Пока они ели бублики и запивали их апельсиновым соком, Майк вдруг задумался: стоит ли Саре знать обо всем, что он выяснил в Эдилине? Все пробы ДНК, собранные в магазине, дали отрицательные результаты, выявить среди покупательниц Митци так и не удалось. Майк опасался, что Сара испугается, узнав об этом.
— Ты что притих? — спросила она.
— Это у меня врожденное.
— Зато когда ты меня к чему-нибудь принуждаешь, на тебя нападает говорливость.
— Тебе же понравилось в тренажерном зале, и йога тебе дается без труда.
— Ничего подобного! А эти девчонки, которые пускали слюнки, глядя на тебя! Думаешь, весело было на них смотреть?
— Я наблюдал, как ты занималась с Меган, и видел, что тебе нравится. Ты легко принимала все позы.
Сара уставилась на него поверх стакана с соком.
— Но ты не ответил, что тебя тревожит. Я уже знаю: когда ты не желаешь отвечать, то увиливаешь от разговора.
— Увиливаю? Я? Может, объяснишь хотя бы, что значит это слово? В отличие от вас с Тесс в колледже я не учился, где уж мне угнаться за вами!
— Учеба в колледже умным человека не делает. — Сара прищурилась. — Ты о чем-то напряженно думаешь, и я хочу знать о чем.
— Значит, больше не увиливать? — уточнил он, давая ей понять, что твердо запомнил новое слово.
— Ни в коем случае!
Майк отложил свой бублик.
— Мне кажется, тебе не следует знать все, что я выяснил в Эдилине.
— Это еще почему? Эти знания угрожают мне опасностью? Или ты боишься меня ранить?
— Боюсь ранить.
— Ничего, переживу.
— Точно?
— А разве ты еще не понял, что на самом деле я очень сильная?
Майк притворно схватился за поясницу.
— Сегодня утром в душе ты меня едва не сломала.
Но Сара не улыбнулась.
— Просто представь, что я работаю вместе с тобой, и рассказывай все, что знаешь. А я напечатаю отчет под твою диктовку и глазом не моргну. Можешь мне поверить.
— Даже поцелуи в шею не подействуют?
— Это совсем другое дело. Ты сможешь относиться ко мне, как к любому другому человеку?
— Нет, — быстро ответил Майк.
— Отлично! — так же быстро заключила Сара.
В магазине офисной техники, куда они заехали за принтером, Майк спросил, почему Сара больше не печатает книги Люка.
— Из-за мамы. Мне было пятнадцать, когда он написал свой первый роман, и я все лето просидела как приклеенная к компьютеру. Но как только книга была закончена, Люк объявил, что у него есть идеи еще на десяток. Я была только рада помочь ему, но мама купила ему программу, обучающую печатать, и заявила, что ее дочь должна жить собственной жизнью.
— Как думаешь, ты когда-нибудь станешь похожа на свою мать?
— Боже упаси!
Они вернулись в квартиру, Сара включила ноутбук Майка. Он предупредил, чтобы она не вздумала подбирать пароль доступа к его личным файлам, и начал диктовать.
Майк рассказывал, как установил контакт с «жертвой» и поселился в одной квартире с ней. Поглядывая на Сару, он старался угадать, как она восприняла его признание, но ее лицо было непроницаемым. Сара полностью сосредоточилась на работе.
Только когда Майк дошел до осмотра Мерлинс-Фарм, Сара перебила:
— По-моему, тебе обязательно надо упомянуть, что твоя бабушка очень любила эту ферму.
— Это к делу не относится. Итак, как я уже сказал…
— Нет, относится — тут есть явная связь. Твоя бабушка хотела заполучить эту ферму. И Грег, то есть Стивен, — тоже.
— Моя бабушка покинула Эдилин в 1941 году. Она никак не связана с нынешними событиями.
— Тебе, конечно, виднее, — заметила Сара таким тоном, словно считала, что Майк ошибается, и снова положила руки на клавиатуру.
Майк отвернулся. На самом деле он был согласен с Сарой. Хотя пока он и не видел связи между двумя совершенно разными событиями, он собирался установить ее. Но не утруждать поисками Сару. Он продолжал диктовать, и до описания разговора с Ариэль Сара не перебивала его.
— Так Ариэль знала, что Грег блудит с другими женщинами, а мне не сказала?
— Ты же говорила, что не будешь принимать близко к сердцу то, что мы пишем.
— На Грега я не злюсь — он как змея, его не переделаешь, но Ариэль… Чем я ей насолила, если она решила оставить меня в неведении, дать выйти замуж за распутника?
— А ты поверила бы Ариэль, если бы услышала от нее, что Грег тебе изменяет?
— Не поверила бы ни единому слову.
Майк удивленно взглянул на нее.
— Может, она знала это заранее, потому и не сказала тебе. А ты предупредила бы ее, если бы узнала, что она собирается замуж за бабника?
— Да, конечно! — заулыбалась Сара. — Прибежала бы сразу, со всех ног!
Майк покачал головой.
— И Колин тоже хорош! — продолжала возмущаться Сара. — Он-то почему молчал про Грега? Мы с Колином всегда были друзьями! Вернемся домой — скажу Фразьерам все, что я о них думаю.
