Глава 19. Сказочное гостеприимство

Смотрю в непроницаемо-темные глаза Короленко снизу вверх, как завороженная. Почти на автомате — от стресса, наверное, — выдаю честно:

— Да я и просто на руку вашу согласна, Артур Георгиевич... - и лишь затем понимаю, что только что сморозила. — Э-э... в смысле, не поможете встать? А то у меня что-то колени подгибаются.

Короленко почти неуловимо дергает густой бровью на своем каменном лице. А затем молча наклоняется и поднимает меня на ноги, крепко ухватив за запястье. Но вот незадача — по инерции я делаю лишний шаг вперед и буквально впечатываюсь носом в его пиджак.

Ох… снова этот умопомрачительный мужской запах…

Я невольно задерживаю дыхание, страстно желая остаться на месте, под защитой надежного босса, который будто бы совершенно и не опасается раздраженной агрессивной псины. Впрочем, чего ему бояться — он же вроде как “свой” для нее…

А вот у меня ноги до сих пор подрагивают с перепугу.

— Амзан! — гудит сверху его голос, щекоча мой слух приятной вибрацией. — Собаку свою на цепи держи, когда в селе гости. Помощницу мою напугала, — он чуть отстраняет меня, чтобы заглянуть в лицо. — Яна, ты как?

Я наконец беру себя в руки и с неохотой отступаю на шаг назад, сохраняя более приличную дистанцию.

— Получила немного стресса, а так всё нормально, — и поспешно добавляю, опасаясь, что слишком упростила неприятную ситуацию: — Но я с вами абсолютно согласна, Артур Георгиевич. Такую большую собаку лучше держать на цепи, когда рядом посторонние.

Сразу же, откуда ни возьмись, рядом возникает невысокая фигурка Сары с воинственным заявлением:

— Цепь — это жестокое обращение с животными! Все знают, что мой дедушка Амзан относится к Альме, как к члену своей семьи. И потом, тебя даже не укусили, а ты уже истеришь! — враждебно подытоживает она.

— Не груби, Сара, — одергивает ее упомянутый дедушка, который обнаружился на пороге гостевого дома. — И со старшими не спорь. Всё верно, ведь Альма только что ощенилась и сейчас может быть опасна даже для своих.

Девочка обиженно надувает губы, но ее пожилой родственник не ведется на эту детскую реакцию. Смотрит на нее со снисходительно-строгим благодушием пару секунд, а потом, к моему великому облегчению, подходит к своей грозной волкодавской псине. Та встревоженно дергает мордой, не желая подпускать к себе даже хозяина, но в конце концов смиряется и нехотя позволяет схватить себя за ошейник.

Фыркнув, Сара встряхивает волосами и быстро убегает обратно в гостевой дом.

— Идём, — Короленко неожиданно берет меня за руку, как будто я тоже ребёнок, и тянет в ту же сторону. — Забудь об этом недоразумении и почувствуй настоящее гостеприимство Алаку.

Я прибавляю скорость, чтобы подстроиться под его шаги.

Взгляд то и дело непроизвольно падает на наши сцепленные ладони, и от этого зрелища я испытываю странные чувства. Какое-то невообразимое сочетание беспомощного смятения и сладкого трепета прямо в сердце. Как будто его сжал мягкой лапкой котёнок и легонько пощекотал крошечными коготками.

— Алаку?.. — растерянно бормочу я, стараясь унять глупое волнение. — А что это?

— Название моего родового горного села, в котором мы сейчас находимся, — поясняет босс. — В переводе Алаку означает “сказка”.

Он открывает высокую дверь гостевого дома, так и не выпустив моей руки. Я тихонько проговариваю себе под нос:

— Алаку… — и непроизвольно улыбаюсь. — Звучит как лакомство. Красиво…

А когда поднимаю глаза, чтобы осмотреться, то обнаруживаю, что Короленко остановился и смотрит на меня странно. Как-то… голодно, что ли.

Я перестаю улыбаться и смущенно поворачиваюсь к длинным столам, за которыми сидит десятка три местных жителей.

И чего он на меня-то уставился? Еда вообще-то в другом месте. Причем целые горы еды, от аромата которой пустой желудок предвкушающе уже в трубочку сворачивается!

— Лакомство… — повторяет зачем-то за мной Короленко медленным низким голосом и, помолчав, роняет: — Действительно.

