Глава 16

— Мне начинает здесь нравиться, к хорошему быстро привыкаешь, — заявил Марлоу, с удовольствием разглядывая женщин Лалуорта, которые пели, танцевали и пили вино в кутерьме ежегодной ярмарки на Михайлов день.

— Дело твое, привыкай, если хочешь, — устало вздохнув, сказал Маркус, — только давай сосредоточимся на нашем задании, хорошо?

— До сих пор, как я слышал, вы считались самым большим жизнелюбом среди «коринфян», — с наигранным разочарованием сказал Марлоу. — Видно, засиделись в провинции, вот и заскучали.

Возле них остановились два шута в ярких разноцветных нарядах и начали жонглировать тарелками, чем вызвали восторг и аплодисменты публики. Марлоу, прищурившись, бросил в их сторону подозрительный взгляд, и они мгновенно растворились в шумной толпе.

— Трудно было найти Чарлза? — спросил Маркус.

— Вовсе нет. Он торчал в «Сапоге», как будто по заказу. — Марлоу замолчал, чтобы взять пинту эля с подноса разносчицы. — Думаю, его специально туда послали.

Он достал из кармана монетку и подбросил, подмигнув девушке, которая ловко поймала ее на лету и спрятала за корсет.

Маркус покачал головой, отказавшись от эля.

— А ярмарка? Встретиться здесь была его идея?

— Да, причем он настаивал на этом. Но думаю, будет сложно произвести обмен посреди этой толпы.

В любом другом случае Маркус не возражал бы против большого скопления людей. По опыту он знал, что в толпе легко укрыться от слежки. Но именно сегодня это вызывало у него большие опасения, ведь изумруд лежал во внутреннем кармане его жилетки.

К тому же все Тисдейлы тоже были здесь.

Когда Маркус услышал, что Чарлз потребовал провести встречу на ярмарке, Первым его желанием было запереть всю эту семейку упрямцев у себя в замке Лалуорт.

Но он не мог быть в двух местах одновременно.

Итак, все они собрались здесь на его голову. Леди Тисдейл порхала по ярмарке, оживленно беседуя то с одной знакомой, то с другой. Сэр Артур сидел за одним из столов, которые вынесли на площадь для посетителей, и не спеша потягивал эль, пока Диксон что-то говорил ему. Салли стоял неподалеку и разговаривал с группой фермеров, хотя ему было приказано не спускать глаз с семьи Сары.

Она охотно согласилась с Маркусом, когда он настоятельно просил ее не упоминать о «коринфянах» при разговоре с родителями. Сара боялась, что это еще больше расстроит отца и даст лишний повод матери вздыхать, плакать, причитать и падать в обморок — что Маркусу показалось вполне обоснованным опасением.

Он и Марлоу — всего два агента — да еще Салли должны были совершить передачу изумруда и обеспечить безопасность Найджела и Сары. Не так много, как хотелось бы, но Маркус надеялся, что они справятся.

Потрепанная рыбацкая лодка, с двумя агентами Паттинсоном и Стюартом на борту и двумя местными рыбаками разбойного вида на веслах, дрейфовала у входа в бухту в ожидании контрабандистов.

— Озабоченный вид вам не к лицу, Уэстон.

Маркус двинул Марлоу локтем под ребра.

— А ты что стоишь, давай иди. Я хочу точно знать, когда появится Чарлз и с кем.

Марлоу отвесил ироничный поклон и неспешной походкой направился к столу с пирогами, по пути закружив какую-то женщину.

Маркус не мог избавиться от смутного предчувствия беды. Ему было бы гораздо спокойнее, если бы обмен уже совершился, и Сара была бы в безопасности. И еще он точно знал, что его жизнь не вернется в прежнее русло, — она больше не будет такой, какой была до встречи с Сарой.

Прислонившись к ларьку, он наблюдал, как она пытается уговорить Найджела потанцевать с ней вокруг майского дерева. Но пока девушка преуспела лишь в том, чтобы он взял в руки конец длинной красной ленты, но с места мальчик так и не сдвинулся.

Маркус ни секунды не сомневался, что Сара добьется своего, и не успел он подумать об этом, как Найджел с обреченным видом сделал шаг в сторону. Медленно он последовал за Сарой и начал кружиться вокруг дерева, а через некоторое время задорная улыбка уже играла на лице мальчика.

Очевидно, Сара имела над братом такую же неограниченную власть, как и над Маркусом. «Сила, с которой надо считаться», — как-то сказал он об этой девушке в разговоре с Кармайклом.

И был прав.

