12

— Лиззи, чай! — сквозь пелену тумана долетели до нее слова.

Девушка с трудом открыла глаза и увидела кружку. Она красным пятном висела перед глазами Лиззи. Она заставила себя перевести взгляд повыше. Склонившись над нею, стоял мужчина в серой в клеточку рубашке. Он-то и протягивал ей кружку.

О, она его знает. Это консьерж.

Лиззи осознала, что она сидит на чужой кровати в чужой комнате. Как она сюда попала?

Лиззи встряхнула головой, постаралась разогнать окутавший ее туман, который не только застилал глаза, но и затуманивал голову. Что же произошло?

Лиззи помнила, как спешила домой с работы. Спешила, чтобы рассказать Дороти о последних событиях: о девочке Марии, о поездке к родителям и, конечно, о Филе. Она помнит, как вбежала в квартиру, как бросилась, переполненная счастьем, на шею к подруге и вдруг… Кажется, Дороти сказала, что у Фила есть жена…

Может, ей все это приснилось? Может, ничего и не было? Но как она оказалась здесь, в чужой комнате?

— Лиззи, чай! — повторил парень.

— Я вас знаю, — тихо, с трудом проговорила Лиззи и не узнала своего голоса. — Вы наш консьерж.

— Да. Меня зовут Веселин, — сказал парень, держа перед ее носом кружку с дымящимся чаем.

— Веселин, — повторила Лиззи и взяла кружку.

Парень уселся рядом. Он заботливо, как маленькому ребенку, сказал:

— Попей, легче станет.

Лиззи отхлебнула горячий напиток. Она всегда любила очень горячий чай.

— Как я сюда попала?

— Скажем так, — улыбнулся юноша, — я пригласил тебя в гости попить чайку и поговорить.

Удовлетворившись таким ответом, Лиззи кивнула.

— Ты тут живешь? — поинтересовалась девушка.

— Да.

Лиззи оглянулась. Маленькая комната. Кровать у стены, стол посредине комнаты, два стула, в углу столик с чайником и электрической плиткой. Рядом с ним умывальник. А в другом углу что-то белело. Лиззи никак не могла понять что…

Она собрала силы, встала с кровати и подошла поближе. Увидела наколотый на мольберт лист бумаги с наполовину законченным черно-белым рисунком обнаженной женщины, лежащей среди мягких подушек.

Лиззи несколько минут рассматривала картину, а потом повернулась к Веселину.

— Это же Эвелина с четвертого этажа, — удивленно проговорила девушка.

Юноша кивнул.

— Прекрасная работа…

— Ты так считаешь? — спросил Веселин, покраснев от похвалы.

— Да. Ты художник? Настоящий? — Девушка не сводила глаз с портрета.

Веселин подошел к Лиззи и встал рядом, тоже глядя на картину.

— Я хочу стать настоящим художником. Очень хочу. Я приехал в Нью-Йорк учиться. Но…

Лиззи посмотрела на Веселина:

— Ты сам ведь не американец. Да? Акцент у тебя, да и имя странное.

— Угадала. Я приехал из Европы. Есть там такая страна Болгария, — ответил Веселин, радуясь, что Лиззи начала говорить.

— Я знаю! — воскликнула девушка. — У нас в школе был очень строгий учитель географии. Он постоянно заставлял нас писать рефераты про разные страны. Один раз я писала про Болгарию. Ну и как твоя учеба?

— Никак, — грустно проговорил Веселин. — Профессор, из-за которого я приехал в Нью-Йорк, сказал, что мои картины никуда не годятся, что в них нет жизни.

Лиззи взяла Веселина за руку и посмотрела ему в глаза.

— Если он так сказал, то он плохой художник. Будь он сто раз профессором, но если о таких картинах говорит, что в них нет жизни, то он ничего не понимает… — Сейчас уже она успокаивала расстроенного парня.

Веселин помотал головой:

— Нет, он прав. В тех картинах, что я ему показывал, действительно, наверное, не было жизни. Он сказал, что при рисовании я должен любить свою модель.

Лиззи широко раскрыла глаза. Она все поняла.

— Веселин, но она ведь замужем… — Девушка кивнула в сторону картины. — Разве ты не знаешь?

— Знаю, Лиззи.

— Ой! — только и смогла выговорить девушка.