Я не осмеливаюсь никак прокомментировать его необычное поведение. Оно похоже на заигрывание, на неловкую попытку флирта… но я-то знаю, что мой босс терпеть не может легкомысленное поведение своих подчиненных с начальством. Опять, что ли, проверку решил устроить?..

Нет уж, я еще не готова рисковать своим тепленьким местом, так что лучше, как обычно, приму свой обычный вид синего чулка-сухаря с эмоциональным интеллектом на уровне плинтуса.

Не глядя на босса, я намекающе тяну захваченную руку обратно к себе — мол, пора бы и выпустить, — и пристально смотрю в зал. Воздух в гостевом доме прямо-таки перенасыщен запахом жареного шашлыка в тонком шлейфе каких-то ароматических специй.

Присутствующие пока еще не приступили к застолью. Со взрослыми всё понятно — культуру соблюдают, но вот что удивительно, так это терпение детей, которые ждали разрешения от старших, чтобы сесть за стол вместе со своими матерями. Для них, как я понимаю, накрыт отдельный стол.

Группа пожилых мужчин во главе со старейшиной делают в сторону Короленко приглашающие знаки подойти. Тот с видимой неохотой оставляет меня одну, коротко проинструктировав, где лучше присесть.

Без его давящего внимания я наконец расслабляюсь и с любопытством осматриваюсь. К моему удивлению, среди мужчин мелькает и тот самый тип, что постоянно докапывался до меня в моем городе.

Рустам.

Интересно, зачем он сюда притащился? Тоже будет участвовать в проекте босса или решил за двоюродной сестренкой-хулиганкой Сарой присмотреть?

Она сама, кстати, тоже вертится вокруг него и что-то яростно нашептывает. Что именно — становится понятно, когда Рустам Агаев поворачивает голову и быстро находит меня среди толпы с первой же попытки. Так и слышу недовольные жалобы девочки на “эту пришлую девицу, которая работает на Ай-тура и требует от него слишком много внимания!”

Да уж, зря я понадеялась, что мы с ней как-нибудь поладим. С предубежденными против тебя девочками-подростками найти общий язык труднее всего.

Тем временем старейшины во главе со знакомым старцем в шапке уже расселись за своим столом, а вместе с ними и мой босс. Молча слушая какого-то ровесника-соотечественника, расположившегося рядом с ним, он хмурится и при этом почему-то поглядывает на меня.

— Ой, да присаживайтся уже, девочка, — заботливо подталкивает меня к столу одна из женщин среднего возраста и с улыбкой понижает голос: — А то наш Артур совсем аппетит потеряет и упрекнет потом, что Алаку совсем забыл свои традиции. Скажет — куда подевалось ваше сказочное гостеприимство?.. Нехорошо будет!

Я смущенно улыбаюсь в ответ на такое явное преувеличение моей значимости и с удовольствием усаживаюсь на краешек длинной деревянной скамьи без спинки.

Живот уже давным давно почти что прилип к спине от голода. Поэтому, как только перед моим носом оказывается тарелка очень плотной каши-мамалыги с кусочками сыра, все посторонние мысли напрочь выметаются из головы. Это блюдо тут все мои соседки едят прямо руками, как пирог, и я торопливо вытираю пальцы влажными салфетками перед тем, как последовать их примеру.

Чего тут только нет!

Домашние кукурузные лепешки, шарики ачапа из свеклы и фасоли, неизменный хачапур, различные соленья, овощные и фруктовые нарезки, дымящиеся шашлыки, пахучие соусы…

За огромным блюдом с целой горой жареного мяса стол со старейшинами уже не так-то легко разглядеть. А когда мои соседки еще и начинают разливать-переставлять бутылки с традиционными местными напитками, то из них образуется настоящий стеклянный забор. Но меня это полностью устраивает. А то смущающе-пристальное внимание Короленко уж слишком меня нервируют и вызывают лишние фантазии. Не говоря уже о его блудливом родственнике с липким взглядом.

Его пристальное внимание ощущается особенно остро, когда первый голод отступает, сменившись приятной тяжестью в желудке. Зачем он это делает? Умудряется выслеживать меня взглядом сквозь малейшие зазоры пространства между кувшинами и фигурами плотно сидящих людей! И, что примечательно, это происходит снова во время застолья, когда мне хочется наслаждаться вкусной едой, а чужим прессингом.

Достал уже пялиться!

Загрузка...