Какое же это все-таки роскошное и красочное зрелище, китайская свадьба! Всё и все — в красном и золоте! Да еще и снег выпал! К красному добавилось белое, оттеняя насыщенность цвета и его роковую красоту. Не перестаю любоваться, короче.
Я уже выдавала замуж Яо Линь, но тогда все было довольно скромно. Сейчас же нам нужна вопиющая роскошь.
Это победа разума над слепыми инстинктами. Желанием отомстить, неуемной жаждой денег и власти. Амбициями зарвавшейся знати и печалью, которой Запретный город окутан вот уже год, как зачарованной сетью. Она, наконец, разорвана.
Одна беда: император к народу не вышел. Согласие на брак он дал, но сказал, что лично у него трехлетний траур по любимой жене, который его величество прерывать не собирается. Хорошо хоть указ издал! О том, что дарует своему племяннику брак с благородной дамой Гао. Наделенной всеми возможными добродетелями.
Только их перечисление заняло никак не меньше десяти минут! Я уже начинаю беспокоиться, что в дом Ран Мина войдет вторая Мэри Сью. Первая и неподражаемая — это моя лучшая подруга Яо Линь. С которой мы состоим в оживленной переписке.
А мне надо сделать из принцессы кокетку! Которая покорит стального принца. Во имя мира в Великой Мин. Иначе все ее самые влиятельные кланы меж собой перегрызутся.
Церемония бракосочетания это, без сомнения, центральная часть такого мероприятия, как свадьба. Но не менее важная ее часть — банкет.
Замуж девушку выдает ее тетка, Благородная супруга. Поскольку ее старший брат вот уже два года как вдовец. И сдается мне, не прочь жениться снова, раз с такой откровенной радостью спихнул дочурку за свежеиспеченного регента. По слухам, любимая дочь генерала держит папочку в ежовых рукавицах. За отсутствием супруги, хозяйством заправляет именно она. Рулит и домом и наложницами. И пока никого не одобрила в мачехи. И я всерьез на девушку рассчитываю.
Раз прибрала к рукам боевого генерала, то и с принцем справится. Характер есть. Нам надо увидеться как можно скорее и побеседовать наедине, за чашкой чая. Уверена, что общий язык мы найдем.
Я присутствую на сцене, в конце красной ковровой дорожки, по которой молодые идут к алтарю своих предков. Ведь я первая леди Великой Мин. Да и жених не прочь покрасоваться.
Интересно, сколько денег было потрачено на его свадебный наряд? И сколько примерок выдержал его высочество? Наверняка мне назло. Потому что выглядит он… да как принц! Забери его Конфуций! Не мужик, а картинка! Волосы успели отрасти до плеч, их ухитрились собрать в положенную по ритуалу прическу. Я уже говорила, что красное Мину идет.
Лицо у него безупречное, фигура выше всяких похвал. Женская половина человечества в восторге замерла!
— Какая красивая пара!
Что-то я сомневаюсь. Невеста кажется мне уж больно маленькой и щуплой. Нет, это не ревность, а констатация факта. Хотя лица юной леди я пока не вижу. Может, все ее красота под красной вуалью? Вместе с боевым характером.
Церемония проходит без сучка, без задоринки. Ни в одном движении новобрачные не опозорились. В его высочестве я и не сомневалась, а вот невеста порадовала. Выучка, что надо! Истинная Гао! Мои надежды крепнут с каждой минутой.
После того, как брачующиеся выпивают вина из свадебных чаш, церемониймейстер объявляет принца Ран Мина и леди Гао мужем и женой. И все идут праздновать. И я тоже не прочь сегодня выпить. Настроение у меня прекрасное. Все получилось!
Я сижу довольно близко к молодоженам и в какой-то момент проходящая мимо служанка, ненароком задевает подносом невесту. Так что ее вуаль цепляется краем за носик золоченого кувшина с вином и отъезжает в сторону. И пока девушка торопливо возвращает ее на место, я успеваю разглядеть ту, которая теперь принцесса Ран.
У меня шок. Сколько раз себе говорила, дура! Помни, с кем имеешь дело, Екатерина! Тебя опять переиграли! Ключ от сердца принца со звоном падает на пол. Совсем забыла, что брачный возраст у средневековых китайских невест наступает в тринадцать! Да это же ребенок!!!
Я вижу, как Мин коварно улыбается, поймав мой взгляд. И нервы мои не выдерживают.
Я даже забываю, что меня упорно сверлит взглядом княгиня Лин. Что на свадьбу она прибыла вместе с Чен. Что князь не сидит рядом со своей женой. И что я могу праздновать победу на личном фронте. Чаша вина дрожит в моей руке.