— Смотри не перепугай их, — с невозмутимым лицом предостерег Майк. — Может, лучше продолжим? Чем быстрее мы отправим отчет, тем раньше освободимся. Или ты хочешь вернуться в Эдилин, так и не увидев океан?
Сара поспешно положила руки на клавиатуру.
— Продолжай, о бесстрашный вождь, поведай мне, кто еще меня предал.
Улыбаясь, Майк продолжал. Он не только излагал собранную информацию, но и составлял план действий на следующую неделю. Сара впервые услышала, на какой поворот событий рассчитывают полицейские и фэбээровцы.
Отчет был готов к полудню, Майк начал набрасывать план строений на ярмарочной площади, и Сара решила помочь:
— Киоски, аттракционы и площадки для игр из года в год устраивают на одних и тех же местах, так что я знаю, где что будет находиться.
— Кроме шатра гадалки Джос.
— Люк поставит его там же, где обычно продает травы — рядом с моей «будкой для поцелуев».
— Какой еще будкой?!
Сара самодовольно улыбнулась:
— Я просто проверяла, слушаешь ты меня или нет.
Наконец и отчет, и планы были готовы. Их распечатали на новом принтере — Сара настроила его сама, пока Майк принимал доставленный телевизор, — и сложили в большой конверт.
А потом переглянулись и уже через секунду, сбросив одежду, предались любви на большом белом диване.
Потом, умиротворенно лежа в объятиях Майка, Сара сказала:
— Как странно… Пока мы работали, я даже не вспоминала про секс, а потом взглянула на тебя — и поняла, что ни о чем другом думать не могу.
Он поцеловал ее в лоб.
— Моя девственная принцесса. Хочешь, сходим искупаемся?
— С удовольствием. Я привезла голубое бикини.
— Ручаюсь, фальшивомонетчик Генри будет в восторге! Если повезет, ты увидишь себя на тысячедолларовой купюре.
— Кстати, а когда я познакомлюсь с соседями?
Майк направился в ванную, не оглядываясь.
— Завтра днем мы уезжаем.
— Ты не ответил на мой вопрос, — еле слышно произнесла вслед ему Сара и потянулась за своей одеждой. Майк ни словом не упомянул о ее будущих приездах в Форт-Лодердейл, не сказал, доведется ли ей еще раз увидеть эту прекрасную квартиру.
Он выглянул из-за двери ванной.
— Мытье в одиночку — напрасная трата воды.
— Я за экологию, — отозвалась Сара и поспешила присоединиться к нему.
— Какой чудесный был день, — протянула Сара, прижимаясь к Майку в постели. Было почти десять часов вечера, оба собирались встать рано, но Саре не спалось.
— Отличный.
Сара видела, что он умиротворен и расслаблен.
— Я довольна своим медовым месяцем.
— И я тоже. Точно не знаю, но, по-моему, капитан вызвал меня сюда, чтобы удержать от женитьбы на тебе.
Сара посмотрела ему в лицо.
— Вот и хорошо. Он оберегал тебя, а когда увидел, что я не такая, как твои обычные… э-э… «жертвы», даже дал нам отпуск. Он добрый человек.
— Ты пробуждаешь в людях доброту.
— Приятно слышать.
Они замолчали, Майк медленно водил пальцами вверх и вниз по ее спине. Сара глубоко вздохнула, собираясь с духом. Вопрос, который не давал ей покоя, мог ранить Майка.
— Какими были твои родители?
Он ответил не задумываясь:
— Добрыми, любящими, веселыми.
Сара придвинулась еще ближе и положила голову ему на плечо.
— Ты помнишь их?
— Очень хорошо. А Тесс не помнит, поэтому я часто рассказываю ей про них.
— Я тоже хотела бы послушать.
Майк помолчал.
— Мама была красавицей.
— Как Тесс?
— Да, но не похожей на нее. Тесс смуглая и темноволосая, как наш отец, а мама была блондинкой с синими глазами. Как ты. — Он поцеловал ее в макушку.
— Что она любила?
— Мама часто повторяла, что она самая несовременная женщина в мире, потому что начисто лишена честолюбия. Отучившись два года в колледже, она познакомилась с папой и… — Он пожал плечами.
— Вышла замуж, родила детей. По-моему, отлично.
— Вы с ней нашли бы общий язык и понравились друг другу. Вас многое объединяет. Она готовила нам бутерброды и рисовала на них улыбающиеся рожицы. А когда я возвращался из школы, у нее всегда был готов для меня домашний обед.
— Чем занимался твой отец?
— Отдавал сорок часов в неделю управлению большой типографией, но его истинной страстью были семья и спорт.
— Ты наверняка любил его.
— Всем сердцем. Мое первое воспоминание — я сижу за спиной отца на мотоцикле, и мы едем в горы.
— Рискованно. Напрасно вы… — Сара оборвала себя. — А твоя мама любила спорт?
Майк усмехнулся:
— Терпеть не могла. Предпочитала сидеть дома и смотреть старые фильмы.
— О да, мы с ней точно стали бы подругами! Жаль, не довелось познакомиться.
