Глава 28

Каррик вытер капли дождя с глаз и заставил Берта сделать еще один круг. Кромешную тьму не мог бы рассеять даже лунный свет. Везде были холмы, ни деревьев, ни дороги.

Он поднялся на вершину ближайшего холма, причем подъем оказался значительно круче, чем он предполагал, а расстояние до вершины намного больше, чем ему казалось, когда он находился внизу.

И снова вокруг только холмы.

Налетел порыв ветра, прижал его рубашку к телу и охладил разгоряченную кожу. Дождь продолжался. Сложив руки трубочкой и поднеся ко рту, он закричал:

— Глинис!

Имя ее эхом прокатилось по холмам и замерло в шуме ветра и дождя. Он продолжал осматривать окрестности, мучительно пытаясь вспомнить то, что Глинис рассказывала ему о своей земле. Она любила эту землю, уверяла его, что именно здесь, под этим небом, на этой неприветливой земле она может быть счастлива. Она также говорила, что многим эта земля кажется заброшенной и бесплодной. Пугает их.

Однако у Каррика возникли совсем другие ощущения. Какое-то спокойствие, умиротворение было в этой изоляции, какая-то невероятная свобода. Ему казалось, что если он сдастся на милость природе, она защитит его и он почувствует себя непобедимым.

Каррик улыбнулся. Мать велела ему все время думать о Глинис, о том, что она его единственная женщина. И это сработало. Он был уверен, что находится на ее земле. Что Глинис осталась жива, что пули британцев не сразили ее. Он видел, как она выпрямилась в седле. Он чувствовал, что оба они оказались там, где хотели. Оставалось лишь надеяться, что они совпали и по времени.


С ее стороны было ошибкой разрешить Ллойду и тетушке Рии уговорить ее вернуться в дом. Она поняла это в тот момент, когда они зашли в кухню и Рия зажгла свет. Глинис резко повернулась на каблуках и направилась к двери. Ллойд прекратил воевать с ветром, который не давал закрыть дверь, и стал в дверном проеме, преградив ей путь.

— Я не должна оставаться в доме, — твердила Глинис, пытаясь обойти дядюшку Ллойда, — мне следует выйти.

— Глинис, — мягко проговорила тетушка Рия, — ты просто пугаешь нас.

— Вы и наполовину не напуганы так, как я сама. — Она еще раз тщетно попыталась обойти Ллойда.

— Это видно, — сказал он, в то время как Рия достала из буфета миску.

— Сядь, я должна посмотреть твою рану, — потребовала тетка.

— С этим можно подождать, — заверила ее Глинис. — Она чертовски болит, но это не смертельно.

— Глинис, если понадобится, я усажу тебя силой, честное слово, — вмешался Ллойд, выйдя из себя. Указав рукой на кухонный стол, он продолжал: — Делай то, что велит тебе Рия, и сядь.

Она закрыла глаза, попыталась глубоко вздохнуть, но это не помогло, дрожь во всем теле не проходила.

— Если я сяду, то больше не поднимусь. Я ведь не спала две… нет, три ночи. Черт возьми, я не могу вспомнить. Может, даже четверо суток.

— В таком случае понятно, почему у тебя путаются мысли.

Тетушка Рия поставила на стол миску, положила полотенца и обратилась к Ллойду:

— Ты не думаешь, что ее следовало бы показать доктору?

— Нет! Я никуда не пойду. Останусь здесь.

Милая, — проговорила тетушка, ставя на место стулья. — По-моему, ты просто в истерике, мы не знаем, что с тобой произошло, но уверены, что-то серьезное. И если ты не дашь нам возможности помочь тебе, нам придется искать кого-нибудь, кто сможет оказать тебе помощь.

— Либо ты успокоишься, — добавил Ллойд, — либо мы свяжем тебя и отвезем в город. Доктор Вальтер даст тебе успокоительное, ты отдохнешь и расскажешь нам, что с тобой произошло.

