Завтрак был более чем скромным. Свежие фрукты, которые напоминали внешним видом яблоки, но были сочнее и слаще, горстка орехов и простая вода. Стефка все время ловила на себе взгляды Димитра которые смущали и вгоняли в краску. А Сурра прижавшись к Стефану что-то нашептывала ему на ухо и горестно вздыхала. Магистр после очередного вздоха супруги рассмеялся:
— Сурра, не переживай. С госпожицей Стефкой все в порядке, она прекрасно себя чувствует. В моем мире женщины не роняют из волос самоцветные камни.
Поймав на себе заинтересованный взгляд госпожицы, магистр пояснил:
— Не забывайте, госпожица Стефка, что мы находимся в ином мире. Существа, что обитают здесь вовсе не такие же люди, как мы. Внешне, мы ничем не отличаемся от них. Руки, ноги, голова — все на месте. Но условия обитания и сущность этих существ совсем иная. Я назвал их «речной народ». С мужчинами я почти не сталкивался и не знаю о них ничего. А вот женщин, я для удобства и красоты звучания зову речными нимфами. А впрочем, так оно почти и есть.
Сурра, как и любая женщина из ее народа, не может жить вдали от водоема. Ей необходимо пару раз в день купаться в озере, ну или реке. В воде она черпает силу, здоровье, красоту. Лиши её возможности окунать свое тело в водоем, и она быстро угаснет. Сурра говорит нет ничего ужаснее, чем угасающая речная нимфа.
Ну, а то, что из волос речных нимф при расчесывании падают самоцветы, это одно из чудес, которое надо принимать как данность. Впрочем, как я уже убедился, все речные нимфы немного волшебницы, когда они находятся в своей родной стихии — воде.
После завтрака Стефан всем нашел занятие — Сурру он отправил за рыбой и раками — теперь еды потребуется гораздо больше. А Димитру всучил плетенную корзину и отправил в лес что за лугом, наказав собрать еще сладких плодов. А госпожицу Стефку попросил составить Димитру компанию, чтобы тот не ошибся и не насобирал чего-то другого. Стефка хотела возразить, что не пристало ей по лесам с корзиной ходить, но Димитр шепнул:
— Госпожица Стефка, мне кажется, магистр хочет остаться один. Наверное, магию решил применить. Не будем ему мешать.
И Стефка безропотно отправилась в лес за лекарем. Обстановка вокруг была самая что ни на есть благоприятная — солнце светит, легкий ветерок дует, на лугу цветы цветут и что-то похожее на мотыльки летает. И Димитра потянуло на откровения:
— Госпожица Стефка, вам нравится в Долине Озер?
Стефка пожала плечами:
— Еще не поняла. Здесь красиво, но все непривычно.
Димитр взлохматил свою и без того лохматую рыжую шевелюру:
— А я даже рад, что мы здесь очутились! Вы не подумайте, госпожица Стефка, что я вам специально не сказал про другой мир. Я ведь и сам не знал, что мой прадед в Долине Озёр живет. Но это даже к лучшему!
Стефка не удержалась от вопроса, больно уж довольным выглядел рыжий лекарь:
— И что же вас так радует?
Лекарь на миг смешался, но быстро вернул самообладание и только чуть охрипший голос выдал волнение:
— Вам ведь передали моё письмо?
Тут уже и Стефка смутилась. Она опустила глаза и с преувеличенным вниманием рассматривала луговые цветы, попадавшиеся им на пути:
— Передали. Я не ответила вам, Димитр, потому что…
— Знаю почему. Потому что я простой лекарь, а вы — знатная госпожица, — голос лекаря зазвучал глухо.
— Нет, не поэтому. Вернее, не только поэтому. Я испытываю к вам много чувств, но это совсем не то на что вы надеялись. Благодарность — вот что преобладает в чувствах к вам. Но и да, вы правы. Любовь между мною и вами — это было бы…неосмотрительно.
