Редж ушёл в храм Трёхликой спустя два дня после переезда Ирис в дом клана Чароит. Он заходил попрощаться и заодно удостовериться, что с сестрой всё хорошо и она ни в чём не нуждается. Ирис плакала, крепко обняв брата, и всё переспрашивала сквозь всхлипы и бегущие по щекам слёзы, неужели она действительно больше никогда его не увидит? Даже Блейк, обычно невозмутимый, непоколебимый, словно скала, и тот не удержался, уточнил раз-другой, уверен ли кузен в принятом решении, осознаёт ли в полной мере все последствия своего выбора? Илзе и Ив наблюдали за прощанием от дальней стены гостиной, не вмешиваясь. Пока племянник сочувственно вздыхал, глядя на рыдающую девушку, Илзе задумалась поневоле, задавал ли кто Блейку те же вопросы перед его визитом в храм, повторял ли снова и снова, осознаёт ли он последствия собственного безрассудного решения? Илзе спрашивала… да только в самом храме уже, когда отступать было поздно. Знала бы раньше и всенепременно отговорила бы, нашла бы верные слова, разъясняющие всю опрометчивость затеи этой. На худой конец и сама бы в кольца захватила — ничто так не способствует просветлению затуманенного разума, как возможность быть полузадушенным огромной змеёй. А теперь…
Теперь только и остаётся, что и впрямь на коленях богиню молить, чтобы не потребовала многого.
Отбыл Редж в обществе Фрии и в Менад они отправились на летуне Сагилитов. Управлял ли кораблём Северо или кто другой, Илзе не знала. Сам Северо не торопился показаться ей на глаза и как-то разъяснить внезапное своё желание поделиться информацией о сопровождении Блейка. Конечно, он всего лишь пытался предупредить давнюю знакомую, позаботиться на свой лад о членах клана, чьи дорожки тесно переплетены с кланом Сагилит, соединены многими годами дружеских и деловых отношений, но… по некоторому размышлению внимание это стало казаться странным. Будто Северо хотел её огорошить поосновательнее, после чего она немедля выставила бы вон Блейка и Ирис за компанию и дел бы никаких с ними не имела. И он удивился, когда она заверила, что обо всём знает. На мгновение, на один удар сердца, но позволил тени искреннего удивления отразиться в пристальном взгляде. Затем отодвинул ненужное чувство в сторону, спрятал подальше и больше ничем не выдал, что ожидал иной реакции. Впрочем, Северо всегда был слишком расчётлив, слишком взвешен, холоден и скуп на эмоции, дел не касающихся, чтобы разрешать им брать вверх над собой в ситуации столь несерьёзной, неважной и имеющей мало отношения к его клану. Илзе надеялась, что и Блейк в достаточной мере разумен, чтобы действительно не связываться с Сагилитами.
Оставшийся в одиночестве господин Кочис покинул гостиный дом, но из Изумирда не уехал. Из скупых упоминаний Блейка Илзе знала, что переводчик нашёл комнату попроще где-то в городе и возвращаться в Империю в ближайшее время явно не собирался, но и только.
Ирис начала новую жизнь на новом месте, однако жизнь эта давалась девушке нелегко. Ив по секрету признался Илзе, что и пальцем Ирис не тронул, что она спит на его кровати, а он на кушетке и делить постель они собираются только после свадьбы. Признаться, Илзе и по сей день с немалым трудом представляла племянника женатым, неважно даже на ком именно. С той поры, как Ив начал проявлять мужской интерес к девушкам, он ни подле одной не задерживался надолго, большая часть его увлечений была пылкой, яркой, но краткосрочной, проходящей и оттого Илзе — и Озара, вероятно, тоже, — всегда считала, что для брака он созреет нескоро. Да и кто всерьёз полагает, что молодые люди возраста Ива и Ирис по-настоящему готовы соединить жизни? В Империи и других западных государствах принято сочетаться браком в раннем возрасте, особенно девушкам, там и в восемнадцать лет могут под венец пойти. Но в Финийских землях столь строгих правил не было и брачный возраст зачастую определялся традициями и культурой, принятой в той или иной общине, у того или иного народа. И змеерожденные редко когда избирали постоянного партнёра в юном возрасте.