Не хватало только, чтобы доктор отправил ее в больницу для умалишенных. Тогда Каррик не найдет ее здесь, Собравшись с силами, она глубоко вздохнула.

— Ничего особенного со мной не случилось. Мне просто нужно время.

— Постарайся побыстрее прийти в себя. Ты должна нам все объяснить, Глинис.

— Даже не знаю, с чего начать, — сказала она после долгого молчания. — Столько событий произошло.

— Ладно. — Ллойд указал на стул, который приготовила для нее Рия. — Я тебе помогу. Начни с этой лошади.

Глинис наконец села.

— Его зовут Молан, он принадлежит Каррику. Ау Каррика сейчас Берт.

— Почему? — удивился дядя.

Слова посыпались из нее как из рога изобилия:

— Потому что мне нужна была очень быстрая лошадь, чтобы выбраться из Грейстоуна. Мы собирались поменяться лошадьми после того, как встретились и оставили повозку, но Каррик был еще слишком слаб и не мог справиться с Моланом. Поэтому Молан остался у меня. Роберт усадил Каррика на Берта, и они ускакали. Мэйлер отправился с ними, а я с двумя свободными лошадьми — в другом направлении.

Тетя и дядя обменялись многозначительными взглядами, видимо, считая, что она лишилась рассудка.

— Я понимаю, все это кажется вам невероятным, но именно так и было. Я точно не знаю, как долго отсутствовала, может быть, даже месяц. За это время столько событий произошло!

— Деточка… — Тетушка Рия ласково взяла ее руки в свои.

Глинис закрыла глаза. Лучше не говорить. Это лишь усугубляет ситуацию. Ведь у нее нет никаких вещественных доказательств. Жаль, что она не догадалась прихватить с собой местные газеты.

— Взгляните, — вдруг вскричала она, вскочив на ноги и доставая свое пальто. Сунув его в руки Ллойда, она продолжала: — Посмотри на левое плечо, на спине дырка от пули. А это следы крови. Сараид всеми силами старалась вывести их, но они уже засохли к тому времени, когда мы попали к ней в дом.

Расстегнув рубашку, она спустила ее с левого плеча.

— Посмотри! Видишь рану?

— Проклятие, — прошептал дядюшка Ллойд.

— Рана заживает, — продолжала Глинис. — Вам не кажется, что прошел уже почти месяц, как она образовалась? Разве была у меня рана, когда мы выезжали из дома?

— Откуда же она взялась? — спросил Ллойд, бросив, пальто на спинку стула.

— Оттуда же, откуда и рана на голове. В меня стреляли британские солдаты. — Она заставила себя улыбнуться. — К счастью, они оказались никудышными стрелками.

— Британские солдаты? — недоверчиво переспросил Ллойд.

Она сделает все, чтобы они ей поверили. К черту все ухищрения! У нее нет на это ни времени, ни сил.

— Ладно, слушайте меня. То, что я скажу, покажется вам совершенно невероятным. Я провела этот месяц в Ирландии, в 1832 году. И поверьте, не лишилась рассудка. Я беременная, но не сумасшедшая.

— О Боже, — прошептала тетушка, — ты беременна?

— Да, от Каррика.

— Этот Каррик де… как там его? — с явным неодобрением произнес дядюшка Ллойд.

Глинис со вздохом кивнула:

— Каррик де Марсо.

— Он на тебе женился?

Воспоминания нахлынули на нее, и она закрыла лицо руками. Она почувствовала себя на грани срыва, однако понимала, что не может потерять над собой контроль.

— О, дядя Ллойд! — Она отняла руки от лица и одарила его одной из своих самых очаровательных улыбок. Знал бы ты, через что нам пришлось пройти вместе с Карри-ком, понял бы, что замужество не имеет никакого значения. — Она накрыла его руку своей и тихо добавила: — Большое спасибо тебе за то, что поверил мне, поверил настолько, что даже забеспокоился.