Майк молчал, и Сара поняла: он думает о том, что было дальше, как его родители погибли молодыми, а они с Тесс попали под опеку вспыльчивой бабки.
— Не могу понять одного… — задумчиво произнес он и перестал поглаживать ей спину. — Мама обожала свою мать, а бабушка почти боготворила нашу маму. И была так добра к ней. Они созванивались чуть ли не каждый день.
— А как бабушка относилась к вам с Тесс, пока были живы ваши родители?
— Для бабушки не существовало никого, кроме нашей мамы. На меня, Тесс и нашего отца бабушка не обращала внимания. Все оно было отдано ее дочери.
— И эта авария…
— Чуть не довела ее до помешательства, — закончил Майк. — В тот страшный день, когда все изменилось раз и навсегда, мама попросила бабушку побыть с нами, что делала крайне редко. Им с отцом хотелось съездить за рождественскими подарками для нас.
— Боже мой… — протянула Сара.
— Да, вот именно. Улицы обледенели, машину занесло, она ударилась об откос и врезалась в бетонную стену. Родители погибли мгновенно. Бабушка едва не сошла с ума и все винила в случившемся нас с Тесс. Говорила, что, если бы не мы, ее дочь осталась бы жива.
Во время рассказа — а Сара была уверена, что раньше Майк о своем детстве никому не говорил, — он непрестанно потирал горло. Сара мягко отвела его руку и поцеловала в шею.
— Продолжай.
Майк вздохнул.
— Через пару недель после похорон я попросил у бабушки три доллара на какие-то школьные сборы. Она как раз подметала пол в кухне. Бабушка ничего не сказала, но я навсегда запомнил ненавидящий взгляд, который она метнула в меня. Потом она схватила метлу и ее ручкой ударила меня в шею.
Сара ахнула, ужаснувшись такой жестокости по отношению к ребенку, но промолчала, чтобы не мешать Майку.
Майк объяснил, что во время этого случая дедушки не было дома, поэтому к врачу его никто не отвез. А когда через неделю вернулся дед, изменения голоса были уже необратимы. Таким, как прежде, он так и не стал.
После этого Пру начала срывать на Майке всю злобу и враждебность. И он вскоре научился вызывать на себя ее гнев. Всякий раз, стоило бабушке окинуть злым взглядом пятилетнюю Тесс, Майк отвлекал старуху, чтобы уберечь малышку.
В школе неприятности сыпались на Майка одна за другой. Тренер пытался приобщить его к спорту, но Майк был слишком озлобленным, чтобы играть в команде. Он отчаянно дрался и в каждом видел врага.
Окончив школу и отправившись на Восточное побережье, он как-то забрел в зал, где занимались боксеры, и познакомился там с Фрэнком Тиссеном. Двадцатитрехлетний Фрэнк думал податься служить в полицию. Они стали тренироваться вместе, вскоре подружились, и Фрэнк дождался, когда Майку исполнится девятнадцать, чтобы поступить на службу вместе. Они оказались отличной командой — оба атлетически сложенные, спортивные, отягощенные воспоминаниями о безрадостном детстве, но нашедшие применение своему гневу. В свободное от службы время они тренировались до седьмого пота и соглашались на поединки даже с самыми опасными противниками.
Когда им начали давать секретные задания, им пришлось расстаться, Фрэнк переехал в Калифорнию.
— Я хотела бы познакомиться с ним, — призналась Сара, стараясь не выдать ужас, который вызвал в ней рассказ Майка. Теперь ей было стыдно, что она жаловалась на своих родных.
— Знаешь, не надо меня жалеть. Жалости я не приму, — посоветовал Майк, понимая, что творится у нее в душе.
— Вот и хорошо, потому что от меня ты ее не дождешься. И потом, у тебя же есть Тесс, а она тебя обожает. Но почему ты никогда не приезжал в Эдилин?
— Видимо, сегодня у нас день вопросов и ответов. Я знаю только один способ положить ему конец. — Перевернувшись, он осыпал поцелуями ее шею.
Сара не совсем поняла, что произошло, но ей показалось, что они сделали большой шаг вперед. Она думала, что рассказ Майка расстроит ее, даже вызовет подавленность, а вместо этого ей стало легче после его признания. Неудивительно, что Тесс так тщательно скрывала подробности своей жизни.
— Так и будешь витать в облаках или поможешь мне выпутаться?
Она не засмеялась.
— Майк… я так тебе сочувствую…
— Спасибо! — Он кивнул, и Сара поняла, что он действительно ей благодарен.
Они не стали заниматься любовью: Майк притянул Сару к себе, крепко обнял, и она почувствовала, что настолько близки они еще ни разу не были.
— Лучше давай поспим, — предложил он. — Утром на тренировку.
Сара хотела было застонать, но не смогла. Как ни странно, Майк оказался прав, тренировка ей понравилась. Особенно приятно было приезжать туда, где Майка знали решительно все. В Эдилине Сара знала чуть ли не каждого встречного, а здесь ей повсюду встречались знакомые ее мужа.
Улыбнувшись при слове «муж», она погрузилась в дремоту.