Димитр хмыкнул:
— Вот поэтому я и рад тому, что мы оказались в Долине Озёр. Здесь мы равны. Живем в хижине, питаемся тем, что найдем, и не важно что вы знатная госпожица, а я лекарь. Хотя теперь вы знаете, что не такой уж я и безродный. Мой прадед — магистр магии, а это много значит. Теперь я уверен, что смогу закончить Академию магии, стать магом высшей категории и возвратить былое величие нашему роду. Так что не пренебрегайте моими чувствами, госпожица Стефка. Все еще может измениться.
Но тут они достигли кромки леса и все внимание обратили на розыски дерева с плодами похожими на яблоки. Очень скоро их поиск увенчался успехом. Но ветви с плодами были высокими — не допрыгнешь, а само дерево тонким. Димитр хотел было взобраться на него, но ствол угрожающе накренился, заскрипел и лекарь отказался от этой идеи. Им тут еще неизвестно сколько жить и нужно чем-то питаться, а он так все деревья переломает.
— Госпожица Стефка, придется вам карабкаться вверх и нагнуть ветви, чтобы я смог собрать эти иномирные яблоки. Вы легкая, вас дерево выдержит.
Стефка изменилась в лице:
— Я?! Димитр, вы в своем уме? Я даже не представляю, как на него карабкаться…
Лекарь махнул рукой:
— Да чего тут представлять? Я вас подсажу вон на ту развилку. Вы чуть вверх поднимитесь и ветку наклоняйте и всё.
Госпожица протестующе закачала головой:
— Димитр, я не…
Но лекарь уже не слушал. Он легко подхватил госпожицу и поднял её. На весь лес раздался громкий визг Стефки.
— Стефка, хватайся уже за дерево!
Девушка так испугалась, что схватилась за ветви и даже не обратила внимание, что лекарь перешёл на "ты". Оказавшись в развилке, она вцепилась в дерево и не могла с места сдвинуться, не то чтобы вверх лезть.
Димитр видел испуганные глаза Стефки, но сейчас он вряд ли мог ей помочь — если он заберется следом — они рухнут вместе с деревом.
— Стефка, ну всего один шажок. Вон там наверху крепкая ветка, встань на неё и всё.
Но госпожица отказывалась двигаться — она никогда не лазала по деревьям, и никогда не испытывала тягу к данному занятию. Димитр понял, что уговорами тут ничего не добьешься и громко рявкнул:
— Госпожица Стефка, долго я тут торчать буду? Поднимайтесь вверх и наклоняйте ветки!
Как ни странно, но это подействовало. Девушка вскарабкалась на ветку и весом тела наклонила её вниз. Димитр тут же наполнил корзину.
— Госпожица Стефка, теперь спуститесь и прыгайте вниз, я вас поймаю.
Спускаться оказалось страшнее и сложнее, чем подниматься. Тем более босиком, первый раз в жизни, в другом мире.
— А теперь прыгайте. Я ловлю. Стефка! Прыгай, кому говорю!
Она прыгнула. Он поймал. Прижал к себе, как самую драгоценную ношу и не отпускал. Пока она сама возмущенно не прошипела:
— Димитр, поставьте меня на землю. Что вы себе позволяете?!
Поставив госпожицу, лекарь снял с её волос листочек дерева и улыбнулся. А Стефка почему-то разозлилась. Она за последние минуты такого страха натерпелась. А Димитр изволит улыбаться. Хотелось высказать все свое возмущение, но Стефка не хотела выглядеть глупо. Она сейчас даже подобрать слова не может, чтобы выплеснуть свои эмоции. Поэтому Стефка попыталась выразить все взглядом, которым она окинула Димитра. А чтобы у лекаря не оставалось и тени сомнения в чувствах Стефки, она развернулась и пошла в обратном направлении, не дожидаясь Димитра с тяжелой корзиной.
По возвращении из леса Димитр поступил в полное распоряжение прадеда. Стефан Карловиц заперся с правнуком в одной из комнат. Тут как и в других комнатах было все обставлено довольно скромно. Грубо сколоченный стол, пара таких же табуретов и кособокая этажерка, на которой магистр разместил свои нехитрые пожитки. Среди них Димитр увидел и столярные инструменты, и рыболовные снасти и много еще чего интересного и не всегда понятного. Проследив за взглядом Димитра, магистр пояснил:
— Я сюда не с пустыми руками прибыл, как видишь. И захватил кое-что еще, что нам поможет вернуться обратно.