— Я пытаюсь поверить, деточка, всеми силами пытаюсь.

— И ты считаешь, что этот твой Каррик бродит где-то тут по холмам? — спросила Рия, поднявшись со стула.

Смочив полотенце в миске с водой, она осторожно выжала его. Глинис не сопротивлялась, когда тетушка протерла ей рану.

— Если Каррик сможет найти дорогу, он обязательно придет сюда, уверяю тебя, Рия, — ответила молодая женщина.

— Ты многого ждешь от этого мужчины, — проворчал Ллойд.

— Я хорошо знаю Каррика, он любит меня. Если только его мать сумеет переправить его через время и расстояния, он скоро появится.

— Когда?

— Не знаю. — Она вздрогнула, когда Рия коснулась болезненной точки на ее голове. — Насколько мне известно, магическая сила не всегда срабатывает так, как этого хочется. Но леди Аланна, мать Каррика, — большой специалист в этом деле. Смогла же она переправить меня!

В тот момент, когда леди Аланна произнесла заклинание, Глинис думала о своем доме, о том, как безумно ей хотелось вместе с Карриком очутиться на своем ранчо. И теперь она была растерянна.

— В чем дело, милая? — спросила Рия, положив руку ей на плечо.

— Каррик не дал мне возможности описать ему подробно наши места, — прошептала Глинис в отчаянии. — Его мать хотела, чтобы я описала ему все особенности этого места, чтобы он хорошо знал его, если ей придется отправлять нас не вместе. Но он не стал ее слушать.

— Может быть, ему это было неинтересно, — предположил Ллойд, — потому что он не хотел отправляться вместе с тобой и выбрал такой путь вместо того, чтобы честно, как подобает мужчине, сказать тебе правду?

Она чувствовала себя невероятно несчастной.

— Они приговорили его к повешению, казнь должна была состояться на следующий день, и в эту последнюю ночь полковник Хьюлет разрешил мне его посетить. — Она вспомнила жаждущий взгляд Каррика, когда они любили друг друга, вспомнила его нежность. — О Боже! — простонала она, обхватив себя руками за плечи. Слезы полились у нее из глаз, и она не пыталась их остановить. — Мне так тяжело было прощаться с ним.

— Когда я слушаю тебя, у меня разрывается сердце, — проговорила тетушка Рия.

Сердцем Глинис чувствовала, что он должен появиться, но не была уверена, пока не увидела его.

Он стоял в дверях кухни, с ее любимой стетсоновской шляпой в руке и не сводил с нее глаз. Радость захлестнула ее, и через долю секунды она уже была в его объятиях.

Оба были счастливы. Если он проживет даже тысячу лет, его любовь к ней не иссякнет. Он будет безумно любить ее до последнего вздоха.

Глинис слегка отстранилась от него, запустив пальцы в его густую шевелюру. Она не произнесла ни единого слова, он все прочитал в ее глазах.

— Я тоже скучал по тебе, — прошептал он. — Дай посмотреть твою рану. — Он взял ее за подбородок и осторожно повернул к себе ее голову. — Ты в порядке?

— Да, теперь в порядке, — ответила она, обняла и прижалась щекой к его груди.

Каррик поцеловал ее в макушку.

— Боже, ты так испугала меня.

Она рассмеялась.

— Как будто ты не делал то же самое много раз. Считай, что я хоть частично расплатилась с тобой.

Тут Каррик вспомнил, что они в комнате не одни. Каррик отстранил Глинис, не убирая руки с ее плеча, и встретился взглядом со строгим взором пожилого мужчины.

— Вы, наверное, и есть дядя Ллойд? — сказал он, протягивая руку. — А я Каррик де Марсо.

Ллойд крепко пожал протянутую руку, потом кивнул в сторону стоявшей рядом с ним женщины:

— Это моя жена Рия.

— Мадам, — вежливо поклонился Каррик.