На следующее утро Майку пришлось будить Сару, но для тренировки она оделась без лишних напоминаний.
— Хочешь сегодня попробовать нарастить мышцы?
— Чтобы руки стали как у тебя?
Майк согнул руку в локте, демонстрируя бицепс.
— Такая мускулатура тебе все равно не светит.
— Зазнайка!
— Надо же и мне хоть чем-то гордиться. С моим лицом, волосами, да еще при таком голосе приходится поддерживать в форме хотя бы тело.
Сара не засмеялась, хотя была уверена, что он пошутил.
— А по-моему, у тебя красивое лицо.
— Когда ты увидела меня в первый раз, ты была другого мнения… впрочем, спасибо. Ты готова?
— Меган ждет?
— Нет. Сегодня ты вся в моем распоряжении! — Он усмехнулся так многозначительно, что Сара ойкнула, притворяясь напуганной.
Майк поморщился.
— Если мы не уедем отсюда сейчас же, ты затащишь меня обратно в постель, а я за последние два дня едва не потерял форму.
— Бедненький! — Сара заторопилась к двери. — Может, я сяду за руль?
— Думаешь, в твоем игрушечном автомобильчике можно уместиться вдвоем?
— Я имела в виду твою машину.
— Ну и шуточки у тебя! — Майк распахнул перед ней дверцу со стороны пассажирского сиденья.
Они спорили всю дорогу до тренажерного зала, но Саре так и не удалось выпросить у Майка разрешения повести его машину.
В зале Майк провел с ней тридцать минут, показывая наиболее эффективные упражнения для начального развития мышц. Комплекс показался Саре скучным, зато ощущать прикосновения Майка к ее локтям и плечам было приятно.
Затем она отправилась поплавать, а потом, усевшись на край бассейна и лениво болтая ногами в воде, смотрела, как Майк заканчивает свою интенсивную сорокашестиминутную тренировку. Он обливался потом, от которого блестело его тело, словно оплетенное напряженными мышцами. К тому времени как Майк закончил тренировку, Сара была готова сорвать с него одежду и повалить на пол тут же, посреди зала.
Майк внимательно посмотрел на нее, но промолчал и только в машине спросил:
— Сможешь дождаться, когда мы вернемся домой?
— А ты?
Почти сразу он свернул на стоянку перед универмагом, который был еще закрыт, открыл дверцу и вышел.
— Какого?.. — Сара осеклась: Майк сел на заднее сиденье и начал расстегивать рубашку.
Сара поспешно пролезла между спинками передних сидений, обхватила шею Майка и приникла к его губам, радуясь, что сквозь тонированные стекла в окнах его машины никто не разглядит, что творится внутри. Снять рубашку Майк так и не успел.
Утро они провели, катаясь по Форт-Лодердейлу: Майк показывал Саре достопримечательности, в первую очередь — великолепные яхты и судоходные каналы, благодаря которым город прозвали «американской Венецией». Сара почти не слушала: она каждую минуту помнила, что сегодня им предстоит отправиться обратно в Эдилин, и замирала от страха. Ей предстоит вести машину Джос, Майк поедет на своей, так что в дороге им не удастся даже поговорить.
Но самое худшее начнется после возвращения — это будет кошмар. Грега выпустят оттуда, где его держали до сих пор, и он наконец узнает, что за время его отсутствия невеста успела выскочить за брата Тесс. Сара охотно бросила бы Грегу в лицо обвинения, заявила, что знает про его мать, его жену и про то, что она, Сара, нужна ему только из-за… но никто пока не знал, зачем она ему.
Однако Сару предупредили, что ничего подобного говорить Грегу нельзя — до тех пор, пока не найдут его мать. Расчет был сделан на то, что Грег, взбешенный скоропалительной свадьбой Сары, наделает ошибок. Мозговой центр их семьи — мать, поэтому велика вероятность, что разъяренный Стивен-Грег бросится за помощью к Митци и приведет к ней всех, кто следит за ним.
Вот почему Майк намеревался участвовать во всех ярмарочных состязаниях и намеренно привлекать к себе внимание.
— Хочешь стать мишенью? — уточнила Сара, узнав об этом. — Ты же и так стоишь на пути к цели, к которой стремится Грег.
— Не только я, но и ты, детка, а для меня быть мишенью — привычное дело.
Сара ничего не сказала, вспомнив о шрамах на его теле. Она пересмотрела достаточно сериалов и фильмов, чтобы знать, как выглядят шрамы от пулевых ранений.
Их последний день истекал, Сарой овладевала нервозность. Она тревожилась за Майка. Он так рисковал, что мог бы для удобства противников нарисовать мишень у себя на лбу.
— Совсем забыл тебе сказать: «мини-купер» Джос в Эдилин пригонит агент, — спохватился Майк.
— Значит, мы поедем вместе?
— Конечно. А ты думала, что и обратный путь проделаешь в одиночку?
— Нет, — парировала Сара. — Думала, что сама поведу твою шикарную машину, а тебя свяжу и затолкаю в багажник.
— Это мы уже проходили. Думаю, нам надо выехать из города примерно в час. Так мы будем на месте к полуночи и успеем выспаться перед ярмаркой.