Магистр покопался на одной из полок этажерки и достал обычный золотой перстень с крупным черным камнем.
— Этот перстень и станет нам порталом. Очень удобно — всегда при себе. Агат — самый подходящий камень при использовании магии. Он хорошо удерживает магию, а это именно то, что нам нужно. Мы напитаем его нашей силой и откроем портал. Но процесс этот сложный и небыстрый, так что тебе придется набраться терпения и точно выполнять все мои указания.
Димитра охватило волнение — сейчас он прикоснется к настоящей высшей магии! И его учителем станет не абы кто, а великий магистр!
Стефка сидела на берегу озера и от нечего делать пересыпала белый песок из одной руки в другую. Госпожице было скучно. Здесь же совершенно нечем заняться! Сурра еще не вернулась, а бродить одной по незнакомому миру — нет уж, увольте. Еще неизвестно, какие напасти тут поджидают. Вот была бы она в своем замке — она бы и погуляла по парку вместе с Петрой, послушала бы её забавные истории, или занялась бы вышивкой гобелена. Или бы раскладывала свои украшения по бархатным коробочкам. Да много чем можно было бы себя занять!
А что если пойти навстречу Сурре? Она же наверняка пошла к реке за рыбой. Дорога к реке одна — через луг, тут никак не разминуться. Стефка обернулась на дом в котором скрылись Димитр с магистром — не стоит им мешать.
Отойдя от дома на несколько метров Стефка все-таки почувствовала легкое беспокойство, но отмахнулась: весь луг как на ладони, хорошо просматривается. Сурра никак мимо не пройдет. Но чем дальше отходила госпожица от дома тем тревожнее становилось на сердце: и где эта Сурра? Неужели все еще рыбу ловит? С её-то способностями?
Чтобы отвлечься от тревожных мыслей и занять себя чем-то Стефка стала срывать самые красивые цветы и плести венок. И к берегу реки она вышла уже с пышным венком на голове. Стефка оглядела пустынный берег реки — а где же Сурра? Может, позвать?
Кое-как спустившись по крутому песчаному берегу к воде Стефка огляделась и заметила кое-где на песке следы ног. Если пойти по следам, то она найдет Сурру, которая наверняка купается где-нибудь и совсем забыла о времени.
Течение в реке было быстрым и серо-зеленая вода отпугивала Стефку. А с другой стороны высился высокий песчаный берег. И ни одной души. Еще вчера здесь плавали сестры Сурры. Тут Стефка дошла до места где река делала крутой поворот, следы на песке уводили дальше и госпожица не раздумывая продолжила путь. А миновав крутой поворот, Стефка застыла. Здесь берег был более пологим и на песке стояло несколько странных сооружений, похожих на шалаши. Невысокие, сложенные из ветвей и сверху укрытые связками огромных листьев. Рядом с шалашами прямо в песок были воткнуто несколько жердей между которыми было натянуто что-то подобие веревок. И на этих веревках висели, будто сушились, охапки то ли травы, то ли речных водорослей. Весь берег был устлан обломками раковин речных гадов. Пахло рыбой и мокрой травой. Слишком резкие запахи для носа Стефки. Она поморщилась и нерешительно подошла к первому попавшемуся шалашу. Но в нем было пусто. Госпожица разглядела под крышей две лежанки из сухой травы. Перед другим шалашом Стефка заметила крупные отполированные черные камни, вокруг которых валялись рыбьи кости и чешуя. Стефка почувствовала, что ей лучше убраться отсюда. Это чужой и пугающий мир, и ей здесь не место. Но где же Сурра? Стефка негромко позвала:
— Сурра!