Веселин отошел от мольберта и, не глядя на Лиззи, спросил:

— Ты осуждаешь меня?

Девушка вскрикнула:

— Нет-нет! Какое право я имею? Ведь и я, и я люблю… любила… Я не знаю, что мне делать, Веселин. Дороти сказала, что он женат.

И слезы хлынули из глаз Лиззи. Она растирала их кулаком по лицу, захлебывалась от плача и очень походила сейчас на несчастного, обиженного ребенка.

Веселин подошел к ней и, неожиданно для себя, прижал девушку к своей груди.

— Не плачь, а то и я заплачу. Ведь и я, Лиззи, не знаю, что мне делать.

Когда Лиззи выбежала за дверь, Дороти хотела броситься за ней. Но потом остановила себя. Пусть побегает, успокоится, вернется домой, а там и поговорить серьезно можно будет. На душе, конечно, было неспокойно. Все-таки Лиззи убежала из дома в страшном возбуждении. А вдруг сотворит с собой что-нибудь, дурочка?

Но понимая, что той в эти тяжелые минуты лучше побыть одной, на поиски девушки не отправилась. Включила телевизор, села на диван и начала смотреть передачу. Если бы у нее спросили, что она смотрит, ни за что не ответила бы. Дороти просто бездумно пялилась в экран. Но звук телевизора успокаивал, отвлекал от тяжелых мыслей.

Примерно через полчаса раздался звонок в дверь, заставивший Дороти вздрогнуть.

Вот и набегалась. Быстро же она успокоилась, подумала Дороти, встала с дивана и пошла открывать дверь.

Но на пороге стояла не Лиззи, а молодой, симпатичный мужчина с большой сумкой в одной руке и бумажным пакетом в другой.

— Здравствуйте, Дороти! Я — Филип Мартин. — На его лице сияла улыбка.

— Кто? — сглотнув образовавшийся в горле комок, глухо спросила Дороти.

Улыбка на лице мужчины стала чуть меньше.

— Неужели вам Лиззи про меня ничего не рассказывала? — И, заглянув через плечо Дороти в комнату, проговорил: — Я, вообще-то, к Лиззи. Она дома?

Дороти почувствовала, как внутри нее разгорается огонь злости. Она только не могла точно определить, что ей хочется сделать больше: молча захлопнуть дверь перед носом мерзавца или высказать ему все, что она думает.

Но она решила сдержаться. Про себя досчитала до десяти, чтобы хоть как-то успокоиться, и сказала:

— Лиззи дома нет. — Увидев удивление на лице мужчины, уже резче добавила: — И никогда не будет. Для вас не будет. Так что прощайте, Филип Мартин. И забудьте дорогу к этому дому.

Дороти хотела захлопнуть дверь, но Фил не позволил ей это сделать. Он просунул ногу в проем и жестко одернул девушку:

— Как вы смеете разговаривать со мной таким тоном? Я пришел не к вам, а к Лиззи. У вас нет никакого права вмешиваться в наши отношения.

Дороти уперла руки в бока, вскинула голову и, презрительно глядя на мужчину, процедила сквозь зубы:

— Это у вас нет никакого права заявляться сюда и обманывать честных девушек. Так что не будем об этом. И разрешите мне закрыть дверь.

Но Фил не собирался просто так отступать.

— Подождите, Дороти, — примирительно сказал он, понимая, что ссориться с подругой Лиззи не стоит. — Я ничего не понимаю. Я привез сумку Лиззи. Мы с ней договорились, что после работы я завезу сумку. И она хотела нас познакомить.

— В этом отпала необходимость, — горько усмехнулась Дороти. — Лиззи знает, что вы женаты. Давайте сумку… и прощайте.

Слова Дороти для Фила были подобны грому среди ясного неба. Лицо его сразу осунулось, плечи опустились. Только что перед Дороти стоял счастливый симпатичный мужчина, а сейчас он весь сжался, как воздушный шар, из которого неожиданно вышел весь воздух.

— Где Лиззи? — прохрипел он.

— Я же сказала, Лиззи нет дома.

Дороти вырвала из его рук сумку и захлопнула дверь. Фил больше не препятствовал ей.