— Она откроется только в полдень.
Майк улыбнулся:
— Ты что, трусишь?
Сара подняла голову, и он увидел в ее глазах неприкрытый страх.
— Майк, это не шутки. Если во время состязаний ты будешь на виду, кто-нибудь может незаметно притаиться в укромном месте и застрелить тебя.
— Издержки… — Заметив, как Сара смотрит на него, Майк осекся, сел рядом на диван и притянул ее к себе. — Мне уже случалось участвовать в таких заданиях, и я до сих пор жив.
— Твоя первая ошибка может стать последней! По-моему, тебе давно пора остановиться! — с жаром выпалила Сара. — Тебе тридцать шесть лет, ты уже собираешься в отставку, у тебя есть собственная ферма. Я считаю, что хватит тебе каждый день рисковать жизнью.
— Если что и прикончит меня, так это исполнение желаний жены.
Сара вспыхнула.
— Ну хорошо, — продолжал Майк. — Обещаю тебе: как только мы покончим с этим делом, я займусь аналитикой — буду сидеть за столом и перебирать бумажки. Это тебя устроит?
— Я хочу, чтобы духу твоего не было на ярмарке. Хочу запереть тебя в комнате, приставить трех вооруженных охранников, рядом с которыми братья Фразьер покажутся карликами, и…
Майк прервал ее поцелуем.
— Может, сбегаем на пляж? Если повезет, увидим, как откладывает яйца большая черепаха.
Сара ответила ему взглядом, он снова поцеловал ее.
— Я постараюсь быть как можно осторожнее. Обещаю. Ну, идем. Нам надо прогуляться. Хочешь, донесу тебя до пляжа?
— Нет, я не…
Но Майк уже подхватил ее на руки, перекинул через плечо, и Сара невольно расхохоталась, на время забыв о своих опасениях.
В половине второго они уже сидели в машине Майка и направлялись на север по шоссе 195, превышая ограничения скорости.
— Так и будешь дуться всю дорогу? — спросил Майк.
— Я не дуюсь, а беспокоюсь.
— Это моя работа. А ты у нас жертва — или забыла? Вы, обычные люди, часто попадаете в беду, а мы вас спасаем.
— Если не погибаете сами.
— Тесс вечно пилит меня так, как ты сейчас.
— И правильно делает!
— Может, включим музыку? — предложил Майк. — Это тебя взбодрит?
— А может, наведет на мысли о том, что будут играть на твоих похоронах?
Майк ощупью нашел руку Сары и пожал ее.
— Тебе надо отвлечься. Расскажи, как ты жила, когда заканчивала школу. Ты хорошо училась? Что изучала в колледже? Ты ведь ходила в школу Уильяма и Мэри?
— Ты же наизусть помнишь мое школьное расписание и оценки! Может, лучше объяснишь, почему твоя бабушка уехала из Эдилина и с какой стати она так ненавидела Макдауэллов? — Сара просто шутила, даже не надеясь услышать обстоятельный ответ. Эту страшную тайну старожилы Эдилина берегли как зеницу ока.
— Она утверждала, что Александр Макдауэлл изнасиловал ее.
Сара изумленно повернулась к нему.
— Муж тети Лиззи? Изнасиловал?
— Так говорила бабушка. Да, по ее словам, это был Алекс Макдауэлл.
— Но его не судили, иначе я бы об этом знала. С другой стороны, старожилы умеют хранить тайны.
— Старожилы? — переспросил Майк. — Ты так настойчиво напоминаешь мне об отставке, что я уже считаю себя одним из них.
— А сегодня утром все четыре раза, пока мы занимались сексом, я думала: нет, Майку до старости еще далеко.
— Да? — Он усмехнулся.
— Я часто слышала жалобы на угрюмость дяди Алекса, но ни разу — чтобы он кого-то изнасиловал.
— По-моему, ничего подобного на самом деле не было. Когда Тесс переселилась в Эдилин и познакомилась с местными, она пробовала заводить расспросы.
Сара ждала продолжения, но Майк умолк. Задумавшись о том, что все это время Тесс хранила свою тайну, Сара чуть не обиделась на подругу.
— Расскажи все с самого начала, — попросила она.
Майк помолчал немного.
— Бабушка рассказывала, что однажды в 1941 году она ехала на велосипеде по дороге, ведущей мимо Мерлинс-Фарм. Вдруг кто-то бросил какой-то предмет в колесо велосипеда, бабушка упала, ударилась головой о камень и лишилась чувств. А когда очнулась, ее насиловал Алекс Макдауэлл. От потрясения она снова потеряла сознание, потом очнулась, добралась до фермы, и Брюстер Ланг позвонил в полицию.
— Она сказала полицейским, что насильником был дядя Алекс?
— Да, но Эди Харкорт под присягой подтвердила, что Алекс весь день был у нее дома, поэтому обвинения пришлось снять.
— Должно быть, твоей бабушке пришлось нелегко. Ведь это ужасно — подвергнуться насилию, сообщить о нем в полицию, но так и не добиться справедливости. Как думаешь, мисс Эди соврала?
— Вероятно, да, но и моя бабушка кристальной честностью не отличалась.