С улыбкой он наблюдал за Сарой, которая, подпрыгивая и кружась, ловко управлялась с пурпурной лентой в свете угасающего солнца.

Маркуса переполняла радость, оттого что эта удивительная девушка была на его стороне.

Он был самым счастливым человеком на свете.

Скрипач закончил играть, танцоры остановились, и воздух наполнился веселым смехом, когда селяне, которым не удалось обмотать свою ленту вокруг дерева, пытались распутать друг друга и разноцветные полоски ткани.

Сара любовно потрепала брата по голове, прежде чем снять с него ленту.

Маркус порадовался за мальчика, который немного расслабился после веселых танцев. Он больше не казался таким скованным, когда Сара взяла его за руку и увела с площади.

Диксон, оставив сэра Артура, направился к Саре и Найджелу. Приблизившись к ним, он легонько похлопал девушку по плечу.

Маркус напрягся и оторвался от ларька. Поймав взгляд Салли, он жестом приказал слуге подойти к чете Тисдейл и не спускать с них глаз.

Диксон взял Сару за руку и повел ее прочь от площади.

Черт подери! Маркус был не в восторге, что приходится оставлять Найджела без присмотра, но надеялся, что сможет быстро разобраться с Диксоном.

Пробравшись через толпу, Маркус прибавил шаг и вскоре перешел на бег. Он видел, как Сара и Диксон скрылись под сенью деревьев.

Маркус старался не отставать, но густые заросли мешали его продвижению вперед.

— Остановитесь немедленно! — крикнул им вслед Маркус.

Диксон замедлил шаг, а Сара встала как вкопанная, наотрез отказавшись идти дальше.

Диксон обернулся, но не собирался отпускать ее руку.

— Уэстон, — раздраженно и отрывисто заговорил он, — тебя никто не приглашал сюда. В чем дело?

— Даже в Лалуорте не принято силой уводить девушек в лес, за дамами так не ухаживают, — парировал Маркус, бросив быстрый взгляд на Сару.

Она выглядела слегка встревоженной, но в большей степени раздраженной.

Маркус еле заметно ободряюще кивнул ей и устремил взгляд на Диксона.

— Отпустите мисс Тисдейл.

— Я просто хотел обсудить с ней ситуацию, в которой оказался ее брат.

В глазах Диксона читалось нетерпение.

— Я лучше осведомлен об этой ситуации, — сказал Маркус, в его голове на бешеной скорости проносились различные варианты спасения Сары.

Диксон не отпускал девушку. Маркус подавил желание наброситься на него и силой вырвать ее из этих цепких рук. Сейчас важнее всего было спасти Сару.

— Естественно, Уэстон, — гневно продолжал Диксон. — Это же по твоей милости бедного мальчика держали в плену без всяких на то оснований, пока его семья мучилась вопросом, вернется ли он домой.

— Мое терпение кончается, и я не собираюсь продолжать этот разговор в присутствии мисс Тисдейл, Диксон. Сейчас же отпусти ее.

— Не торопитесь, — раздался знакомый голос Марлоу.

Маркус развернулся и встал вполоборота, чтобы не упускать из виду Диксона и тропинку.

Его удивило, что Марлоу направляется к ним в сопровождении Найджела и огромного брутального вида мужчины, который следовал за ним по пятам.

— Ты не совсем вовремя, Марлоу, но я тебе рад, — сказал Маркус и повернулся к Диксону.

— Извини, друг, — сардонически заметил Марлоу и, миновав Маркуса, направился к Диксону.

Найджел и незнакомый мужчина, предположительно Чарлз, последовали за ним.

— Найджел, забери свою сестру… — заговорил Уэстон, но не закончил фразу.

Неожиданно Марлоу бросился к Диксону и нанес страшный удар ему в живот. Тот закачался, но удержался на ногах, и тогда Марлоу ударил еще раз. Диксон рухнул на землю и потерял сознание.

И вдруг Марлоу рывком привлек к себе Сару, развернув ее лицом вперед, и крепко обхватил рукой за талию, так что девушка не могла пошевелиться.

Свободной рукой он выхватил пистолет и приставил к ее виску.

— Марлоу, — как можно спокойнее сказал Маркус, хотя внутри у него все похолодело от страха, — что-то я не припоминаю эту часть плана.

— Просто это не ваш план. — Марлоу крепче сжал девушку. Сара замерла, когда холодная сталь коснулась ее кожи. — Отдайте изумруд Чарлзу, Уэстон.

Огромный разбойник схватил Найджела и отшвырнул его, как котенка, отчего мальчик споткнулся и упал, ударившись о толстый ствол старого дуба.