Позвав тётю на подмогу, Ив показал возлюбленной дом и сад, рассказал всё, что знал, — а где не знал, там приходилось Илзе добавлять. Представил слугам, пообещал помочь с гардеробом — одежды у Ирис было на редкость мало, — поклялся в любви и заверил, что она может делать что пожелает. По испуганному побледневшему личику сразу стало ясно, что девушка её происхождения и воспитания не имеет ни малейшего представления, что делать в большом богатом доме, если ты в нём не служанка, но суженая сына хозяйки. Ирис терялась при виде слуг, не знала, как вести себя за столом, когда за ним сидел кто-то ещё, кроме неё с Ивом. Ей внове обстановка изумирдских домов, непривычна роскошь, непонятны традиции и правила, и она стеснялась двух своих платьев, слишком скромных, простых по сравнению с нарядами Илзе и Озары. Озара же смотрела на ту, кто могла вскоре стать её невесткой, со смешанным выражением, сочетавшим в себе и грусть, и досаду, и недоумение, и нет-нет да вспыхивавшее желание растолковать сыну, как он неправ. Наблюдая за нечастыми встречами сестры и Ирис, Илзе не знала, сожалеть или радоваться, что они друг друга не понимали и вынуждены лишь обмениваться неловкими жестами и гримасами. Ив-то был твёрдо убеждён, что мама поймёт и примет, не сейчас, так позже, и всё у них обязательно будет хорошо.
Блейк продолжал живо интересоваться делами клана, упорно пытался разобраться в том, во что не каждый готов лезть даже при знании языка. Много писал, не уточняя, что и для чего, порой пропадал по несколько часов в городе, не говоря, куда и зачем уходит. Новые эти тайны вызывали удивление и растерянность, но Илзе старалась не заглядывать слишком глубоко, не расспрашивать чересчур подробно, давая Блейку возможность заниматься чем-то, напрямую с ней не связанным. Озара вздыхала, что уж лучше бы сынок её проявлял столько же энтузиазма в делах, а то жениться, видишь ли, надумал, а позаботиться о невесте как должно не шибко-то торопится. Даже Ирис вскоре к делу пристроили — заметив, что девушка откровенно мается со скуки, Илзе посадила её камни сортировать. Для проверки на искру силы хватало и слабого дара, и Ирис быстро втянулась. В следующий раз сама попросилась, сказала, что на родине всегда в батюшкиной лавке помогала, да и по самому дому дел хватало. В столице, как ни странно, тоже было чем заняться, а здесь совершенно нечем.
На излёте месяца пришли новости из Франской империи, не личные, но известные всем, передающиеся из уст в уста. Императрица Благословенной Франской империи благополучно разрешилась от бремени, подарив венценосному супругу и стране вторую дочь. Илзе немедля села за письмо и сразу же отправила его, хотя и понимала, что Астра её послание увидит не раньше, чем в Империи начнут желтеть листья. Она по-прежнему давала Иву уроки франского и заодно опекала Ирис, с усмешкой вспоминая, как некогда в столице сторонилась девушек, приходящих в созданную Астрой обитель. Всегда помогала подруге чем могла, но избегала проводить в самой обители слишком много времени, воздерживалась по возможности от бесед с этими несчастными. Не понимала, как можно допускать такое к себе отношение, жить с мужчиной, способным поднять руку на женщину, зависеть от него во всём и в ответ смиренно склонять голову и терпеть, оглядываясь на священную книгу Четырёх. Видела, сколь обыденная эта вещь в Империи — и не только в Империи, — осознавала, что таковы местные правила и традиции, но принять не могла. И оттого женщины, всё же переступающие порог обители, порождали неясные, смешанные чувства, жалость пополам с неприятием, недоумением.
А нынче сама возится с девушкой, рискнувшей переступить границы дозволенного на её родине. Кем бы назвали Ирис, узнай, что она предпочла возвращению домой жизнь под одной крышей с посторонним молодым мужчиной, не будучи при том ни его венчанной супругой, ни служанкой?
Пожалуй, «содержанка» было бы ещё мягким эпитетом.
