— Ты куда пропала? — Ребекка встречает меня с полными ужаса глазами. — Мы тебя уже три дня ищем!
— У меня были дела, — подмигиваю. Не только ведь ей одной называть секс делами.
Последние три дня мы с Гериосом практически не расставались друг с другом. Мы опробовали все комнаты клуба, а после облюбил все возможные места в его кабинете и комнате. Казалось, что наш секс-марафон не закончится никогда. Хотелось, чтобы он никогда не заканчивался.
— Какие у тебя могли быть дела⁈ — подруга спрашивает с возмущением. Но заметив вошедшего следом за мной демона тут же замолкает.
— Лучше расскажи, что у вас тут происходит, пока меня нет, — меняю тему. Не хочу ставить ее в неловкое положение.
— Капитан Гаррот… — Ребекка косится на Гериоса, судя по всему, сомневаясь, можно ли при нем рассказывать.
— И что же он натворил на этот раз? — от одного только упоминания о полковнике накатывает ярость. Но Гериос рядом со мной. Он обещал, что разберется с мерзавцем.
— Ничего, — хмурится подруга. — Перевели его. Причем, как я поняла, с очень серьезным понижением.
— Что⁈ — вот это уже неожиданная новость. Неужели в департаменте магии рассмотрели мое обращение и приняли такие суровые меры?
— Что слышала, — улыбается Ребекка. — У нас тут реформы, а ты взяла и все пропустила!
— Поверь, у меня было занятие куда интереснее, чем реформы в нашем отделе, — обнимаю Гериоса и прижимаюсь к нему. Знаю, что все наладилось само собой, но я все равно благодарна ему за поддержку. Без него я бы не смогла спокойно пережить эти дни.
— Охотно верю, — улыбается подруга. — Но я рассказала тебе далеко не все…
— Серьезно? — даже интереснее становится. — И что же еще у вас здесь произошло?
— Даррелла никуда не переводят, — говорит весело. Хотя мне казалось, что он мечтал об этом. А ведь Ребекка должна желать ему только счастье.
— Но… Вы же вроде бы все решили. Почему же тогда?..
— Даррелла оставляют здесь, — Ребекка с трудом сдерживает эмоции. И я понимаю, что она сейчас объявит что-то очень радостное. — Его ставят на место полковника Гаррота! Ты понимаешь, что это значит? — даже начинает прыгать от радости.
— То есть ты остаешься? — две хорошие новости подряд — это слишком много для одного дня. По крайней мере в последнее время.
— И не только. Ты тоже можешь продолжить работать. Тем более, что штраф с тебя сняли, а отчет Гаррота признали ложным.
— Ты сейчас хороших новостей мне на год вперед наговоришь, — смеюсь. Не верю, что действительно все сказанное правда. — И как мне потом без хороших новостей жить?
— Уверена, что у тебя есть кому приносить хорошие новости, — подмигивает и косится на моего демона.
— Это он может, — настроение такое хорошее, что хочется прыгать так же, как Ребекка.
— Так! Быстро соберитесь и приготовьтесь! — врывается в кабинет Даррелл, бросает фразу и снова скрывается за дверью.
— Что это было? — вопросительно смотрю на подругу, но она лишь непонимающе машет головой.
Зато Гериос расплывается в широкой улыбке. Настолько широкой, что невозможно не понять, что все-таки каким-то образом он ко всему этому причастен.
— Ты чего-то об этом знаешь? — поворачиваюсь к нему и смотрю прямо в наглые глаза.
— Возможно, — улыбается уголками губ.
— И что же это все значит? — если все это и означает решение моих проблем, то он явно перестарался.
— Сейчас увидишь, — подмигивает и указывает на открывающуюся дверь.
— А здесь работают лучшие детективы отдела магических преступлений, — доносится голос Даррелла и вместе с ним в помещение входит глава магического департамента. — Госпожа Каттингорт, представляю вам Ребекку, Милану и… А ты что здесь делаешь?
— С Гериосом я знакома, — не многозначно улыбается госпожа Каттингорт. — Если бы не он, я бы вряд ли вас посетила…
— Откуда ты знаешь госпожу Каттингорт? — шепчу ему так, чтобы никто не услышал.
— Госпожа Каттингорт периодически заходит в мой клуб, — отвечает он тоже шепотом. Но его фраза все же не ускользает от слуха главы департамента.
— Ну что ты, Гериос, — продолжает улыбаться она. — Для тебя я просто Саманта.
— Я помню, — демон даже немного смущается.
— Я слышала, что ты завязал?.. — госпожа Каттингорт переводит взгляд на меня и оценивающе осматривает.
— Да, теперь у меня есть та, ради которой я готов остепениться.
— Достойный выбор, — говорит то ли ему, то ли мне и выходит.
— Потом все расскажешь, — успевает сказать Даррелл и выходит следом.
— А ты расскажешь мне все прямо сейчас! — в отличии от нового начальника, у меня времени предостаточно. Мне бежать никуда не нужно.
— А что тут рассказывать? Саманта — постоянный клиент Региса…
— И ты ни разу с ней не спал? — ни за что не поверю, что это так.
— Не спал, — ухмыляется. Иезуит проклятый. — Подменял мага разок, другой. Но не более.
— Значит так, мне совершенно плевать, будь твоя клиентка хоть… — закончить фразу он мне не дает. Обхватывает руками и крепко обняв, целует.
А я уже и не хочу ничего говорить. Ведь я знаю, что он на самом деле теперь только мой!