— Хочешь сказать, никто на нее не нападал?
— Не знаю. Но думаю, Алекса Макдауэлла она обвинила потому, что хотела выдать желаемое за действительное.
— Он ей нравился?
— Когда мы с Тесс были детьми, нас уверяли, что Алекс обожал бабушку — посылал ей цветы, посвящал стихи. Поэтому неудивительно, что он разозлился настолько, что совершил преступление, когда бабушка его отвергла. Но когда Тесс приехала сюда и начала расспросы, ей объяснили, что все было совсем иначе. Это бабушка бегала за Алексом, преследовала бедолагу повсюду — куда он, туда и она. А когда он попытался отделаться от нее, стала рассказывать всем подряд, что они встречаются. Нам она объясняла, что уже в то время, когда Алекс был беден, она видела, что ему суждено большое будущее.
— И оказалась права: дядя Алекс заработал миллионы, — кивнула Сара. — Значит, когда ее… когда в тот день у нее был секс, она хотела видеть рядом Алекса?
— Именно так мы с Тесс и подумали. Но как бы там ни было, четырнадцатого ноября вся наша семья погружалась в глубокий траур.
— Четырнадцатого ноября? — удивленно переспросила Сара.
— А эта дата что-то для тебя значит?
— Господи, я совсем забыла тебе сказать…
— Сара, если Вандло…
— Нет, он тут ни при чем. Скажи… она, случайно, не говорила, что ее обидчик был одет в килт?
Майк повернулся к ней так резко, что машина вильнула.
— Да! По этому килту она и узнала его. Бабушка говорила, что только Макдауэллы носят килты в синюю и серую клетку. Но как ты догадалась?
— Это сделал Брюстер Ланг.
— Что?
— Это он был с твоей бабушкой.
— Рассказывай все, что знаешь! — На его щеке дрогнул мускул.
— Даже не вздумай злиться на меня! Если бы я услышала от тебя эту историю неделю назад, я сразу сказала бы про мистера Ланга.
— Сара… — предостерегающе произнес Майк.
— Когда Люк и Рэмзи были подростками, однажды вечером они прокрались на ферму. Потом они уверяли, что издалека увидели огонь, потому и решили подобраться поближе, но я-то знала, что они часто шныряли там.
— И что они увидели? — спросил Майк.
— Мистера Ланга в старом килте и белой рубашке с широкими рукавами. Он танцевал вокруг огромного костра, а рядом были его собаки. Люк и Рэмз говорили, что это был странный, какой-то дикарский танец. Это случилось четырнадцатого ноября.
— Ты точно помнишь?
— Да. Это день рождения моего отца.
— Ланг их не видел?
— Нет, но на следующий день наверняка заметил, что бурьян у дома примят, потому что ему повсюду стали мерещиться незваные гости.
— Могло случиться простое совпадение, — предположил Майк. — После 1941 года прошло немало времени, и…
— Он каждый год пляшет в один и тот же день.
Майк бросил на нее взгляд.
— На следующий год, в папин день рождения Люк и Рэмз снова побывали возле фермы и опять увидели костер. Они пытались подкрасться поближе, но собаки были настороже. Майк, — тихо продолжала Сара, — неужели ты считаешь, что мистер Ланг ежегодно празднует день, когда он изнасиловал девушку? Не верится, что он… такое чудовище.
— Хочешь знать правду? Я вообще не уверен, что на бабушку напали. Она постоянно путалась в подробностях, а теперь, когда я знаю, что такой же килт, как у Макдауэлла, носит Ланг, сомнений у меня прибавилось. Он же находился там поблизости, и бабушка всегда говорила, что они дружили. Может…
— Что?
— А если у них с Лангом в тот вечер был секс, и бабушка решила воспользоваться случаем и свалить вину на твоего дядю Алекса?
— Ну и ну! Не слишком политкорректно с ее стороны. — Сара помолчала. — И теперь мистер Ланг ежегодно празднует этот день.
Майк пожал плечами:
— У себя дома люди еще и не то вытворяют. И даже если бабушка говорила правду, вряд ли сам Ланг считал свой поступок изнасилованием. Вспомни: бабушка была в полубесчувственном состоянии, увидела килт и решила, что с ней рядом человек, которого она любила. Видимо, потому и не сопротивлялась.
— Если так, мистер Ланг мог и не понять, что она приняла его за другого.
Некоторое время Майк молчал, вспоминая ненависть и гнев, исходящие от бабушки, но направленные не на тех, кто их вызвал.
— Знаешь, чего добивалась бабушка? Хотела, чтобы Алекса Макдауэлла заставили жениться на ней. Она рассказала о случившемся даже пастору и прихожанам церкви, чтобы они принудили Алекса к браку.
— Бедный дядя Алекс! Неудивительно, что он стал таким угрюмым. Никто не мог понять, почему милая тетя Лиззи вышла за него.
— Всему виной была мисс Эди, — возразил Майк. — Потому бабуля и возненавидела ее. Родители собирались выдать Лиззи за подающего надежды молодого политика, а потом вмешалась мисс Эди и устроила побег.