На голос госпожицы все-таки откликнулись. Хотя это была и не Сурра. Из дальнего шалаша появился молодой паренёк. Он потягивался и зевал, пока не увидел Стефку. Он замер в забавной позе с разведенными в стороны руками, госпожица тоже замерла. Паренёк был совсем молоденький, казалось что еще вчера он был мальчишкой и только-только его тело стало наливаться мужской силой. Невысокий и хорошо сложенный. Внимание Стефки привлекла густая грива ярко-рыжих волос, которые длиной доходили до лопаток парня. Потом взгляд девушки скользнул по обнаженному телу незнакомца и наткнулся на набедренную повязку из все той же светлой ткани, которая была намотана на бедра парня в несколько слоев. Щеки Стефки заалели и она сделала шаг назад. А вот паренёк, наоборот, отмер и вдруг чуть пригнулся и напрягся, будто готовился к погоне или к прыжку. Стефка сразу поняла, что сейчас она — добыча, а этот молоденький дикарь — охотник. И в том, что она не сможет убежать от этого парня ей тоже стало понятно. И она сделала единственное, что могло ей помочь — громко завизжала.
Визг Стефки разорвал тишину и будто разбудил этот мир. Берег реки тут же наполнился звуками, а Стефка увидела происходящее вокруг неё в замедленном темпе и оттого четче и ярче. Рыжий паренек оскалился, его тело вытянулось в прыжке, а в это время из мутной речной воды выглянуло сразу несколько нимф с удивленными глазами. Паренек почти достиг Стефки, когда его со всех сторон окружили речные нимфы в мокрых платьях и потащили прочь от перепуганной госпожицы. Дикарь скалился и даже будто рычал и рвался из рук сестёр Сурры. Нимфы что-то быстро и громко щебетали на своем "птичьем" языке и даже посмеивались. Сама же супруга магистра заглядывала в перепуганные глаза Стефки и тормошила её:
— Стефка, все хорошо?
Госпожица перевела взгляд на Сурру:
— Что с ним? Этот мальчишка бесноватый?
Сурра оглянулась на своих сестер, которые уже заталкивали паренька в один из шалашей.
— Что значит бесноватый?
Стефка махнула рукой: это же другой мир.
— Он рычал и скалил зубы, как зверь! Я чем-то разозлила его?
Сурра улыбнулась и покачала головой:
— Нет, Стефка. Просто Дерри вырос. Мои сестры все ждали, когда же в нем проснется мужчина и этот день настал. Сегодня его отправят в селение мужчин.
Сурра метнулась к шалашу и вытащила из него корзину с рыбой и раками:
— Помоги мне, Стефка.
Подхватив корзину с двух сторон Стефка и Сурра стали подниматься по песчаному берегу на луг. Но госпожица никак не могла еще осознать что же случилось на берегу реки.
— Сурра, я не понимаю…Этот Дерри так странно себя повел… И что значит — его отправят в селение мужчин? Разве вы живете не вместе?
— Нет. Мои сестры живут здесь, а мужчины выше по течению. Если у сестры рождается мальчик, он живет с нами до тех пор, пока в нем не проснется мужчина. Тогда его отправляют в селение мужчин. Там его научат как удерживать свои желания и всему, что должен уметь мужчина. А сегодня у сестер будет праздник — Дерри стал взрослым. Мы с тобой должны вечером навестить сестер — будет очень весело! — глаза Сурры зажглись предвкушением.
— А это не опасно? Если мальчишка так реагирует…
Сурра рассмеялась:
— Не бойся. Его заберут мужчины. На празднике будут только сестры. Мы будем танцевать, пить сладкую воду и тебе там очень понравится!
Настроение Сурры передалось и Стефке. Праздник — это всегда хорошо. Испуг после происшествия на берегу прошел, и госпожица уже хотела чтобы поскорее настал вечер.
Готовиться к празднику Сурра начала еще засветло. Она вплетала в свои черные волосы цветы, натирала тело растертыми в вязкую массу травами. Стефка с интересом следила за действиями Сурры, но не спешила повторять за ней, хотя Сурра и уговаривала:
— Стефка, ты станешь еще красивее.
Пока Стефан занимался готовкой, Димитр помогал ему и косился в сторону Сурры и Стефки:
— Дед, мне кажется они куда-то собрались. Может не стоит отпускать Стефку с Суррой? Здесь может быть опасно.
