Глава 9

Сара сопровождала лорда Уэстона и своего отца — все трое шли плечом к плечу через луг, неся на руках громоздкий телескоп. Смеркалось, солнце только что закатилось и упало в бухту прямо перед ними, усадьба и лес, оставшиеся позади, уже тонули в вечернем полумраке.

— Все, пришли, — скомандовал сэр Артур.

Мужчины остановились и осторожно опустили хрупкую конструкцию на мягкую траву. Лорд Уэстон поддерживал основную часть телескопа, пока сэр Артур собирал деревянный треножник.

Сара прижимала к груди толстый шерстяной коврик. Она была благодарна лорду Уэстону, что он согласился составить им компанию сегодня, чтобы посмотреть на звезды.

Девушка расстелила коврик на траве и теперь наблюдала за мужчинами. Чуть раньше она крепко взяла коврик за оба конца и с силой встряхнула его, отчего по пепельно-серой шерсти прошла волна, и коврик идеальным квадратом лег на траву.

Она не совсем понимала, почему лорд Уэстон, не задумываясь, откликнулся на ее просьбу оказать помощь в поимке убийцы Джаспера и даже воспринял это с некоторым воодушевлением.

Он совершенно не обязан был соглашаться. Либо граф действительно стремился к тому, чтобы его приняли в Лалуорте, либо хотел провести больше времени с ней.

Либо и то и другое.

Присутствие графа на поминках Джаспера в «Сапоге» пошло на пользу его репутации у горожан. Отец мальчика поведал всему городу о доброте лорда Уэстона. То, что он без лишних слов заплатил викарию за похороны и покрыл все расходы за поминки, значительно подняло его в глазах жителей Лалуорта.

Сара опустилась на коврик и, стоя на коленях, укрыла плечи легкой шерстяной шалью.

Размышляя об этом, она пришла к выводу, что отношение горожан к лорду Уэстону зависит от его отношения к ним. После того как граф унаследовал титул, он редко появлялся в своем родовом замке; естественно, это не располагало к нему людей, поскольку их благосостояние напрямую зависело от работы в поместье и они нуждались в поддержке и правильном руководстве.

Отец Сары наклонился и, глядя в телескоп, начал настраивать фокус, хмыкая время от времени, лорд Уэстон наблюдал за его манипуляциями.

— Лорд Уэстон, — окликнула его Сара и помахала рукой.

Маркус медленно подошел к ней и с трудом опустился на коврик.

— Он теперь целую вечность будет возиться с этими зеркалами, — уверила его Сара. — Лучше отдохните, пока он добьется нужного эффекта.

— Полагаю, раз уж столько усилий потрачено, надо идти до конца и сделать все как полагается, — сказал лорд Уэстон с улыбкой.

— Усилий? — спросила Сара и посмотрела вверх. Звездам не было числа, они сверкали и переливались, как роскошные брильянты, небрежно рассыпанные на черном бархате неба. — Ничего сложного на самом деле… Скажите, а у вас в Лондоне…

— Да? — насторожился граф.

Сара посмотрела на него, залюбовавшись его лицом в призрачном лунном свете.

— Я хотела спросить: когда вы в последний раз любовались звездами в Лондоне, лорд Уэстон?

— Как раз в последнюю ночь перед моим отъездом в Лалуорт, — с легкой насмешкой ответил он. — Я наслаждался сопрано итальянской оперной звезды Софии Контадино в Королевском театре…

— Вы же прекрасно понимаете, что я говорю не о звездах сцены, — с легким раздражением сказала Сара. — Да посмотрите же вверх наконец!

Он колебался, как будто боялся, что ее простая просьба дорого ему обойдется.

— Вверх!

Сара была непреклонна.

Наконец он откинул голову назад и посмотрел в небо, отставив руки назад и опираясь на ковер, чтобы не упасть.

Сара поступила так же и удовлетворенно вздохнула, созерцая неисчислимое множество сияющих небесных тел.

— А теперь признайтесь, разве может какая-то оперная певица затмить это великолепие?

— Думаю, вряд ли, — согласился он без особого энтузиазма.

— Лорд Уэстон! — удивленно воскликнула Сара и посмотрела на графа долгим внимательным взглядом. — Вы нуждаетесь в моей помощи даже больше, чем я ожидала.

