Милана Кариотто
Разобравшись с Гериосом, заканчиваю работу над отчетом. Впервые так сильно задерживаю его. Обычно делаю это сразу после выезда, но… зато теперь прикладываю много дополнительной информации.
Ставлю последнюю точку, заверяю электронной подписью и отправляю отчет и все необходимые документы шефу. Наверняка он будет недоволен задержкой, но недовольство от нахлынувших в мой кабинет мужчин наверняка оно не затмит.
Закрываю все вкладки и смотрю на экран. Но на этот раз меня интересует не изображенная на нем новейшая разработка военных инженеров. Я будто вовсе ее не вижу. Перед глазами стоит красивое строгое лицо Гериоса и… его губы.
Ума не приложу, что нашло на мужчину, но его поцелуй свел меня с ума. В тот момент мне казалось, что еще мгновение и я попрошу его взять меня прямо на моем столе. А может быть и не только на нем…
Да и сейчас, вспоминая всю страсть и сладость его поцелуя, становится невозможно томно. Внизу живота щекочущим комом зарождается желание. Между разгорается самое настоящее пламя желания…
— Как пообедала? — Ребекка нагло врывается в мою разыгравшуюся фантазию, обрывая ее.
— Неплохо, — отвечаю кратко, стараясь не вызывать лишних вопросов. — А ты как сходила?
— Скажем так, — подруга задумчиво закатывает глаза и улыбается в предвкушении: — кто-то заслужил награду и получит ее сегодня вечером.
— И что же ты для этого сделала? — подкалываю, намекая, что именно Даррелл будет ее награждать.
— Да ну тебя! — садится за свой стол, на мгновение замирает и резко поворачивается ко мне: — Нет, все же я спрошу! Что это за красавчик?
— Где? — не понимаю, то ли нужно подойти и посмотреть на экран, то ли я и без того должна знать, о каком именно красавчике идет речь.
— Не строй из себя дурочку, все равно не поверю, — Ребекка вскакивает и буквально подлетает ко мне. — С кем это ты ходила обедать?
— Так ты о Риодене? — отмахиваюсь, стараясь как можно убедительнее показать свое безразличие. — Он помогает мне с расследованием.
— И тем не менее, кто он такой?
— Принц Тирассии, — уже от этих слов глаза подруги расширяются так сильно, что боюсь продолжать, — дракон.
— Дракон⁈ — вскрикивает, будто увидела огромную мышь. — Ты серьезно?
— Да, а что? — не понимаю, почему все крутятся вокруг драконов. За время общения так и не смогла найти в Риодене хоть что-то особенное.
— За тобой ухаживает дракон! И ты еще спрашиваешь, чего в этом такого?
— Во-первых, он за мной не ухаживает, — загибаю палец правой руки, намекая, что пунктов будет много. Но Ребекка не дает продолжить:
— Скажи еще, что букет назначался не тебе, — обрывает попытку закончить ненужное обсуждение.
— Не мне, — развожу руки в стороны. — Разве ты его видишь?
— Не вижу, — соглашается, но не отступает. Внимательно изучает меня, пока не останавливает взгляд на подарке дракона. — А что это за брошь? От нее так и веет магией…
— Дал же бог в подруги детектива… — теперь деваться некуда. — Хорошо! Да, Риоден проявляет ко мне интерес. Но это ничего не значит. Напоминаю, он — принц!
— И что? Он — дракон! Даже если в его намерениях нет свадьбы, никто не мешает насладиться сексом с ним, — нагибается и шепчет на ухо: — Говорят, что драконы безумно горячи в постели…
— А еще говорят, что, влюбившись в дракона напрочь забываешь про остальных, — обрываю, напоминая про легенды про истинных.
— Между прочим, дракон может иметь бесчисленное число партнерш, пока не найдет себе пару, — продолжает Ребекка, явно также знакомая с легендами. — Никто не мешает стать одной из них.
— У тебя вечно мысли только об одном, — не хочу продолжать разговор. — Если на то пошло, то у всех нас может быть множество партнеров, пока не попадется тот самый. А у некоторых и тот самый оказывается совсем не тем, — при этом указываю на вовремя вошедшего в кабинет Даррелла.
— Оп-па, — мужчина явно услышал мало для того, чтобы сделать правильный вывод и потому воспринимает все, как ему удобно: — Значит я — тот самый? В таком случае, вечером с меня «ле романтик»!
— Конечно же ты тот самый, — Ребекка бросает на меня гневный взгляд и тут же бежит обнимать возлюбленного. — Ты пришел, чтобы об этом мне рассказать?
— Вообще, я пришел к Милане… — на мгновение Даррелл замолкает, но, судя по всему, прикинув, как может измениться расклад на вечер, добавляет: — Но в первую очередь я безумно соскучился по тебе, конечно же!
— Какой ты романтичный! — целует и поворачивается ко мне: — Мой…
— Это хорошо. А от меня-то ты чего хотел? — обычно ко мне Даррелл просто так не приходит. Значит ему что-то от меня нужно.
— Тебя шеф хотел видеть, — практически подтверждает мою догадку. — Но будь готова. Он сегодня злой…
— Буду, — тяжело вздыхаю, поднимаюсь из-за стола и выхожу из кабинета.
Понимаю, что вряд ли дело в отчете. За столь короткое время полковник Гаррот не успел бы ознакомиться с ним и направить ко мне Даррелла. Значит дело в чем-то другом. И искренне надеюсь, что не в Риодене.
— Вызывали? — осторожно заглядываю в кабинет шефа, боясь застать его не в духе.
— Да, проходи, — голос сухой, но не грубый. Значит недоволен, но не зол. Может быть обойдется?
— Если вы насчет отчета, то я…
— Видел, — обрывает, не дав закончить. — Позже ознакомлюсь. Сейчас не об этом.
Полковник достает из принтера лист бумаги и протягивает его мне.
— Что это? — принимаю документ и с сожалением понимаю, что это направление на расследование. Но если так, то… — Вы снимаете меня с дела по убийству?
— Хотел бы, но нет, — не скрывает свою неприязнь к резкой перемене в моем окружении. — Наш убийца снова объявился. На этот раз он мелькнул в сводке по магическому миру.
— Значит мне нужно отправиться в… — ищу в тексте название государства или города, — … в Мирос?
— Так точно, — отворачивается, давая понять, что разговор окончен. Но стоит мне только направиться к выходу, добавляет: — И постарайся хотя бы там никого не подцепить!