Но магистр отмахнулся:
— С Суррой госпожице Стефке бояться нечего. Думаю, они пойдут в селение речных нимф. Пусть веселятся. Нам с тобой есть чем заняться.
Когда после ужина Сурра заявила, что они со Стефкой идут на праздник, Димитр нахмурился. Вот он так и знал! Магистр, поймав недовольный взгляд правнука, успокаивающе похлопал парня по плечу:
— Димитр, Сурра присмотрит за госпожицей.
— Может, лучше я за ней присмотрю?
— Ты мужчина, тебе нечего делать в селении нимф. Тебя прогонят. Так что не порть им праздник.
Стефка снова надела на голову венок, сплетенный накануне, а Сурра велела ей еще и волосы распустить по плечам:
— Так красивее.
Сама Сурра выглядела ярко и очаровательно. От нимфы исходил приятный травяной аромат с горчинкой. Взявшись за руки, девушки побежали через луг, а Димитр смотрел им вслед со все нарастающим раздражением. Не сидится им на месте!
До реки они добрались в уже сгущающихся сумерках. Стефка и не думала, что здесь живёт так много нимф! Видимо, все речное население женского пола собралось на праздник. Взрослые нимфы были, как и Сурра, в светлых простого вида, платьях. А юные нимфочки и совсем еще девочки щеголяли в юбках и лифах из травы. Но и те и другие этим вечером вплели в волосы цветы и красовались друг перед другом. От звонких голосов нимф на берегу стоял настоящий гвалт и Стефка крепче вцепилась в руку Сурры — не хотелось бы снова попасть в какой-нибудь переплет. На Стефку многие нимфы бросали любопытные взгляды и госпожица знала почему — причиной всему её светлые волосы. Все нимфы были темноволосыми — ни одной блондинки.
Вдруг голоса нимф стихли, как по мановению. Сурра повернулась в сторону воды и Стефка посмотрела туда же. Из реки на берег выходили трое мужчин. Все рыжие, среднего роста, но крепкого телосложения. Один, видимо самый старший по возрасту и по положению, шел впереди. Рыжие волосы были заплетены в косы, на груди мужчины чернела татуировка в виде непонятных для Стефки символов. Двое других — чуть позади. Волосы забраны в хвост, татуировки отсутствуют. Но у всех троих было что-то общее в чертах, что выдавало родственную связь между ними. К ним тут же вывели Дерри, которого две нимфы крепко держали под руки. Паренек выглядел не лучшим образом — его била крупная дрожь, он чуть шатался.
— Что с ним? — не удержалась Стефка от вопроса. Сурра шепотом пояснила:
— В нем просыпается мужчина. А это очень тяжело.
Старший из мужчин легко подхватил паренька под руку и что-то сказал ему, видимо приободрил. Дерри слабо улыбнулся и сделал шаг в сторону реки, но ноги его подогнулись. К нему тут же подскочил еще один рыжеволосый мужчина и подхватил с другой стороны. Паренька потащили в воду. А третий мужчина оглядел нимф на берегу веселым взглядом и что-то прочирикал. Стефка не удержалась от смешка — так нелепо это выглядело: взрослый мужчина внушительной комплекции, чирикающий как воробей. Но незнакомец услышал и пристально посмотрел на Стефку. Госпожица тут же шмыгнула за спину Сурры, но от любопытного взгляда не спаслась. Мужчина даже шаг вперед сделал, чтобы лучше разглядеть Стефку, но на него тут же налетели нимфы и со смешками и хихиканьем погнали его в воду.