Он взглянул ей прямо в глаза с легкой улыбочкой заинтересованного самца.

— Почему вы так уверены, мисс Тисдейл?

— Вы же совершенно потерял и способность восхищаться красотой и природой, — заявила она, сделав широкий жест рукой. — Неужели ваша матушка не привила вам хоть каплю любви к сельской жизни и ее тихим радостям?

Улыбка мгновенно исчезла с его лица, омрачив прекрасные черты.

— Простите меня, — поспешно извинилась Сара, сообразив, что задела графа за живое. — Просто… я не знаю места прекраснее Лалуорта.

— Помните, что я говорил вам, мисс Тисдейл? — Улыбка, на мгновение осветившая его лицо, смягчила твердую линию подбородка. — Никогда не извиняйтесь. Моя мать слушала свое сердце, когда вышла замуж за отца и заплатила за это высокую цену. Жители Лалуорта так и не простили её за этот поступок, так что мне трудно оценить красоту этого края.

Саре отчаянно хотелось протянуть руку и прикоснуться к нему. Гладить по золотистым волосам, пока не исчезнет боль в висках. Исправить все то зло, которое ему причинили другие.

— Вашим родителям было лучше в Шотландии? — спросила она, подавив желание коснуться графа, и положила руки на колени.

— Вы были когда-нибудь в горах Северной Шотландии, мисс Тисдейл? — спросил Маркус, продолжая смотреть на звезды.

— Хотелось бы ответить иначе, но нет, я там не была, — честно призналась Сара.

Маркус пошевелился и поморщился, потянув больную ногу.

— Это дикий и прекрасный край, насколько может быть прекрасной первозданная природа. Меня пугает, что я наполовину горец, хотя горцем меня трудно назвать.

Их доверительный разговор располагал к большей близости, и у Сары все горело внутри от желания физического контакта, и руки сами тянулись к нему.

— И вы уехали в Лондон? — сказала она проникновенно. — Вам удалось обрести там дом?

— Не больше, чем в любом другом месте, — ответил граф, но его ответ прозвучал не очень убедительно.

Она больше не могла себя сдерживать и протянула руку. Ее нежные пальчики казались такими маленькими в его большой теплой ладони. Сара крепко сжала его руку в инстинктивном желании защитить этого человека.

— Лорд Уэстон, вы должны это увидеть! — неожиданно воскликнул сэр Артур.

Маркус мягко высвободил свою руку и поднялся на ноги.

— Открыли звезду? — сухо поинтересовался Маркус в своей обычной манере.

— Не просто звезду! — Отец Сары похлопал Маркуса по спине, довольно посмеиваясь и заражая всех своим энтузиазмом. — Вот, посмотрите сами, — сказал он и жестом указал на телескоп.

Сара сидела, не шевелясь, подставив разгоряченное лицо легкому морскому ветерку.

На какое-то время граф стал самим собой, сняв защиту из неотразимого шарма и искрометного юмора, и Саре показалось, что она увидела настоящего Маркуса. Но затем он вновь преобразился, спрятавшись за привычной маской так быстро, что Сара даже растерялась. Она сделала несколько глубоких вздохов, чтобы успокоиться, — сердце колотилось так, будто она пробежала по лугу и обратно без остановки.

Он что-то собирался сказать, если бы отец не перебил его. Но что? Его глаза… о да, его глаза. У нее все внутри перевернулось, когда она вспомнила дикое неприкрытое желание, на краткий миг вспыхнувшее в его зеленых глазах.

И в этот момент на нее снизошло озарение — он может разбить ей сердце.

Вдруг совсем рядом она услышала громкое сопение, и огромный мокрый язык обслюнявил ей ухо.

— Титус! — воскликнула Сара и радостно обхватила собаку за шею.

— А Найджел с ним? — спросил сэр Артур, не отрываясь от телескопа.

Сара посмотрела в сторону дома, ожидая увидеть мерцающий свет фонаря в темноте, Но напрасно.

— Думаю, нет.

Она ласково потрепала собаку и, опираясь на ее широкую спину, поднялась на ноги.

— Найджел тоже собирался прийти? — спросил Маркус, глядя через окуляр на звездное небо.