У нее были темные выразительные глаза. С нескрываемым удовольствием она смотрела на Глинис в объятиях Каррика.

— Я бы хотел знать, собираетесь ли вы брать на себя ответственность, женитесь ли на моей племяннице?

— Ллойд! — с укором произнесла его жена.

Каррик улыбнулся и, глядя в глаза дяде Ллойду, сказал:

— Если только она захочет. В последний раз, когда я сделал ей предложение, она ответила мне отказом.

Глинис отодвинулась от него как раз настолько, чтобы иметь возможность посмотреть ему в глаза.

— Ты никогда мне не предлагал.

Он опять улыбнулся, глядя на нее.

— Предлагал, дорогая. В пастушеском домике, высоко в горах, как раз после того, как мы своровали коров, принадлежавших короне. Помнишь?

— Это не считается. Разговор был гипотетический. Это не было настоящим предложением.

— Пусть будет так, — согласился он, отодвинулся и взял обе ее руки в свои.

Посмотрев внимательно в ее потемневшие изумрудно-зеленые глаза, он торжественным тоном произнес:

— Мисс Глинис Малдун, окажете ли вы мне честь, примете ли мое предложение и согласитесь ли стать моей женой?

Он прочел ответ в ее глазах. Но в них тут же вспыхнули озорные огоньки.

— А если я скажу «нет»?

Он усмехнулся:

— Я повторю свое предложение завтра. И послезавтра. Буду повторять его каждый день, до тех пор пока ты не согласишься.

— Похоже, ты собираешься задержаться тут на какое-то время.

— Навсегда.

— Я люблю тебя, Каррик.

— Значит, да?

Она кивнула и прошептала:

— Конечно, да.


Глинис почти бесшумно закрыла дверь в спальню. Она подошла к столу, когда Каррик с улыбкой повернулся к ней.

— В чем дело?

Краем подноса она сдвинула золотые монеты и брошку, знаменитое Сердце Дракона.

— Тетя Рия принесла нам еду, — сказала Глинис. — Ведь мы ничего не ели два дня, так и с голоду умереть недолго.

— Неужели? Два дня? — удивился Каррик. — А мне показалось, часа два, не больше.

«Боже мой, — подумала Глинис, — когда я вижу его обнаженным, то теряю рассудок».

— С трудом вспоминаю, что, проснувшись, я как-то видела заход солнца, — проговорила она.

В его ясных синих глазах мелькнул озорной огонек.

— А я помню потрясающе красивый восход.

— Да, это я тоже помню, — ответила она, чувствуя, как ее всю пронизывает желание. — Это было впечатляющее зрелище.

— Давай лучше избавимся от всего лишнего, — предложил он, развязывая пояс ее халата.

Когда халат упал у ее ног, она вспомнила разговор с леди Аланной и рассмеялась.

— Твоя мать говорила мне, что большую часть своей жизни я проведу раздетой.

— У нее были на то основания, — подтвердил Каррик, беря ее за руку, — после того как она прожила жизнь с моим отцом.

— Куда ты меня тащишь, Каррик?

— Сюда, — ответил он, открывая дверь в ванную.

— Но зачем?

— Мне нравится это хитрое изобретение, которое вы называете душем.

— В самом деле? — Она удивленно выгнула бровь, когда он отвернул кран. — И что же в нем особенного?

— Он предоставляет новые интригующие возможности, — усмехнувшись, ответил Каррик.

— Внесешь его в наш список? Он подмигнул ей.

— И не один раз.

Каррик стал под душ и потянул ее за руку.

— Иди сюда!

Потом, когда они сидели у опустевшего подноса, обнявшись, закутанные в простыни, она больше не сомневалась в том, что Каррик легко приспособится к жизни в двадцатом веке и у него не возникнет проблем. Улыбка озарила ее лицо. Она всегда будет рядом с ним. Они боролись за свое счастье, и они заслужили его. Никто не в силах их разлучить, даже судьба.

Загрузка...