— Нет! — вскрикнула Сара и начала отчаянно рваться из рук Марлоу.

— Это тоже не входило в ваши планы, — сказал Марлоу с отвратительной гримасой.

— Что будет, если я соглашусь отдать изумруд? — спросил Маркус, чтобы привлечь внимание Марлоу.

— О, это самое забавное, — ответил Марлоу с едва заметной язвительной усмешкой. — Вам придется выбирать между мальчиком и женщиной. Один из них пойдет с нами, другой останется здесь.

Маркусу хотелось только одного — задушить этого типа голыми руками.

А затем убить себя за то, что позволил этому случиться.

Но он понимал, что сейчас слепая ярость бесполезна.

— Брось, Марлоу, это нечестно, — сказал Маркус, стараясь казаться незаинтересованным.

Марлоу сжал талию Сары с такой силой, что из груди ее вырвался крик.

— Вы забываете, что мне очень хорошо известно, почему Кармайкл так поспешно вернулся в Лондон. У него седьмой изумруд. — Он передернул плечами. — И мне почему-то кажется, что нужна веская причина, чтобы убедить вас отдать камень, который вы держите в кармане.

— Ясно. Но где гарантия, что если я выберу одного из них, второму вы сохраните жизнь?

Марлоу улыбнулся, и можно было физически ощутить, что эта ситуация забавляет его.

— Никаких гарантий. Бросьте, Уэстон, никто не собирается идти на крайние меры. Все очень просто. Выбор за вами.

— Я пойду с вами, — раздался дрожащий голос Сары.

— Нет, Сара, нет! — вскрикнул Найджел.

Мясистой лапой Чарлз оттолкнул его и прижал к шершавой коре дерева. Подросток вскрикнул от боли, но продолжал вырываться.

Маркус искал оптимальное решение. Он был хорошо подготовлен и прекрасно понимал, что ему не спасти обоих Тисдейлов и изумруд. Одно неверное движение — и один застрелит Сару, а другой проломит череп Найджелу.

Если бы один из них оставался с ним, тогда, возможно… Или если бы Марлоу не ошарашил его, оказавшись предателем, возможно… Но что толку от все этих «если бы да кабы»!

Кармайкл считал Маркуса незаурядным агентом. Но даже самый выдающийся шпион ничего не сможет поделать, если у врага численное преимущество.

Он решил, что пожертвует одним из них, а затем подождет удобного случая, чтобы нанести ответный удар. Маркуса выворачивало от одной лишь мысли об этом, но другого выхода не было. Если бы только ему удалось подойти ближе к Марлоу, у него появился бы шанс ранить его ножом, который был спрятан в сапоге, и на какое-то время вывести из игры.

Но ему предстояло выбрать между женщиной, которую он любил, и мальчиком, без которого она не будет счастлива, а, следовательно, не будет счастлив и он.

Он бросил на Найджела прощальный взгляд и убежденно кивнул.

— Даешь слово, что мальчик не пострадает? — сдержанно спросил он.

Марлоу улыбнулся и крепко сжал талию Сары.

— Если оно чего-нибудь стоит, Уэстон, то — да, я даю слово.

— Отпусти мисс Тисдейл. — Маркус достал из кармана муслиновый мешочек, в котором лежал изумруд. — И я отдам тебе камень, — сказал он Марлоу и медленно двинулся к нему.

— Ни шагу дальше, — потребовал Марлоу так громко, что Сара отшатнулась. — Для начала достаньте нож из сапога, где вы его прячете.

Маркус тихо выругался, наклоняясь, чтобы достать нож.

— А теперь выбросьте его подальше в кусты, будьте так добры, — продолжал Марлоу, не спуская глаз с рук Маркуса. — И учтите, если вы еще не поняли, у меня реакция как у кошки. В лучшем случае женщина получит удар в лицо ножом, в худшем — пулю в голову.

Маркус остановился, обдумывая слова Марлоу. Последние две-три недели он мало с ним контактировал, и ему было трудно судить, насколько серьезны его намерения, но выяснять это он не собирался, когда жизнь Сары висела на волоске.

Он яростно швырнул нож куда-то влево, не спуская глаз с Марлоу и Сары; звук лезвия, воткнувшегося в ствол дерева, вызвал улыбку на лице злодея.

В этот момент Диксон застонал и попытался встать. Марлоу дважды ударил его в живот, и несчастный затих.

— А теперь киньте мне изумруд.

Маркус повиновался. Маленький сверток пролетел по воздуху мимо Сары, и Марлоу, оттолкнув девушку, направил пистолет на Маркуса.