— О да, — подтвердил сэр Артур, суетясь вокруг телескопа и пытаясь отладить положение деревянной треноги. — Найджел ни за что на свете не пропустил бы такую ночь — луна сегодня просто сияет.

— Мне кажется, он еще не пришел в себя, нужно время, — попыталась объяснить его отсутствие Сара.

Она могла бы сказать, что со смертью Джаспера Найджел больше не выходит из дома после наступления темноты, но решила, что не стоит упоминать об этом, чтобы не создавать лишних волнений для отца.

— Он возобновил свои ночные визиты в бухту? — поинтересовался Маркус, оторвавшись от телескопа.

— Нет, и он больше никогда не будет этого делать. Я не позволю! — решительно заявил сэр Артур, наклоняясь к окуляру, но в его голосе слышалась тревога.

— Это мудрое решение.

— Да, минутку… — Отец Сары замолчал и откашлялся. — Дайте мне минутку, хорошо? Небольшая подстройка — и вы увидите ковш Большой и Малой Медведицы одновременно.

— Есть новости? — спросила Сара и, взяв графа под руку, отвела его в сторону.

Титус негромко гавкнул, неохотно поднялся и побрел за ними.

— Вам не кажется, что вы ошиблись с выбором компаньона, мисс Тисдейл? — изогнув бровь, насмешливо спросил Маркус.

Сара резко остановилась и посмотрела ему в лицо.

— Пожалуйста, перестаньте, милорд.

— Но это не игра в куклы, — строго и на этот раз совершенно серьезно сказал Маркус.

— Неужели вы думаете, я этого не знаю? — сердито прошептала Сара. — Посмотрите на моего отца, он целый день места себе не находит и готов расплакаться в любую минуту. Жители Лалуорта напуганы. И я готова на все, чтобы это исправить.

— Не надо волноваться, женщина, — громким низким голосом скомандовал Маркус с явным шотландским акцентом. — Я поспрашивал людей на поминках, — заговорил он, с легкостью переходя на великолепный английский. — Оказалось, несколько человек из списка Найджела вообще не из Лалуорта.

— Кто вам это сказал?

— Кое-кто из местных.

— Я рада, что они оказали содействие, — произнесла она и кивнула.

— Я должен благодарить за это вас, — признался Маркус.

Сару охватило знакомое чувство возбуждения, мешая дышать, и она стиснула зубы, прикусив щеку.

— Думаю, их подкупила ваша щедрость.

— Но только благодаря вашей дружеской поддержке я был желанным гостем на поминках Джаспера.

Сара обдумывала слова Маркуса.

— Возможно, вы правы.

— А теперь скажите, это было трудно? — спросил он и наклонился к розовому ушку девушки, лаская его теплым дыханием.

— Не понимаю, о чем вы, — ответила она, довольная собой, что ей не приходится изворачиваться, несмотря на волнующую близость этого мужчины.

— Мне кажется, я, наконец, решил проблему! — крикнул сэр Артур, как всегда выбрав подходящий момент.

Маркус, взяв Сару за плечи, повернул ее и подтолкнул в сторону отца. Титус последовал за хозяйкой.

— Из нас получилась отличная команда, вам не кажется? — спросила она, неожиданно ощутив прилив радостного возбуждения.

Маркус посмотрел на девушку с игривой соблазнительной улыбкой.

— Несомненно, мисс Тисдейл.

* * *

Маркус скакал вдоль самого края скалистого утеса, пока не добрался до узкой каменистой тропки, ведущей в бухту.

Он всматривался в темноту, но не обнаружил никаких признаков костра на берегу, хотя это вовсе не означало, что контрабандисты прекратили свою деятельность. Скорее всего, бочки с вином, рулоны дорогого шелка и бог знает что еще плыли по воде из Кале или ехали по суше, чтобы попасть прямо в Лондон, где поставщики получат за них солидный куш.

Маркус долго смотрел на море, безбрежное, темное и таинственное, протянувшееся до невидимых берегов Франции.

Безоговорочное решение сэра Артура, запрещавшего Найджелу всякое общение с местными контрабандистами, удивило Маркуса.

Он мог поклясться, что сэр Артур явно выглядел виноватым.

Тогда возникал вопрос: в чем именно был виновен баронет?

Ленивец взволнованно навострил уши, и Маркус, обернувшись, увидел всадника, показавшегося из леса.