Когда-то давно, в одном любовном романе, которые Лиззи очень любила, за что постоянно выслушивала от Дороти презрительные замечания, девушка прочитала фразу: «Для нее жизнь остановилась». Тогда ей эти слова показались нелепыми. Как может остановиться жизнь? Ведь что бы ни случилось у тебя лично, все вокруг остается прежним: светит солнце, идет дождь, поют птицы и визжат тормоза автомобилей. Жизнь продолжается и, хочешь ты того или не хочешь, все равно затрагивает тебя, как бы ты не стремилась от нее спрятаться. Сейчас она почувствовала правдивость и правильность этих слов. Пусть светит солнце, но ты его не видишь. Пусть спешат куда-то автомобили, ты их не замечаешь. Пусть поют птицы, но ты их не слышишь.

Жизнь остановилась, застыла, выбросила за черту реальности…

Лиззи ходила на работу, спала, что-то делала и что-то говорила, но все эти действия происходили помимо ее воли и желания, как-то сами собой.

Она не знала, сколько времени живет в таком состоянии. Память сохранила какие-то отдельные события. Размахивающая руками Дороти пытается что-то ей объяснить. Наверное, что-то важное, но совершенно непонятное. Габриела, которая с беспокойством предлагает ей несколько дней посидеть дома, не выходить на работу. Девочка Мария из пятой палаты крепко сцепила ручки на ее шее и шепчет на ухо, что не хочет с ней расставаться. Пожилая женщина плачет и благодарит ее за все, что она сделала для девочки. Почему-то раньше она казалась Лиззи злой, но теперь она понимала, что это не так…

И черное пятно… Это мужчина, который преследует ее постоянно: ждет возле дома, караулит у больницы, звонит по телефону. Лиззи не имеет сил его видеть, слышать. Она ничего не хочет о нем знать, даже вспоминать его имя. Память о нем отгородилась высоким забором, высоким и непреодолимым.

Лучше всего ей запомнились разговоры с Веселином. За эти кошмарные дни они сдружились, если можно назвать дружбой отношения двух совершенно разных людей.

Комната Веселина, маленькая, но чистая и опрятная, действовала на Лиззи успокаивающе. Здесь она возвращалась к жизни, могла разговаривать и понимать, о чем говорит. Проблемы на это время отступали на второй план. Нет, не исчезали совсем, но как-то притуплялись.

Ей ни разу не пришлось встретиться здесь с Эвелиной с четвертого этажа. Но Лиззи знала, что та здесь бывает. Забытая на столе заколка для волос, витающий в воздухе запах дорогих духов и, конечно, портреты Эвелины, все новые и новые, говорили об этом. Вот обнаженная Эвелина вполоборота сидит на стуле, игриво глядя на художника из-под спадающих на лицо волос. А на этом весело хохочет, запрокинув голову. На третьем читает книгу, и на лице ее играет едва уловимая улыбка.

Они никогда больше не говорили об Эвелине, но тот трепет, с которым Веселин демонстрировал Лиззи новые работы, был красноречивее слов.

Веселин рассказывал о своей мечте, что привела его в Америку, показывал свои наброски, эскизы работ. Лиззи больше молчала. Ей просто нравилось сидеть в его комнате и наблюдать, как умелые руки юноши наносят углем линии на бумаге, и эти линии постепенно превращаются в картины. Веселин рисовал для Лиззи портреты известных артистов, певцов, а она поражалась, до чего же они похожи на оригиналы.

Однажды Веселин попросил разрешение у девушки нарисовать ее портрет, и она согласилась. Усадив Лиззи за стол, он сел напротив и стал быстро-быстро водить углем по белому листу бумаги.

Через полчаса набросок был готов. Веселин передал через стол рисунок. Лиззи взглянула на него и застыла, пораженная. На нее смотрела совсем чужая, незнакомая девушка с провалившимися огромными глазами, с выступающими скулами; плотно, в черточку, сжатыми губами и неестественно острым носом.

— Это я? — спросила Лиззи, посмотрев на Веселина.

Юноша молча кивнул.

Лиззи вскочила со стула и подбежала к зеркалу, висящему в углу комнаты над умывальником. Она долго рассматривала свое отражение и наконец прошептала:

— Да, это я.