— За здоровье молодых!
— Пусть их брак будет счастливым и в нем родится много детей!
Которых эти двое отправятся делать немедленно! Кошмар!
Я, получается, сделала ставку на девочку, которой в пору еще в куклы играть! Да, она очень хорошенькая и со временем превратится в настоящую красавицу. Подрастет, оформится. Порода и сейчас видна. Но что с ней будет сейчас, когда Мин по окончанию банкета войдет к ней в спальню⁈
И все делают вид, что ничего такого особенного не происходит! Хотя, о чем это я? У них такие ранние браки в порядки вещей. Мальчиков порою в пятнадцать женят. Средневековье же, провалиться ему в мезозойскую эру! Я и сама собираюсь Сан Тана женить в шестнадцать.
Отчего же так щемит сердце? Так жалко этого ребенка! Я должна что-то сделать! И немедленно!
Мин сам ищет встречи со мной. Принц не торопится покидать банкет, но пьет умеренно. Похоже, что свадьбой и невестой Ран Мин доволен.
— Ваше императорское высочество желает меня поздравить? — издевательский поклон. — Спасибо за этот брак, моя неподражаемая Мэй Ли! Я вижу, сюрприз тебя впечатлил. Я ведь имел право выбора. А ты и не знала, что у генерала аж четыре дочери. Я потребовал показать всех. Раз уж продаю свою свободу.
— Ты ведь не посмеешь воспользоваться…
— Не понимаю, о чем ты.
— Она же еще ребенок!
— Уже год как нет. Ей четырнадцать, и она может рожать. Иначе наш брак был бы невозможен. Я чту законы Великой Мин.
— Ей всего четырнадцать! В то время как тебе…
— Я в самом расцвете сил.
Конфуций всемогущий! Двадцать лет разницы! Не говоря уже о прочем! Через его постель прошли десятки женщин! А теперь он собирается развратить несчастного ребенка! Я просто в бешенстве!
— Ты собираешься консумировать этот брак сегодня же, чудовище⁈
— Не ты ли так на нем настаивала? Урок тебе на будущее: сначала надо на невесту глянуть, а потом уже строить планы по захвату власти. Я тут не причем. Вон идет ее отец. Можешь поговорить с ним.
К нам и в самом деле направляется генерал Гао. Вид у него такой счастливый, что мне хочется высыпать аж солонку в чай, который подадут под конец банкета тестю принца Ран Мина! У генерала что, нет другой дочери, более подходящей по возрасту⁈ Мин сам сказал, что их четыре! И где же та, которая нужна мне⁈ Почему на месте невесты сидит сейчас этот ребенок?!!
— Свадьба удалась на славу, не правда ли, ваше императорское высочество? — с достоинством кланяется мне генерал. — Жаль, что его величество не смог присутствовать. Но у нас теперь есть регент, и к счастью, он теперь мой зять, — генерал кланяется Ран Мину, уже гораздо ниже. — Вы останетесь довольны, принц. Моя дочь скромна, послушна и будет чтить своего господина. И, разумеется, невинна, в этом можете не сомневаться. Она уже дожидается вас в брачных покоях. Насладитесь этой ночью.
Самодовольная скотина!
— Спасибо за такую принцессу… папа. Я уже туда иду, — улыбается Мин, глядя при этом на меня.
— Минуточку. У меня пара напутственных слов моему… внуку.
Генерал с пониманием кивает и степенно нас покидает. Это у них тоже в порядке вещей: почитание старших. Не только я пожелаю Мину счастья перед тем, как он уйдет в покои к своей молодой жене. Ну, неприлично же молодой! Там желающих много, напутствовать, целая очередь выстроилась. И все — с рюмками.
Да хоть бы он напился в хлам, зараза эта! И там, за красными фонарями и бантами на двери ничего не смог, кроме как уснуть без задних ног!
Ха! Наивная! Правильно Лин Ван сказал! Смотрит со сладкой, как медовый пряник улыбкой на распрекрасном своем лице, а у меня прямо слов нет!
— Я жду, Мэй Ли. Ты так мило краснеешь, когда смущаешься. — Да у меня лицо багровое от злости! Чем бы его шарахнуть? Чайником что ли? А лучше напольной вазой! — Хочешь поведать мне, откуда берутся дети? — Мин откровенно смеется, забавляясь моим замешательством. Я ищу подходящие по случаю слова, но среди них, ни одного, которое можно сказать вслух порядочной женщине! — Я это ценю, твою заботу. И с удовольствием выслушаю советы… бабушки. Только давай побыстрее, дорогая, ты видишь, сколько знатных господ хочет со мной чокнуться. Я сегодня в ударе. Достоинства моей молодой жены впечатляют.
