафтовой бумаги.

Мэтт стал срывать бумагу. В это время зазвонил телефон, и Сьерра пошла, чтобы снять трубку.

Он слышал вдалеке ее голос. В пакете оказался писанный маслом портрет — Сэм в молодые годы на фоне великолепного техасского неба и бескрайней прерии. Мэтт проглотил комок в горле, разглядывая дорогие черты. Руки непривычно тряслись.

Вернулась Сьерра.

— Звонили, чтобы нанять коляску для завтрашнего пикника, — весело объявила она, но заметив серьезное выражение его лица, забеспокоилась. — Нравится? В архиве газеты нашлось старое фото Сэма. Они разрешили его взять. Я давно не рисовала, так что, боюсь, это не самая лучшая моя работа.

— Замечательно, Сьерра! Просто замечательно! Мне казалось, я ничего не хочу получить на Рождество, пока не увидел этот портрет. Когда ты начала над ним работать? Наверное, много времени ушло.

— Когда услышала, что ты вернулся в город. Сперва хотела сделать его для себя. Работала тайком, не была уверена, что получится. Но он только твой, Мэтт. Я постепенно это поняла.

Он покачал головой, не отводя глаз от портрета.

— Никто никогда не делал мне такого замечательного подарка. Не знаю, Сьерра, как я смирюсь с уходом Сэма.

Она бросилась к нему через комнату.

— Портрет будет напоминать тебе, что он все еще с тобой.

Мэтт обнял ее свободной рукой за плечи и поцеловал с той особенной, проникновенной нежностью, которая всегда заставляла трепетать. Ее охватило страстное желание. Он отодвинулся и взглянул на нее пристально.

— Знаю, я никогда не давал тебе оснований верить в меня. Но хочу быть для тебя тем человеком, на которого ты смогла бы рассчитывать.

Снова зазвонил телефон. Сьерра посмотрела в направлении кухни. Он взял ее за подбородок и повернул к себе.

— Не отвечай, — попросил он. — Что такое, Сьерра? Я что-то сделал не так?

— Я беспокоюсь об отце, — сказала она. — Возможно, это он звонит. Лучше бы подойти…

Мэтт не был полностью уверен, что у нее на уме лишь отец. Он внимательно следил за ней, пока она шла к телефону.

— Пойду, пожалуй, к лошадям, — сказал он и вышел.


В доме Лиэнн пахло хвоей. Почти половину комнаты занимала пушистая елка, увешенная гирляндами и игрушками.

— У нас рождественская елка, — гордо объявил Тэннер.

— И мама говорит, дядя Дилан приезжает, — сообщила Салли. — Хоть я и не знаю, кто это.

— Откуда елка? — поинтересовался он у сестры.

— Твоя подружка Сьерра прислала. Позвонила и сказала, что посылает в знак благодарности за то, что присмотрели за Уиллом. Не могла же я отказаться.

— Дилан приезжает? — спросил он.

Она откинула со лба волосы.

— Звонил и пообещал. Не уверен, что сможет вырваться. Он работает менеджером на пристани, говорил что-то о сдаче лодок в аренду для рыбалки. Представить себе не могу, чтобы кто-нибудь захотел провести Рождество с удочкой.

— Я могу.

— Они все приедут, Мэтт.

— Я рад, Лиэнн. Знаю, как ты этого хотела.

— Ты тоже будешь рад, Мэтт, когда все соберутся.

— У меня какое-то дурное предчувствие. Никак не могу от него избавиться.


Мэтт пришел в закусочную и осмотрелся, но быстро обнаружил мать за стойкой. Она наполняла пластиковые контейнеры кетчупом. На белой форме виднелись свежие пятна от кофе, из туго стянутого на затылке пучка выбились несколько белокурых прядей. Она выглядела похудевшей и усталой. И все же умудрилась улыбнуться, когда заметила приближающегося сына.

— Ты пойдешь сегодня к Сэму? — спросила мать.

Мэтт сел на стул у стойки.

— Мы уже говорили с Сэмом. Я уезжаю, мам.

Она вроде как замерла на долю секунды, потом продолжила работу.

— Знала, что это случится. Даже думала, еще раньше.

— Мне кажется, тебе будет легче, если я перестану путаться под ногами. Отец перестанет постоянно злиться.

— Он всегда был несправедлив к тебе. Но это не его вина, Мэтт. Моя.

— Не может быть!

Ее лицо смягчилось. Мать сразу стала моложе, в глазах появилось мечтательное выражение. Мэтт осознал, как много Лестер Роллинз у нее украл.

— Жаль, что ты не знал, каким был отец, когда я его впервые увидела. Красивый, веселый, жизнерадостный. Верно, он всегда много обещал. Поговорить он был мастер. Но из его мечтаний ничего не вышло. Он работал и работал, и в один прекрасный день понял, что ничего больше у него нет. Ведь как бывает — думаешь, что любишь человека, а однажды просыпаешься и понимаешь: это уже не он. Но деваться-то некуда. Я ведь что хочу сказать, Мэтт, как бы я ни хотела, я не могла заставить его вести себя иначе.

— Ты тут ни при чем. Мне здесь больше нечего делать.

— Куда поедешь?

— Еще не решил.

Она достала из-за стойки сумку, аккуратно расстегнула молнию старого пластмассового бумажника и вынула такую толстую пачку денег, что Мэтт глаза вытаращил от изумления.

Мать протянула ему все деньги.

— Возьми. Поможет в первое время.

— Мам, я не могу взять твои сбережения.

— Я копила для тебя. Больше я ничего не могу дать. Пожалуйста, возьми, тогда я не буду так сильно о тебе беспокоиться.

Мэтт неохотно принял деньги.

— Я все верну, — пообещал он.

— Если хочешь, можешь вернуть, но это вовсе не обязательно. — Она печально улыбнулась. — Знаешь, когда-нибудь ты будешь богатым и удачливым.

— Мам…

— Так карты говорят. Твой отец всегда это чувствовал и ревновал, вместо того чтобы за тебя порадоваться. Мэтт, он видит в тебе все, чего желал для себя, но не получил. Ты можешь это понять?

— Нет.

— Подумай над моими словами. Когда-нибудь ты будешь счастлив. Мне вас обоих жалко. Не становись таким, как он, Мэтт. Не воздвигай стены между собой и остальным миром.

— С тобой все будет в порядке, мам?

— Да, сынок, спасибо. Я знаю, ты никогда не вернешься. Я и не жду. Делай, что считаешь нужным. Хочу только, чтобы ты был счастлив.

Они обнялись.

Через несколько месяцев Мэтт выслал ей деньги.

Но та их встреча была последней.

Загрузка...