— Не могу представить себе человека менее приспособленного для участия в предвыборной гонке, чем тетя Лиззи!
— Она была такая же, как ты, — кивнул Майк. — Ты терпеть не можешь общаться с незнакомыми людьми.
— Неправда, мне нравится видеть новые лица, я… — Сара перехватила взгляд Майка и вздохнула. — Ну хорошо, будем считать, что я унаследовала все лучшее в семье. Так, значит, мисс Эди спасла Алекса от тюрьмы, да еще помогла ему жениться на красавице Лиззи? Видимо, поэтому он был так благодарен мисс Эди и помогал ей, когда она вышла на пенсию.
— Мне тоже так кажется. Тесс понадобилось несколько лет, чтобы выведать все подробности. Но судя по тому, что я слышал, брак Алекса и Лиззи оказался удачным. Алекс был бедным парнем из хорошей семьи, а Лиззи — из рода простых, но сколотивших состояние людей.
— Это многое объясняет, — заметила Сара. — Меня всегда удивляла забота тети Лиззи о приличиях. А дядя Алекс рыгал за столом, не стесняясь.
— Привилегия королей, — отозвался Майк.
Сара задумалась о том, что он рассказал ей.
— Твою бабушку переполняла ненависть — ведь она была уверена, что ее изнасиловал дядя Алекс. Но никакого наказания он не понес.
— Бабушка ненавидела всех жителей Эдилина, потому что ей не помогли принудить его к браку.
— Думаешь, люди поняли, что мисс Эди солгала, обеспечив Алексу алиби?
— Ты же выросла здесь. Ты-то как считаешь?
— Наверняка поняли, — рассудила Сара. — Но они знали и другое: Алекс не изнасиловал бы женщину. Мисс Эди твердо верила в него. — Она не переставала изумляться тому, как много, оказывается, тайн у жителей Эдилина.
— Верила, — согласился Майк. — Но побег, который она устроила, многих разозлил. Семья Лиззи лишила ее наследства, но судьба отомстила им за это: разбогатев, Алекс обеспечивал престарелых родителей Лиззи. — Майк взглянул на Сару. — И до сих пор никто так и не знает, кто все-таки изнасиловал бабушку. — Он похлопал Сару по плечу. — Из тебя вышел бы неплохой детектив.
— Настолько неплохой, что тебе следовало бы поручить Грега мне, а самому провести следующую неделю где-нибудь на ранчо в Монтане.
Майк хмыкнул.
— Но ты ведь понимаешь, что все эти подробности, какими бы пикантными они ни были, не имеют никакого отношения к делу Вандло?
— Меня интересует другое: неужели больше у мистера Ланга ни разу в жизни не было секса? Никогда не слышала, чтобы он с кем-нибудь встречался. — Она вдруг нахмурилась. — Если они не предохранялись… — Она вдруг вскинула брови. — Неужели мистер Ланг — твой дед?
— Нет, мама родилась через пять лет после той ночи. — Майк покачал головой. — Бабушка часто рассказывала, с каким трудом в ту ночь добрела до фермы. Ланг позвонил в полицию, заварил чаю и угостил бабушку печеньем.
Сара смотрела вперед, на дорогу, и размышляла над словами Майка. Надо будет сразу же после возвращения в Эдилин рассказать Джос о новых подробностях жизни ее бабушки — мисс Эди Харкорт.
— Есть хочешь? — спросил Майк. — Пожалуй, остановимся где-нибудь, перекусим, а потом поговорим о твоей жизни.
Сара застонала.
— Так вот зачем ты позвал меня к себе в машину!
— Сара, я ведь могу и обидеться, — произнес Майк так проникновенно, что Сара поверила ему. Она шутливо шлепнула его по плечу. — Уф! Как раз сегодня потянул эту мышцу.
— Я думаю, тебе давным-давно пора рассказать мне о своей жизни.
— На мне никто не пытался жениться, чтобы заполучить нечто такое, что у меня есть и о чем я сам не знаю.
Сара улыбнулась:
— Все так запуталось, что уже просматривается какой-то смысл.
— Ну, начинай.
— Сначала поедим.
— Чем будешь угощать и где? — спросил Майк с гримасой похотливого старикашки, рассмешив Сару.
В восьмом часу, когда они снова сидели в машине, Сара отправила Джос эсэмэску, сообщая, что дома они будут поздно, — она опасалась шумом потревожить родственников.
Джос ответила сообщением, которое Саре пришлось прочитать дважды, чтобы понять. Вытаращив глаза, она уставилась на Майка.
— Что там такое?
— Ты не говорил мне, что у твоей бабушки была младшая сестра!
— Впервые слышу.
— Она тебе не рассказывала? — еще сильнее удивилась Сара.
— Я даже не догадывался, что у меня есть… как это называется? Двоюродная бабка? Теткобабушка?
Сара позвонила Джос с вопросами.
— Джос говорит, что таких родственников принято называть двоюродными бабушкой и дедушкой.
Джое продолжала что-то говорить, Сара слушала, посматривала на Майка и кивала. Наконец отключившись, она воскликнула:
— Ты не поверишь: Джос выяснила, что после того, как твоя бабушка покинула Эдилин, ее младшая сестра осталась в городе и вышла замуж!