— Давай так. Ты ждешь три года. Пока она вырастет.
— А что взамен? Я хочу детей.
— Дай ей привыкнуть к тебе. Этой девочке.
— А если она расскажет отцу и тетке, что этой ночью ничего между нами не было?
— Не расскажет. Она в этом ничего не понимает. Сними с нее корону Феникса, половину тряпок, в которые ее закутали, поцелуй и оставь в покое. Ей так все и описали, в общих чертах. Не раньше чем через год у нее спросят, почему до сих пор не беременна. Поцелуешь ее еще разок. Три года вполне протянете без интима.
— Ты полагаешь, я смогу уйти после того как ее раздену?
— Хватит ерничать, злодей! Тебе самому это не нравится! Девочка не в твоем вкусе! Получил империю — будь доволен! Чего ты хочешь за то, что окажешь мне любезность?
— Окажи мне ответную.
— А именно?
— Поговори с княгиней. У нее наверняка есть просьба. Я даже догадываюсь, какая. Ты же испортила мне жизнь. Я хочу реванш.
— Откуда ты знаешь, о чем именно меня попросит княгиня Лин?
— Догадаться нетрудно. Ты неплохо играешь в го, Мэй Ли. Больше того: у тебя есть только один достойный противник.
— На себя намекаешь?
— Мы прекрасно будем править империей. В обмен на личное счастье. Которым и тебе придется пожертвовать.
Угроза? По крайней мере, шах. Мин согласился на свадьбу, потому что придумал, как мне отомстить. Выбрал не ту генеральскую дочь, которую планировала видеть его женой я.
Какое откровенное гадство! Мин потребовал у генерала эту малышку, прекрасно зная, как меня это выбесит! А тот на все был готов, лишь бы не потерять регентство для своего клана! Они ведь теперь близкая родня, его высочество и генерал Гао!
Я планировала заиметь союзницу с боевым характером в доме принца Ран Мина, а мне подсунули испуганного ребенка! И ведь не подкопаешься! По закону к браку нет претензий!
— Ну так что, Мэй Ли?
Ах, он все еще здесь!
— Договорились, — через силу киваю я.
— Тогда позволь нам с принцессой послезавтра нанести тебе визит. Поговорим… о политике.
И принц уходит в брачные покои. Я знаю, что он сдержит слово, и девочке ничего не грозит. Да нужна она ему была! Тот еще чистоплюй! Небось, в бордель пойдет, с дружками. Такими же, прости меня, Конфуций, половыми свиньями! К танцовщицам и лицедейкам.
Веселье меж тем в разгаре. Гости уже порядком набрались.
У меня же нет настроения, хотя Лин бросает в мою сторону пламенные взгляды. Князь еще не знает о сюрпризе, он-то лица невесты не видел!
Да даже если бы и увидел. Все равно не догнал бы, чем нам это грозит. Лин отвратительно играет в го и не умеет просчитывать ходы.
Наконец, князь не выдерживает и подходит ко мне.
— За здоровье молодых! — Лин высоко поднимает свою чашу. И смотрит на меня с таким выражением, что и слепой поймет, какие между нами отношения.
— Ага. То есть, я хотела сказать, конечно.
— Я к тебе сегодня ночью приду, — жарко шепчет князь в мою макушку. — Момент подходящий. Все пьют.
— Я… прости меня, Лин. Только не сегодня.
— Что случилось⁈
— Ничего. Не бери в голову. Ты выпил.
— Да я для виду только!
— Можешь не сдерживаться. Пей дальше, уже не для виду. Я… мне надо уйти. Приходи завтра.
Оставляю моего князя в недоумении. А мне надо переварить услышанное от Мина. На какую сделку он намекал? Отказ от личного счастья? Что имел в виду принц?
В Куньнингуне временное запустение. Даже леди Лао уплыла на банкет. Очнулась, наконец, наша Спящая красавица! Сообразила, что жизнь продолжается даже после смерти Ю Сю!
Одна-единственная служанка помогает мне разоблачиться. Да еще Хэ До по-прежнему со мной. Ну и Сяоди приглядывает за Пятым принцем. Ты подумай! Пацану совсем не интересны свадьбы!
Но там спартанский образ жизни, физподготовка и все такое прочее. Бухать Сяоди не интересно, он никогда еще не пропускал утреннюю зарядку.