У Дороти сердце кровью обливалось. За последние дни ее подруга превратилась в ходячую мумию: не ела, хотя Дороти, наплевав на собственные дела, по полдня торчала на кухне, почти не спала, Дороти слышала через стенку, как она вертится в своей постели, но, главное, не разговаривала. Дороти казалось, что она вообще не слышит, когда к ней обращаются. Каждое утро она пыталась поговорить с девушкой, но та, скользнув взглядом по ней, как по пустому месту, уходила из дома.

Дальше терпеть это стало невозможным, и Дороти пришла к выводу, что Лиззи необходимо показать психиатру. Она очень волновалась за психическое состояние девушки. Каждый день промедления грозил стать критическим.

Придумывая, каким способом довести Лиззи до клиники, Дороти резала овощи для салата и вдруг застыла с поднятым ножом. Возглас Лиззи: «Дороти, я пришла!» прозвучал так неожиданно, что заставил ее замереть.

Она так и стояла с зажатым в руке ножом, пока девушка не появилась на кухне.

— О, ты обед готовишь. Дороти, если бы ты знала, какая я голодная! — Лиззи подбежала к подруге и чмокнула ее в щеку.

— С тобой все нормально? — осторожно спросила Дороти.

Перемена в поведении Лиззи была так велика, что это ее испугало не меньше, чем многодневное молчание.

— Конечно! — ответила, как ни в чем не бывало, Лиззи. — А что ты готовишь?

— Салат из овощей.

— Хочу салат. А еще хочу омлет с беконом. Сделаешь?

— Сейчас-сейчас… — И Дороти застучала ножом по остаткам овощей.

Лиззи уселась за стол и, подперев рукой щеку, произнесла:

— Ты не пугайся. Со мной правда все в порядке. Просто я… Ну, будем считать, что я долго-долго спала, а сейчас проснулась. И страшный сон остался позади.

— Я так рада, Лиззи, — искренне сказала Дороти. Она высыпала овощи в чашку, полила их маслом и пошла к холодильнику за яйцами. — Я волновалась за тебя, подруга… — В голосе Дороти звучало столько нежности, что у Лиззи комок к горлу подкатил.

— Спасибо, — прошептала девушка. Она сглотнула комок и уже вполне нормальным голосом спросила: — А знаешь, что меня вывело из спячки? Мой портрет.

— Портрет? — не поняла Дороти.

— Да. Представляешь? Небольшой портретик, нарисованный углем на белой бумаге, — пояснила Лиззи. — Когда я увидела на нем, во что я превратилась, я испугалась и сразу проснулась.

Дороти прекратила взбивать яйца.

— Я не понимаю, Лиззи.

Девушка улыбнулась.

— Ну да, ты же ничего не знаешь. У меня появился друг. Веселин. Это наш консьерж. Он художник. Вот он и нарисовал мой портрет.

В душе Дороти шевельнулась обида. Надо же, чужой человек сделал то, что не удалось сделать ей, вывел Лиззи из шокового состояния. Да ладно. Это все мелочи. Главное, с Лиззи все в порядке.

Когда Лиззи съела целую тарелку салата и огромную порцию омлета с беконом, Дороти осторожно спросила:

— И что ты собираешься делать?

— Жить, — просто ответила девушка, вытирая рот салфеткой. — Спасибо, Дороти, было очень вкусно.

Если Лиззи казалось, что жизнь остановилась, то Фил, наоборот, чувствовал, что она несется семимильными шагами, и не куда-нибудь, а в пропасть. Фил искал встреч с Лиззи, хотел только одного — поговорить, объяснить. Но ему никак это не удавалось. Девушка всячески избегала его: переходила на другую сторону улицы, пряталась в подъездах, бросала телефонную трубку.

Он дошел до того, что не мог оперировать. Доктор Лок, не посвященный в причину депрессии Мартина, все-таки пошел ему навстречу и предоставил недельный отпуск. Допускать хирурга до операционного стола в таком состоянии было нельзя.

Фил знал, что сам виноват в случившемся, и от этого переживал еще больше. Ему давно следовало все рассказать Лиззи. Но он все время откладывал разговор. После ночи в «Приюте для влюбленных» Фил понял, что дальше ждать нельзя. Он собирался все рассказать при первой же встрече. А дальше будь что будет.

Он был уверен, что Лиззи все поймет и простит его за невольное сокрытие правды.