В один из дней нежданно-негаданно нагрянула Эпифания. Илзе проводила её в свою гостиную, велела подать освежающих напитков и сладостей. Эпифания, лёгким небрежным движением стряхнув с головы газовое покрывало, устроилась на диване, огляделась с нескрываемым любопытством и принялась расспрашивать Илзе о её делах, и не случилось ли чего, и почему в «Розе ветров» уже второй месяц не появляется.
Дела идут своим чередом.
И ничего особенного не приключилось.
Что до «Розы», то так уж вышло.
Сначала не могла сестре объяснить, зачем танцует в «Розе», теперь вот не знает, как Блейку о том рассказать. Он её в «Розе» видел и наверняка успел предварительно разузнать, что время от времени она там выступает. С хозяином «Розы» у неё был уговор — он ей платит вполовину меньше, чем другим девушкам, а она приходит и уходит когда пожелает, ни перед кем не отчитываясь.
Только как нынче вечерами уходить и приходить в собственную спальню, не говоря Блейку, куда и зачем? А рассказать начистоту… Озара, может, и не понимала, но не возражала, а Блейку-то точно не придётся по нраву новость, что его женщина в каком-то увеселительном доме желает танцевать.
— Ох, Илзе, без тебя всё не так.
— Разве? Я и полугода в «Розе» не провела, чтобы успеть стать настолько незаменимой.
— Ты незаменима! — пылко воскликнула Эпифания. — Господин Гарад обмолвился давеча, что второй такой богини танца до самого Хар-Асана не сыскать, и он готов платить тебе наравне со всеми, лишь бы ты заглядывала к нам почаще…
— Это всего-навсего врождённая способность моего народа, — покачала головой Илзе. — Любая женщина из змеерожденных сможет танцевать не хуже меня, было бы желание. А может, даже лучше.
— Возможно, — не стала спорить Эпифания и добавила с луковой улыбкой: — А ещё господин Гарад сказал, что положит тебе двойную плату, если ты станешь других девушек наставлять.
— О-о, так вот в чём причина твоего внезапного визита — послание от господина Гарада передаёшь.
— Возможно.
И отчего все её в роли наставницы видят?
В коридоре зазвучали тихие шаги, дверь гостиной приоткрылась.
— Госпожа Илзе, я с партией закончи… — прошелестела Ирис и запнулась, увидев Эпифанию. — Прошу прощения, я не знала, что у вас гости.
— Кто это? — немедля спросила Эпифания, сразу отметив, что облачена Ирис не в строгое серое платье служанки.
— Ирис, — Илзе помедлила, не зная, как лучше обозначить статус нынешней избранницы Ива в глазах его прошлой избранницы.
— Ирис, — повторила Эпифания и встала, поманила застывшую на пороге девушку. — Иди сюда, к нам.
— Она родом из Франской империи и только учит язык.
Ирис нерешительно приблизилась, глядя то вопросительно на Илзе, то настороженно на гостью.
— Ей же можно с нами сесть? — нахмурила гладкий лоб Эпифания.
— Отчего нет? Она не служанка, — пояснила Илзе на всякий случай и произнесла на франском: — Присаживайся, Ирис. Это Эпифания, моя… хорошая знакомая.
Эпифания взяла Ирис за руку и потянула к дивану. Девушки сели.
— Мне кажется, прежде ты о ней не упоминала.
— Ирис лишь недавно переехала в наш дом, — уклончиво ответила Илзе.
— Она ваша родственница? Ой, ты же сказала, она из Франской империи…
— Помнишь того мужчину, с которым я беседовала в свой последний вечер в «Розе»?
Эпифания кивнула.
— Я и тот мужчина сейчас… вместе. А Ирис — его кузина. Двоюродная сестра.
— А-а, понятно! — Эпифания повернулась к Ирис и принялась расспрашивать, откуда именно та прибыла, каково там, в далёкой Империи, кажущейся изумирдцам диковинкой не меньшей, нежели франнам — Финийские земли.
Илзе переводила — хотя, признаться, не всё, говорила Эпифания быстро, много и вопросы лились ливнем, Ирис и на половину отвечать не успевала. Заодно потянулась к колокольчику и велела явившейся на зов служанке принести бокал для Ирис.
И если Эпифания вдруг скажет что-то, не вполне подходящее для ушей Ирис, то Илзе просто не будет переводить неуместную реплику.