Меня до сих пор потряхивает. И вдруг я слышу голос, похожий на стон умирающего:
— Госпожа…
Еще один сюрприз! Ли Лу не пришла, она приползла! Стоит на коленях у двери и в мольбе складывает руки! Потом начинает бить поклоны, один, другой, третий…
— Простите меня, недостойную! Я заслуживаю смерти!
В руках у нее и в самом деле наточенный кинжал! Ли Лу приставляет его к горлу, и я вижу, как по нежной коже тонкой струйкой стекает кровь!
— Немедленно прекрати!
Мой голос срывается на крик. Я ведь была у них в поместье несколько месяцев назад! Где увидела гордую женщину, полную благородства и княжеского достоинства! Что это за дрожащее существо, которое бьется в истерике⁈ Да это не Ли Лу!
Служанка замерла столбом, ждет моего приказа. Хэ До просунул в дверь свой любопытный нос, но тоже не трогается с места. Но он ее впустил, княгиню Лин, мой евнух! А потому что они вместе хлебали жидкий супчик из свечей в гробнице и из петли меня вынимали тоже на пару! Это их связало навеки, пережитые невзгоды!
Да что там, невзгоды! Оба чуть не умерли от истощения! Хэ До делился с нынешней княгиней Лин последним куском зачерствевшей лепешки! А теперь она попросила другой милости: поговорить со мной. И даже кинжал в мои покои пронесла! Хэ До! Я прикажу тебя завтра выпороть!
— Убейте меня сами, госпожа! Я вас предала! — Ли Лу, стоя на коленях, протягивает мне кинжал.
Я чувствую себя злодейкой в преотвратительной пьесе! Сначала Мин, теперь эта. Надо что-то делать! Как-то опустить занавес!
— Выйди, — велю я служанке. — Хэ До, ты можешь подслушать за дверью, все равно от тебя ничего не скроешь, но, пожалуйста, закрой ее с другой стороны. Оставь нас с Ли Лу одних.
И евнух неслышно закрывает дверь. Про кинжал он типа забыл. Ну, точно, выпорю! Мы с княгиней одни. Хотя, не думаю, что Ли Лу собирается меня прикончить. Ей другое нужно.
— Перестань ломать комедию, — непреклонно говорю я. — Ты сильная женщина, очень. Я уже не раз в этом убеждалась. С чем пришла?
— Вы победили, госпожа, — вид у Ли Лу смиренный, она по-прежнему не поднимается с колен. — Его светлость заговорил о разводе. Князь хочет, чтобы все случилось по обоюдному согласию.
— Ну, да, так проще. Ни ты не будешь опозорена, ни он в суде освистан. Ты имеешь что возразить? Кинжал не аргумент. Давай конкретику.
— Да разве я посмею вам противоречить⁈ — она снова начинает бить поклоны, и я не выдерживаю:
— Ли Лу! Немедленно встань! В память о прошлом. О том, что мы вместе пережили. Я тебя выслушаю. И даже обниму. Я не сержусь, потому что знаю, что такое любовь. Но это мой мужчина. Он отец моих детей. И я его не отдам, хоть лоб себе расшиби! Мы с Лином тайно поженились, он тебе рассказывал?
— Да.
— Он вернулся ко мне.
— Я это знаю.
— Он бывает в моей спальне почти каждую ночь. А тебя он хоть раз навестил с наступлением сумерек? Скажи честно.
— Нет.
— Дай нам развод и тебя никто не тронет. Вернешься в родительский дом. Но если ты будешь упорствовать, то и я буду вынуждена принять меры.
— Вы не понимаете, госпожа! — Ли Лу заламывает руки. — Развод для женщины — это позор! Какой бы ни была причина! Даже если я соглашусь! И подпишу все бумаги! Как я буду с этим жить дальше⁈ Вы подумали о моих чувствах⁈ Ведь мы столько пережили вместе! Я была готова умереть вместе с вами!
— Но ты же любишь Лина! Так дай ему свободу! Иначе, какая же это любовь?
— А что останется мне? Я привязалась к Вэнь-Лин. Она мне как родная дочь. Мне ведь больше не выйти замуж и не родить своих детей. Кто женится на разведенной женщине? Да и сама я не хочу никого другого, кроме Лин Вана. Пусть князь приходит ночью к вам. Я уже поняла, что не смогу вас заменить в его постели, госпожа. Он вам верен. Но Вэнь-Лин! Не отбирайте ее, умоляю!
И княгиня снова принимается рыдать. Буквально ползает по полу, у моих ног, и мне откровенно не по себе. Да, я знаю, что такое развод в средневековье. О неравенстве между мужчиной и женщиной, причем колоссальном. О том, как отнесутся к возвращению Ли Лу ее родители. Да проклянут! И о Чен. О том, что о ней заботятся, как о принцессе. А ведь Лин заберет у бывшей жены дочь, после того, как они с Ли Лу расстанутся.