Но его опередили…

В мыслях Фил постоянно прокручивал предстоящий разговор с Лиззи, знал, что скажет, какие аргументы приведет, чем сможет убедить девушку в правдивости своих слов.

Но в реальности все оказалось намного сложнее. Разговора не получалось. Филу казалось, что Лиззи его просто не замечает.

Он отлично знал, во сколько Лиззи выходит из дома, чтобы вовремя добраться до больницы. Но все равно пришел заранее, боясь пропустить девушку. Почти сорок минут он топтался у подъезда, ходил взад и вперед, впервые в жизни жалея, что не курит. Ему казалось, что сигаретами хоть как-то можно было бы занять время, которое тянулось так медленно. Наконец дверь подъезда распахнулась, появилась Лиззи. Она на мгновение задержалась в дверях, обернулась, помахала кому-то рукой и быстро зашагала в сторону больницы.

Фил, сорвавшись с места, обогнал девушку и остановился перед ней.

— Лиззи, нам надо поговорить, — решительно сказал он.

Фил боялся, что девушка, как и в предыдущие разы, прошмыгнет мимо него, даже не взглянув. Но, к его удивлению, Лиззи приостановилась и ответила:

— Давай поговорим, раз тебе этого хочется. Но я спешу на работу, так что, если ты не против, поговорим по дороге.

Фил готов был говорить с ней хоть в состоянии невесомости, только бы говорить.

— Как ты? — Глупый вопрос вырвался непроизвольно.

— Ты же пришел не за тем, чтобы узнать это, — сказала она, глядя вперед, на дорогу, а не на него.

Фил кашлянул, прочищая горло:

— Почему же? За этим тоже… Лиззи, я тебе должен все объяснить.

Не сбавляя шага, Лиззи наконец-то взглянула на Фила.

— Ты думаешь, мне нужны твои объяснения? Ошибаешься.

— Лиззи…

— Помолчи чуть-чуть, — перебила его девушка. — Я хочу, чтобы ты понял. Понимаешь, когда я все узнала, узнала не от тебя, а от Дороти, мне было очень плохо. Очень. Я даже думала, что жизнь остановилась. Но сейчас все прошло. Я много думала о случившемся и пришла к выводу: все правильно, все закономерно. Я не заслужила то счастье, на которое понадеялась, встретив тебя. Я его просто нафантазировала.

Его поразили слова девушки. Оказывается, она приписывала вину не ему, не его трусливому молчанию, а себе. Не его считала виновником случившегося, а себя. И это было неправильно.

— Ты говоришь глупости, — грубовато произнес через некоторое время Фил. — Откуда у тебя такие мысли?

Лиззи горько усмехнулась:

— А разве ты забыл, что я рассказывала тебе в той беседке в Стронгсвилле? Дин правду сказал: меня нельзя любить.

— Я люблю тебя! — выкрикнул Фил так громко, что проходивший мимо мужчина остановился и стал смотреть им вслед.

— Нет, — отрезала Лиззи. — Любовь — это доверие, а ты врал мне.

— Я боялся потерять тебя.

— Это все слова, Фил. Ты обманывал и меня, и свою жену.

Разговор бежал по кругу, был неправильным. До больницы оставалось минут десять ходьбы.

— Обманывал жену… — повторил Фил обреченно. — Что ты знаешь об этом?

— Ничего, — просто ответила Лиззи.

Фил чувствовал, как внутри разгорается огонь, огонь ужаса, что он навсегда теряет Лиззи. Если бы она кричала, обвиняла его, требовала объяснений, все было бы правильным. А так…


— Наш брак чисто формальный, — торопливо начал он объяснение. — Много лет назад я согласился на него, чтобы помочь девушке. Может быть, спасти ее жизнь. Но сейчас все по-другому. Пойми, Лиззи, у нее своя жизнь, у меня своя.

— Я рада за вас, — пожала плечами Лиззи.

Больница Хидасса уже виднелась сквозь деревья парка. Им осталось только перейти через него…

— Мы оформляем документы на развод. Через пару недель все разрешится, — торопливо проговорил Фил, уже ни на что не надеясь.

— Я не знаю, что тебе сказать.

Лиззи ускорила шаг, он тоже. У дверей Лиззи вдруг остановилась и посмотрела на Фила.

— Как зовут твою жену, Фил? — спросила она.

— Элизабет.

Загрузка...