— Боюсь даже спрашивать, за кого. Мы с тобой, случайно, не двоюродные?
— Не-ет, что ты! — Сара затянула паузу. — Она вышла… приготовься!.. за Фразьера.
— Хочешь сказать, я в родстве с теми громилами?
— Вы с ними троюродные братья.
Майк застонал.
— Ну вот, теперь у меня есть еще и эдилинская родня.
— Теперь ты один из нас! — ликующе подтвердила Сара. — Твоя двоюродная бабушка родила малыша, который вырос и стал отцом Ариэль. Сразу после рождения ребенка его мать сбежала в Лос-Анджелес — хотела стать кинозвездой. Муж развелся с ней и через полгода снова женился. Его вторую жену Фразьеры считают своей бабушкой.
— А что было дальше с моей двоюродной бабушкой?
— Джос говорит, она умерла в Лос-Анджелесе, но где именно и когда — неизвестно.
Майку было нелегко осмыслить услышанное, он видел, что Сара наблюдает за ним. Видимо, все это знала и Тесс, но почему-то решила утаить от него. Скорее всего сочла, что известие о родне только отпугнет Майка.
— Значит, жениться на Ариэль мне нельзя.
— Между прочим, ты уже женат! — Сара и не думала шутить.
— Верно, — усмехнулся он. — А ты уверена, что мы не родственники? Какие-нибудь семиюродные брат и сестра?
— По словам Джос, нет. Мы с Люком — дальняя родня Фразьеров по мужской линии. А ты — их родственник по женской…
— Кстати, о женщинах: я тут кое-что вспомнил. Достань мой пиджак с заднего сиденья и загляни в карман.
Сара подтянула к себе его пиджак, нащупала в кармане что-то твердое, похожее на кубик, и замерла.
Любая женщина поняла бы, что там. Медленно вытащив находку, Сара положила пиджак на прежнее место и опустила глаза: на ее ладони лежала синяя бархатная коробочка.
— Не хочешь посмотреть, что внутри?
Сара отрицательно покачала головой. Обручальные кольца придали их браку сходство с настоящим, но Сара помнила, что он заключен в силу необходимости и ненадолго. Они с Майком поженились поспешно, неожиданно, о совместном будущем у них не было никаких разговоров. Как только Вандло поймают — или даже если преступная семейка опять улизнет, — Майк вернется в Форт-Лодердейл, в свою роскошную квартиру. А через несколько лет, выйдя в отставку, наверняка переселится в Эдилин, но до тех пор…
— Эй! — тихонько позвал Майк. — Что с тобой? Я думал порадовать тебя кольцом. Увидев этот бриллиант, Вандло окончательно убедится, что мы и правда женаты.
— Да, конечно, — нехотя согласилась Сара. — В этом есть смысл.
— Может, объяснишь, что не так?
— Ничего. Все логично. — Сара открыла коробочку. И ахнула. Внутри лежало не просто кольцо, купленное наспех в ближайшем ювелирном магазине. Изготовленное Ким, оно было единственным в своем роде. Второго такого кольца не существовало на свете.
— Тебе не нравится?
— Это же… Но когда?..
— В воскресенье, когда я был у твоих родителей и планировал нашу свадьбу, я спросил у твоей мамы о Ким и украшениях, которые она делает. Ким наговорила про тебя столько хорошего, что я подумал, что вы с ней подруги.
— Так и есть, — тихо подтвердила Сара, рассматривая кольцо на свету. Майк щелкнул выключателем, загорелась лампочка подсветки салона. Кольцо было изысканным, с большим белым бриллиантом в центре и двумя маленькими грушевидными — по обе стороны. Уникальная оправа придавала кольцу причудливый вид: казалось, маленькие бриллианты кружатся в танце вокруг большого.
— Твоя мама показала мне сайт Ким, я выбрал это кольцо, но его еще требовалось подогнать по размеру. Сегодня утром его доставили мне на работу. Если тебе не нравится, я могу его вернуть…
— Да! — почти вскрикнула Сара. — То есть нет — нравится, конечно же, очень нравится. Украшения Ким удивительны, им нет равных. Они… — Она сжала кольцо в руке.
Но надевать его на палец сама Сара не стала, а вручила Майку.
Улыбаясь и удерживая руль одной рукой, он надел кольцо на палец Сары.
Она не сводила с кольца восхищенных глаз, и Майк, заметив это, довольно улыбнулся. Он поглядывал то на Сару, то на дорогу.
— Как думаешь, может, мне сменить фамилию? Стать Фразьером?
— Я думаю, что теперь ты растерял последние причины для снобизма. Правда, Ариэль говорит, что Фразьеры ведут свой род от английской королевской семьи.
— Знаешь, я всегда считал, что во мне течет кровь монархов. — Не сумев вызвать у Сары улыбку, он повернулся к ней. Она все еще смотрела на кольцо как завороженная. — Может, впредь будешь приветствовать меня реверансом?
— Не буду, но не прочь поцеловать некоторые части твоей королевской особы.
Майк заулыбался:
— Ход твоих мыслей мне нравится.