Сара, потеряв равновесие, подалась вперед. Маркус подхватил ее и прижал к себе.

— Нет! — закричала она и начала рваться из его объятий, пытаясь броситься вслед за Найджелом.

Но Чарлз волоком потащил мальчика в лес, и оба скрылись в гуще деревьев.

— Мудрое решение, — прокомментировал Марлоу, взвешивая в руке изумруд, слегка подбросив его вверх, затем направил на них пистолет. — И на вашем месте я не стал бы нас преследовать. Двух мальчиков уже убили, и моему напарнику ничего не стоит избавиться от третьего.

При этих словах Сара неожиданно лягнула Маркуса, пытаясь вырваться из его цепких рук и наброситься на Марлоу.

Маркус еще крепче обнял девушку за талию и прижал к себе, нашептывая ей на ухо, в то время как Марлоу попятился назад, затем, развернувшись, побежал и скрылся в лесу.

* * *

— Вы собираетесь убить меня? — спросил Найджел, когда утлая деревянная лодчонка в очередной раз зачерпнула холодной соленой воды.

Чайка с пронзительным криком кружилась над лодкой, которая, прыгая на волнах, медленно удалялась от берега.

Человек, которого Уэстон называл Марлоу, равнодушно посмотрел на мальчика.

— Не отчаивайся, парень. Надежда умирает последней.

Чарлз греб в сторону острова Святого Альдхельма, ритмично работая большими мускулистыми руками.

Найджел и его друзья часто слышали, что этот остров является убежищем для контрабандистов. Из-за рассказов о призраках, которые передавались из поколения в поколение, таможенные власти и другие чиновники боялись туда сунуться.

В конце лета трое друзей собирались наведаться на таинственный остров. Найджел больше всего на свете хотел высадиться на его берегу и, как первооткрыватель, объявить остров своим.

Но сейчас ему хотелось быть как можно дальше от его каменистых берегов. Темные очертания острова на фоне ночного неба наводили ужас, рождая в душе дурные предчувствия, и мечта побывать на острове больше не казалась такой привлекательной.

— Вы ведь все равно убьете меня, как только получите последний изумруд, да? — настаивал он, но неожиданно странное, леденящее кровь спокойствие овладело им.

— Захлопни пасть! — гаркнул Чарлз, пот струйками стекал по его красному лицу.

Огромные мышцы пугающе вздувались под кожаной безрукавкой при каждом движении.

Марлоу толкнул мальчика коленом, привлекая его внимание.

— Запомни хорошенько, парень, надежда есть всегда.

Чарлз затянул песню, чтобы грести было легче:

В городе Скарлет, где я родился,

Красотка одна жила…

Найджел знал эту песню наизусть. Они часто пели ее с Джаспером и Клайвом, когда бродили по окрестностям, выполняя поручения Чарлза и его подельников. То, что Чарлз запел именно эту песню, казалось почти издевательством, но каким-то странным образом успокаивало Найджела.

Умирая, послал он к ней человека,

В город, где она жила…

Марлоу еще раз толкнул Найджела.

— Давай, парень, присоединяйся.

Найджел сделал, как ему было сказано, и затянул песню очень тихо, почти шепотом. Марлоу пел громко, как будто хотел, чтобы все божьи твари, даже на дне морском, услышали его; голос у него был красивый, глубокий и сильный.

Словно во сне, она поднялась

И медленно к нему подошла…

Голос Найджела становился все громче, пролетавшая мимо чайка издала пронзительный жалобный крик протеста. Но ему было все равно. Юноша боялся, что если он перестанет петь, то слезы, стоявшие комком в горле, польются у него из глаз нескончаемым потоком.

О том, что он умер и в землю лег,

Тоскливо пропел похоронный звон.

Все трое с чувством заканчивали последний куплет, и Марлоу обнял Найджела за плечи, когда последняя строка взмыла вверх нарастающим крещендо и иссякла.

— Жаль, что придется убить мальчишку, он неплохо поет, — сказал Чарлз с легким сожалением, запевая «Старую деву на чердаке».

Найджел изо всех сил старался сдержать слезы, мысленно цепляясь за странную пустоту, которая поселилась в его душе после смерти Джаспера и Клайва.

Лучше пустота, чем страх за свою жизнь.

— Поверь, парень, надежда всегда остается, — еще раз напомнил ему Марлоу и присоединился к Чарлзу.

* * *

Сара наблюдала, как Маркус, закрыв дверцу экипажа ее родителей, заговорил с кучером. Разговор был недолгим, и кучер вскоре взобрался на козлы.