Она и в самом деле обожает Чен. Окружает ее заботой, сама укладывает спать. Я это регулярно проверяю через своих осведомителей. У меня нет претензий к Ли Лу, как к матери. Она безупречна. Но что мне-то теперь делать?
— Изложи свою просьбу, — я изо всех сил стараюсь казаться официальной. — Спокойно, слышишь? И внятно. Чего ты хочешь?
— Отмените наш с князем развод. Его светлость слушается только вас. Вы ведь все равно не сможете официально выйти за него замуж. И признать Вэнь-Лин своей дочерью.
— Чен. Ее зовут Чен. Я могу ее… удочерить. После того, как выйду за князя. Я уже все продумала.
— А как же Сан Тан?
Увы! Ли Лу знает все мои тайны! Там, в гробнице, я думала, что никогда не покину это мрачное место. Исповедалась единственной, кто мог меня тогда выслушать. Кто ж знал, что мы станем врагами?
— Придумается что-нибудь.
— Но принц Ран Мин…
— Ты что, говорила с ним⁈
— Да, мы встречались, когда я прибыла в Пекин. Но я ничего ему не рассказала. Хотя, он и догадывается о ваших с князем Лин Ваном детях, но доказательств нет. Нужны свидетели и их письменные показания.
— Ты что, меня шантажируешь⁈
— Да разве я посмею, госпожа⁈ Но вы же умная женщина. Вам не позволят выйти замуж. Первое лицо империи в этом не заинтересовано. А принц Ран Мин теперь регент. Фактически правитель. Я готова служить вам ширмой.
— Как изначально и предполагалось.
— Простите, что посмела больше, чем вы мне дозволили. Но только не отнимайте у меня мою дочь! Умоляю!
— Мою дочь, ты хотела сказать.
— Но у вас есть еще сын! И князь! А у меня никого! Я буду послушной! Ни разу не вмешаюсь больше в ваши с князем отношения! Вы же милосердная!
— Кто⁈ Я⁈
— Госпожа… Если вы не сжалитесь, то мне незачем жить…
— Ты угрожаешь мне самоубийством⁈
Хотя, какие тут угрозы! Ли Лу сегодня искренна! Она и в самом деле примет яд, или горло себе перережет! Я вижу крайнюю степень отчаяния!
Конфуций всемогущий, что мне делать-то⁈ Мы ведь были подругами. Ну не чудовище же я.
Я начинаю понимать, что имел в виду Мин! Отказ от личного счастья. Он живет с нелюбимой женой, на моих условиях. Я сохраняю брак князя Лин Вана, на условиях принца. Жениться нам со светлейшим сейчас и впрямь нельзя. Это ставит под удар легитимность Пятого принца. Плюс я теряю громкий титул. И прилагающуюся к нему власть.
Само собой, огромная южная армия нам в помощь. Но Мин-то регент! Он согласится на мой тайный брачный союз с князем Лин Ваном, но нашей свадьбы не допустит! Да просто мне назло!
Три года! Я сама обозначила такой срок! Мы с Лином, похоже, поженимся такими темпами уже стариками. Но ведь никто его у меня не отбирает!
— Вы молчите, госпожа?
— Что? Ах да, — я и в самом деле крепко задумалась. — Хорошо, Ли Лу, ступай. Развод тебе пока не грозит.
— Вы сейчас не шутите, ваше императорское высочество⁈
— Нет.
— Госпожа… — она принимается в буквальном смысле целовать мне ноги.
Да что ж такое!
— Хэ До! — кричу я. — Уведи ее! Засранец ты этакий! А еще друг! Устроили тут…
Я остаюсь одна, и рука сама тянется к кувшину, который принесли в мои покои со свадебного стола. Нервы ни к черту после такого. Надо выпить пару-тройку рюмок, расслабиться и уснуть.
Да… свадьба… Все брачные покои сегодня, похоже, останутся пустыми. Я имею в виду главные дворцы Запретного города.
В Небесной Чистоте по-прежнему тоскует император. Принц Ран Мин покинул свою молодую жену, и в зыбком пламени ночника печально светится лежащая на столе, между брачными чашами золотая корона Феникса.
Я сегодня тоже одна в своей любимой красной комнате. Что ж, принц Ран Мин, ты, похоже, победил. Мы с тобой будем править империей. Но между нами навсегда останется остров Нефритового цветка, море лотосов, по которому мы вдвоем плыли на лодке. И то, что было потом…