* * *
Прежде Ирис думала, что это она говорит много и зачастую глупости всякие, а Ив — быстро, не за каждым словом уследишь. Но нет, ошиблась, оказывается.
Гостья госпожи Илзе говорила куда больше и ещё быстрее, хотя последнее и вовсе полагалось невозможным. Тараторила без устали, жестикулировала, улыбалась, строила гримасы, сыпала вопросами, которые госпожа Илзе переводила степенно, без лишней спешки. Спустя недолгое время Ирис сообразила, что и озвучивалось ей далеко не всё, что вылетало изо рта гостьи. Обстоятельство это не особо печалило, грызло Ирис сомнение резонное, что не за всеми вопросами она успела бы, даже если говорили они на одном языке. И Ирис ничего не понимала из стремительной речи гостьи.
Госпожа Илзе представила гостью как Эпифанию.
Эпифания.
Красивое имя. Необычное на взгляд Ирис, но в Изумирде полно необычных имён, одно причудливее другого.
И сама она красива. Тёмно-каштановые локоны по плечам, карие глаза, прехорошенькое личико и милая родинка над верхней губой, увидишь и всенепременно запомнишь. Воздушное алое платье более мягкого оттенка, чем предпочитала госпожа Илзе, и не столь роскошно, но Эпифании подходило идеально. Со слов госпожи Илзе Ирис поняла, что гостья человек, не змеелюдка, и невысокого положения, а значит, не так уж сильно от неё, Ирис, отличается, однако отчего-то мало общего она между ними находила. Эпифания гляделась утончённой столичной красавицей, очаровательной и немного порывистой, в то время как Ирис обычная простушка из далёкого северного края, где большинство жителей столицу отродясь не видывали и вряд ли когда-нибудь увидят.
Но делать нечего, коли позвали, надо остаться и вести беседу с гостями, какие бы чувства те ни вызывали. Не может Ирис вечно в спальне Ива укрываться и беспокойным духом по дому бродить, опасаясь лишний раз выглянуть за пределы ограды.
Она и сама не могла сказать в точности, чего именно ждала от этой жизни, переменившейся так внезапно. Весь дом, от молоденькой девчонки, служившей помощницей кухарки, до пожилой бабушки Ива, знал, что они с Ивом спят, не таясь, в одной комнате, и никто не смотрел на них — или только на Ирис — с осуждением. Не презирали её, не шептались за спиной, не говорили за глаза, что нечестивой беспутнице не место среди доброго богонравного люда. Ив своё слово держал и даже не намекал, что, мол, на мягкой перине спится куда слаще, нежели на узкой жестковатой кушетке. Они по-прежнему только обнимались и целовались и то чаще за пределами дома, чем в спальне, словно Ив опасался, что при такой близости к кровати поцелуями дело не кончится. А может, и впрямь опасался.
Зато Ирис больше не боялась госпожи Илзе. С первой встречи она казалась такой надменной, холодной и чем-то похожей на незаконного Рейни — тот тоже порой вроде смотрел прямо на Ирис, а вроде и мимо, словно она пустое место, хуже нищенки какой, внимания благородных не стоящей. Теперь же только с госпожой Илзе Ирис могла разговаривать, не подбирая слов и не пытаясь по глазам, жестам и интонациям угадать, что хочет сказать собеседник. Госпожа Илзе отвечала на её вопросы, разъясняла то одно, то другое, помогала в изучении здешнего языка, не повышала голос и не гневалась, если Ирис ошибалась или сразу не получалось. И за новой одеждой Ирис ездила с ней, потому как Ив, разумеется, не имел ни малейшего представления, где лучше приобретать женские платья и всё необходимое. Они-то и ту подарочную шляпу купили вместе, когда бродили по базару, и Ирис глянулась эта шляпка среди прочего многообразия головных уборов, выставленных на прилавке и полочках под полосатым навесом. И по женской нужде Ирис обращалась к Илзе, ведь не объясняться же, в самом деле, знаками с прислугой в надежде, что те сразу смекнут, что вдруг потребовалось этой странной молодой госпоже. И дело для Ирис Илзе нашла: попросила помочь с камнями, которые привозились в дом целыми ларцами, рассортировать, поискать искру силы. Если найдёшь, отложить в один ларец, если нет — в другой. Камни с искрой отправятся к артефакторам, пустышки станут украшениями, резными фигурками и многим другим, о чём Ирис раньше не подозревала. Думала, драгоценные камни и драгоценные, есть дорогие, есть более дешёвые и последние кроме украшений идут на артефакты. А тут вон сколько всего ещё. Искать искру оказалось нетрудно, Илзе всё подробно объяснила и Ирис была ей благодарна за возможность чем-то заниматься. Ив, правда, удивлялся, зачем это Ирис, а она всё пыталась растолковать ему, что не привыкла день-деньской бездельем маяться.