Маркус направился к Саре, которая стояла неподалеку, теребя ленточки соломенной шляпки.

— Как ты объяснил им отсутствие Найджела? — спросила Сара, бросив ободряющий взгляд на мать, которая не сводила с них глаз.

Маркус посмотрел в сторону леса, из которого они вышли несколько минут назад.

— Я солгал и заверил их, что Найджел сейчас со Стюартом и Паттинсоном.

Сара кивнула, отчаянно пытаясь совладать с собой.

— Почему ты отдал им Найджела, а не меня?

Маркус задумчиво поскреб подбородок, колючий от суточной щетины.

— Сара, нет смысла это вновь обсуждать.

На холме появился Салли, который быстро направлялся к ним.

— Где Диксон? — спросил его Маркус с мрачным спокойствием, когда он приблизился.

Слуга откашлялся.

— Когда я пришел, его уже там не было — должно быть, очухался и сбежал.

— Хорошо, проследи, чтобы Тисдейлы благополучно добрались до дома, а я вернусь и попытаюсь найти его, — коротко бросил Маркус.

— Пойду за своей лошадью тогда, — сказал Салли просто. — Вы не забыли, нам надо ехать…

— Я помню о времени. Иди. Я сейчас пришлю Сару, — нетерпеливо перебил его Маркус.

— Нет, это необходимо обсудить. Ответь — почему? — взволнованно сказала Сара, как только Салли отошел.

Маркус нервно сжал пальцы в кулаки.

— Потому что сама мысль о том, что они могут забрать тебя, была невыносима. Ты это хотела услышать?

У Сары перехватило дыхание, казалось, ее легкие больше не могут выполнять свою работу.

— Прости меня. — Сара протянула руку, но вдруг осознала, что не может коснуться его, как бы ей хотелось, по крайней мере, не здесь и не сейчас. — Я так сильно переволновалась, что просто не подумала. Выбор для тебя был слишком тяжелым.

Маркус поклонился. Прежде чем уйти, он провел губами по нежной коже ее руки у запястья, где с бешеной скоростью бился пульс.

— Прошу, Сара, не извиняйся. Я должен был спасти вас обоих.

— Но ты не мог знать, что Марлоу предаст вас, — тихо сказала она.

— Что-то было не так, и я должен был догадаться, — сурово ответил Маркус, и тень печали омрачила его лицо.

— Я не позволю, чтобы ты во всем винил себя, — сказала она просто.

Маркус запечатлел еще один нежный поцелуй на теплой гладкой коже.

— Все это не важно. Главное — вернуть Найджела.

— Может, пойдем прямо сейчас? Зачем ждать у моря погоды? Сначала мы зайдем в «Сапог» и поговорим с Томасом, потому что он постоянно имеет дело с контра…

Маркус так сурово взглянул на Сару, что она остановилась на полуслове.

— Давай сразу все проясним: нет никаких «мы», что касается спасения Найджела.

— Ты же не думаешь, что я буду сидеть дома и спокойно заниматься шитьем, когда мой брат неизвестно где? — возразила Сара.

Маркус злился — его ноздри раздувались, и казалось, из них вот-вот вырвется пламя.

— Я воспользуюсь твоим советом и первым делом поговорю с Томасом. А твое место сейчас с родителями.

— К черту! — негодующе прошептала Сара. — Ты хочешь, чтобы я была в полной безопасности и сидела взаперти, где мне…

— Тебе мало того, что они забрали Найджела? — продолжал Маркус, все больше распаляясь, у него даже челюсть свело от злости. — Именно поэтому я хочу, чтобы ты сидела дома, где тебе ничего не угрожает. Я должен быть уверен, что ты в безопасности, иначе я не смогу сделать то, что должен.

Выражение его лица, исполненное непоколебимой решимости, не допускало возражений.

— Ты останешься в усадьбе Тисдейл, а я найду Найджела, в какую бы дыру ни затащил его Марлоу. И ничто меня не остановит. Это понятно?

Сердце Сары переполнялось любовью к этому человеку, хотя его настойчивость вызывала досаду.

Она все прекрасно понимала. И очень старалась играть по его правилам — чего она не делала ни для кого в этом мире.

Но Сара была уверена, что могла помочь… должна помочь, особенно сейчас.

— Маркус, я хочу, чтобы мой брат вернулся домой, и я все сделаю для этого.

— Он скоро будет дома, Сара. Даю слово, — заверил девушку Маркус и повел ее по поляне туда, где ждали ее родители и Салли.

Так или иначе, она заставит его сдержать слово. Даже если ей придется все взять в свои руки.

Загрузка...