Как только фигуры мужчин скрылись из вида, нимфы тут же радостно завизжали и заголосили на разные тона. А потом стали сбиваться в стайки и хороводы. Стефка с интересом наблюдала за нимфами и даже Сурра убежала в один из хороводов. Нимфы хлопали в ладоши в такт своему чириканью, кружились вокруг своей оси, наклонившись чуть вперед, сбивались в кучки и снова расступались. Госпожица не удержалась от смеха — это выглядело забавно, местные танцы весьма оригинальны. Когда к ней подбежала Сурра и попробовала утащить к танцующим нимфам, Стефка воспротивилась:
— Нет, нет, Сурра! Я не умею танцевать ваши танцы, у меня не получится! — на самом деле госпожица даже и представить не могла, что будет выполнять нелепые движения, визжать и чирикать. Но Сурра истолковала отказ госпожицы по-своему:
— Тебе надо выпить сладкой воды и тогда ты тоже будешь веселиться.
Сурра повела Стефку за шалаши, в сторону поваленных стволов деревьев, кроны которых наполовину скрылись под водой. Там на стволах сидело несколько нимф, в руках они держали какие-то зеленые широкие и длинные трубки. Сурра подошла к одной из сестер и та протянула ей одну из трубок. Приглядевшись, Стефка поняла что это срезанный стебель неизвестного ей растения. Он был полый изнутри и наполненный прозрачной жидкостью. Сурра поднесла стебель ко рту и сделала большой глоток, зажмурившись от удовольствия. Затем протянула этот сосуд госпожице:
— Попробуй, это вкусно.
Стефка с подозрением посмотрела на жидкость, которой осталось ровно половина. Вообще-то, пить в другом мире неизвестно что, крайне неосмотрительно:
— Я могу отравиться. Магистр пил это?
Сурра улыбнулась:
— Конечно, пил. И ему понравилось. Нам было очень весело!
Стефка поднесла сосуд к губам: ну раз магистр пил, значит это не отрава. Сделав небольшой глоточек, госпожица почувствовала густую сладкую на вкус жидкость. Не удержалась — и еще глотнула. Похоже на медовый напиток, только не такой густой. Сурра допила остаток и пустой стебель воткнула в песок.
Настроение госпожицы действительно стало меняться. Танцы нимф ей уже не казались такими смешными и когда Сурра затащила её к своим сестрам, Стефка стала пытаться повторить движения танцующих. То подпрыгивала, то кружилась, покачивала бедрами и даже подвизгивала в такт чириканью. Уже через несколько минут раскрасневшаяся Стефка чувствовала себя своей среди визжащих и хохочущих нимф, она и сама хохотала до слёз и даже как-то объяснялась с другими нимфами знаками и они понимали друг друга.
А потом Стефке резко стало нехорошо. Все звуки стали доноситься до неё словно сквозь толщу воды, перед глазами все поплыло, ноги подогнулись и она рухнула на песок. Её тут же подхватили под руки и потащили в реку. Стефка хотела сказать, что она не хочет в эту мутную страшную воду, но язык её совсем не слушался. А когда она, наконец, стала в состоянии смотреть и слышать, то обнаружила что стоит в реке по пояс в воде, её держит Сурра, а вокруг них много нимф, некоторые в весьма неадекватном состоянии. Кто-то рыдал, кто-то хохотал, кого-то просто сотрясала дрожь. Но нимфы быстро приходили в себя и успокоившись вылезали на берег и снова пили сладкую воду из срезанных стеблей.
— Сурра, что со мной? — выдавила из себя Стефка.
Сурра виновато посмотрела на госпожицу:
— Я совсем забыла, что на вас сладкая вода действует сильнее. Стефан говорил, но я забыла…Тебе надо посидеть и прийти в себя.
Она помогла Стефке выбраться из воды и усадила её на один из поваленных стволов. Вокруг весь песок был усеян торчавшими пустыми сосудами. Сурра снова упорхнула к своим сестрам и продолжала веселиться, а Стефка медленно приходила в себя. Мокрое платье приятно холодило кожу, перед глазами перестало все плыть, но Стефка не решалась еще подняться на ноги. Да и танцевать больше не хотелось, а пить сладкую воду госпожица зареклась.
Вдруг позади Стефки раздался слабый всплеск воды и она почувствовала на своих плечах чужие ладони. Вздрогнув всем телом, госпожица уже хотела закричать, но тут одна ладонь зажала ей рот, а другая, обхватив за талию, не давала сдвинуться с места.