Дома всё было иначе.
Но дом, родной дом, нынче далеко, и она сама выбрала другой, отказалась от отчего крова.
Жаль, с мамой Ива не случилось того же взаимопонимания, как с госпожой Илзе. Госпожа Озара совершенно не понимала девушку, которую её сыну вздумалось привести в их дом, а Ирис не хватало ни знаний, ни ловкости, чтобы научиться ладить с матерью возлюбленного. Вот она-то наверняка Ирис презирала, просто не демонстрировала открыто. Она никогда не обращалась к девушке, когда им случалось ужинать всем вместе за одним столом, не просила сестру перевести фразу-другую для Ирис и избегала сталкиваться с ней в коридорах, а если уйти от встречи возможности решительно не было, то почти на неё и не глядела. Конечно, госпожа Озара и с незаконным Рейни мало разговаривала, но всякому понятно, что возлюбленный сестры и возлюбленная сына, да ещё неподходящего положения и происхождения, — две разные величины.
Беседа с Эпифанией текла худо-бедно, не слишком увлекательная, но Ирис старалась. Держала бокал, как держала его госпожа Илзе, брала сладостей понемножку, не накидываясь, словно голодная, вежливо улыбалась и смотрела на Эпифанию так, как должна смотреть радушная хозяйка на желанных гостей. По крайней мере, надеялась, что в её взгляде читаются именно радушие и сдержанный интерес.
Наконец госпожа Илзе будто невзначай заметила, что гостье пора, и Эпифания засобиралась. Бурно, суетливо попрощалась с Ирис, обняла её так, словно они уже много лет дружили, накинула на волосы покрывало и в сопровождении госпожи Илзе направилась к двери. Ирис с ними не пошла, осталась в гостиной. Через неплотно прикрытую дверь слышала громкий восторженный голос Эпифании — госпожа Илзе отвечала тише, спокойнее. Взяла с тарелки горсть вареных в меду орешков, отправила в рот и замерла, расслышав третий голос.
Мужской.
И совершенно точно фрайну Рейни не принадлежавший.
Охваченная смутной тревогой, Ирис выскочила из гостиной в коридор и застыла, увидев, как Эпифания обнимает Ива. Как обвивает тонкими руками его шею, как прижимается бесстыдно всем телом.
И как впивается в его губы совсем не дружеским поцелуем.
Согнувшись, Ив замер не хуже Ирис, вроде не обнял в ответ, но и сразу не высвободился. Госпожа Илзе в лице переменилась, схватила бесцеремонную гостью за руку, дёрнула в сторону и тут заметила Ирис. Помрачнела сильнее, бросила что-то отрывисто на изумирдском. Эпифания же невозмутимо отстранилась и, продолжая обнимать Ива второй рукой, заворковала нежным голоском. На Ирис она не смотрела, то ли не видела, то ли предпочитала не видеть. Ив голову повернул, посмотрел на Ирис и наконец снял с себя девичью руку. Шагнул было к Ирис, но Эпифания вцепилась в его локоть почище клеща и продолжила говорить, только тон переменился, стал умоляющим, жалобным. Ив ответил коротко, стряхнул её пальцы, и Ирис поспешила вернуться в гостиную.
Быть может, это какой-то изумирдский обычай, о котором ей не поведали? Быть может, принято у них, чтобы девушка на незнакомого юношу кидалась с поцелуями, будто собираясь проглотить его целиком?
Или они знакомы? Наверное, Эпифания не раз бывала в этом доме, а коли бывала, то не могла не замечать Ива, он ведь такой…
— Ирис? — Ив возник на пороге гостиной, метнулся к Ирис, поймал в объятия.