«Марлоу», — подумал Маркус и развернул своего чистокровку, чтобы встретить агента.

Марлоу натянул поводья и остановил своего гнедого коня.

— Уэстон, — дружески заговорил он, — ты становишься мрачнее с каждой нашей встречей. Неужели морской воздух так вреден для твоего здоровья?

— Ты, кажется, забыл, что мне приходится посещать эти нудные приемы и участвовать в народных танцах, в то время как ты свободно шатаешься по округе, — ответил Маркус с горькой иронией.

— Завидуешь? — спросил Марлоу с широкой улыбкой, которую Маркус не мог не заметить даже при лунном свете.

— Еще как! Хотя мне нравится время от времени отплясывать джигу.

Марлоу расхохотался.

— Я бы много отдал, чтобы на это посмотреть.

— Дай мне информацию, которая разом закроет это дело, и я для тебя спляшу, — заверил Маркус «коринфянина».

Марлоу заерзал в седле.

— В этом списке, который дал мальчик, есть очень интересные типы.

— А именно? — поторопил его Маркус, подавшись вперед от нетерпения.

— Начнем со Смита, — заговорил агент. — С виду ничего особенного, обычный персонаж — по профессии рыбак, по необходимости контрабандист. Таких, как он, еще несколько человек. А вот дальше список становится гораздо интереснее.

Маркус мысленно представил аккуратно написанный листок бумаги, который отдал им Найджел.

— Что там по французам — Шенар, Бутэ и Дюбуа? Найджел ясно дал понять, что его близко к ним не подпускали, он даже не знает их имен.

— Не удивлюсь, если мои подозрения на их счет подтвердятся, — ответил Марлоу.

— Они служат Наполеону?

— Не совсем. Эта троица, как следует из наших источников, напрямую подчиняется Коленкуру.

— Невероятно!

Если даже министр иностранных дел, столь высоко ценимый самим Наполеоном, замешан в этом деле, то ситуация сильно осложняется.

— Более чем вероятно. Я получил эти сведения от нашего информатора, — возразил Марлоу, — и он настолько надежен, что я мог бы доверить ему свою жизнь.

Маркус понимал, что это правда, ибо «коринфяне» не бросают слова на ветер, а оперируют только достоверными фактами.

— Но почему люди, занимающие столь высокое положение, идут на такой большой риск, переплывая Ла-Манш?

— Причина одна — изумруды Орлова, — коротко пояснил Марлоу.

— Ты уверен? Ты точно знаешь, что они здесь?

Марлоу мрачно кивнул.

— До нас дошли слухи, что терпение Наполеона лопнуло. Пока он ищет возможности заключить военный союз с Россией, его планы по захвату Западной Европы летят в тартарары. Ему срочно нужны эти изумруды, чтобы действовать.

Порыв ветра, прилетевший с моря, взъерошил длинную гриву Ленивца, но Маркус, погруженный в свои мысли, не заметил этого. Он думал о том, что для победы потребуются огромные средства, которые еще ни одна монархия за всю историю не тратила на вооружение и содержание армии.

Не каждому можно вверить такие средства.

— Не думаю, что в списке Найджела есть имена людей, которым поручено найти изумруды. Не так ли?

Марлоу усмехнулся:

— Конечно. Согласись, иначе не было бы так весело.

— Ответ истинного «коринфянина», — сказал Маркус, и его мозг мгновенно переключился на возможных подозреваемых. — Удалось выяснить что-нибудь о Диксоне?

— Кроме того, что он отвратительный, занудный ублюдок?

Маркус сухо кивнул, признавая правоту друга.

— Вряд ли он замешан, — сказал Марлоу, — но я буду за ним приглядывать.

— Хорошо.

Конь Марлоу застоялся и нервно переступал с ноги на ногу.

— Договорились.

— Ну, все, жду новых известий, — сказал Маркус и потрепал Ленивца по шее.

Он развернул гнедого, слегка сжал коленями его бока, и конь рысью поскакал в сторону замка Лалуорт.

— С тебя джига! — крикнул Марлоу.

— Я и не надеялся, что ты забудешь об этом, — бросил Маркус через плечо, весело усмехнувшись, в то время как ветер все дальше уносил раскатистый смех Марлоу.

Загрузка...