Ирис застыла в его руках, отвернула лицо.
Эпифания действительно красива.
А Ирис что цветок полевой, очаровательный в диковатой своей прелести, но не способный тягаться с роскошными садовыми собратьями.
— Ирис? — встревоженно повторил Ив и беспорядочно погладил её по волосам. — Ирис, что? Ты подумать… эм-м… Эпифания, она… не моя, да? Теперь не моя.
— Что значит — теперь не моя? — Ирис всё же посмотрела Иву в лицо. — Эпифания твоя… возлюбленная? Или была ею?
— Нет! Теперь не моя!
— Но была, верно? Прежде, до меня.
— Быть… была, — подтвердил Ив неохотно.
— Давно? — Ирис и сама не знала, зачем спрашивает.
Понимала, что Ив женским вниманием избалован с юных лет, и речь не только о матери и бабушке. Собственными глазами видела, как другие девушки на него смотрели, как шеи ему вослед выворачивали, как улыбались и даже глупо хихикали, стоило ему в их сторону мимолётно глянуть. Даже помощница кухарки и та провожала Ива бесконечно тоскливым, несчастным взором. И порой Ирис нет-нет да льстила мысль, что выбрал Ив её, а не местную красотку, её назвал «моя любовь», её не побоялся привести в свой дом, наперекор матери. Знала, что грех это немалый — так думать и вообще гордиться на пустом месте, задирать нос перед теми, кто на самом деле ничем-то от неё не отличался.
Знала, но иногда, изредка думала. Гордилась. Тешила себя недостойными греховными мыслишками.
А теперь, должно быть, расплачивается за ту глупую гордыню. Благодатные всё видят, даже если вокруг полным-полно других богов.
— Давно, — только как-то неуверенно прозвучало.
— Как давно?
— Ирис…
— Если бы действительно давно, то вряд ли она так открыто кинулась бы на тебя. Если она не глупа и успела хоть немного узнать тебя, то должна понимать, что по прошествии времени истает всякая надежда, что ты снова будешь с ней. А раз набросилась, то, верно, думает, что всё ещё можно вспять повернуть.
— Ирис, не говорить так, — удручённо покачал головой Ив.– Ты моя любовь. Выбор моя сердца.
— Её ты тоже выбрал, и она была твоей любовью.
А потом перестала.
— Она не…
— Я всё понимаю и ни в чём тебя не виню. Я, может, и мало в жизни видела, но даже мне ясно, что у такого, как ты, девушек всегда… много.
Было.
И будет — кому, кроме богов, ведомо, как жизнь повернётся? Однажды наскучит Иву Ирис-простушка, однажды засмотрится он на красавицу вроде Эпифании и станет как те мужи, которые при живой жене любовниц заводят. В дома утех ходят, а то и содержанки у них появляются — уж что-что, а в Беспутном квартале Ирис всякого наслушаться успела, как ни старался Редж оградить её от подобных речей. Даже у самого императора фаворитка была, при двух жёнах точно, и всем о том было известно.
Ирис осторожно высвободилась из объятий и направилась к двери. Сколь бы искренне расстроенным произошедшим Ив ни выглядел, смотреть на него сейчас было тяжело. Всё она знала, всё понимала и ни в чём не укоряла, а всё равно тяжело.
Ив догнал у самого порога, взял за руку, потянул на себя, вынуждая обернуться к нему.
— Ирис, — зашептал, склонившись к девушке, — мы пойти в храм и дать клятва… меняться клятва. Сегодня лететь в храм и… жениться, да?
— Ты хочешь пойти в храм и обвенчаться… обменяться брачными клятвами? — опешила Ирис.
Ив радостно закивал.
— Сегодня, прямо сейчас? — Ирис огляделась с опаской, отчего-то ожидая, будто кто-то может их подслушать.
— Да. Храм… в Менад, — Ив подхватил вторую руку Ирис, мягко сжал её пальцы и посмотрел в глаза так, как, пожалуй, только он один смотреть умел. — Если меняться клятва у змея… богиня-змея, то всегда. Не рвать никогда. Нельзя рвать. Ты верить меня… мне, я верить ты. Всегда. Ты быть моя жена, да?