Глава 28

Бетси зачарованно смотрела в окно поезда, подъезжавшего к ее новому дому. Если на Дженис пейзажи не производили никакого впечатления, то девочка, похоже, находила восхитительным даже сам сверкающий воздух. Несмотря на жару и пыль, она очень хорошо перенесла дорогу, и Дженис благодарила за это судьбу.

За что она не благодарила судьбу, так это за то внимание, которое они к себе привлекали. Можно было подумать, что местные мужчины никогда в жизни не видели женщин. Сначала Дженис с радостью принимала их мелкие знаки внимания. Мужчины знали, где найти стакан воды, на какой станции продают еду, они помогали выносить и вносить ее багаж, когда поезд делал не учтенные в расписании остановки. А таких остановок было немало, что объяснялось той поспешностью, с которой строилась эта железная дорога, не говоря уж о разного рода чрезвычайных происшествиях на путях.

Но когда они пересекли границу Техаса и въехали на территорию Нью-Мексико, в поезде, казалось, остались одни мужчины, и Дженис почувствовала себя в центре всеобщего внимания. Они состязались друг с другом за право принести ей воды, оспаривали место рядом с ней, они боролись даже за внимание Бетси.

Дженис устала от пыли, жары и тревог. Ей хотелось настучать по башке всем этим болванам, чтобы вправить им мозги. И еще она обнаружила, что не беременна, и не знала, то ли смеяться, то ли плакать над этой новостью. Сначала будущий ребенок пугал ее, но шли недели, и она свыклась с мыслью о том, что внутри у нее зреет семя Питера. Она начала мечтать о маленьком, перебирая в уме имена мальчиков и девочек, представляя, какие сошьет ему детские костюмчики и как разделит эту новую жизнь с мужем — то, чего она была лишена раньше.

А теперь оказалось, ничего не было. Если с Питером стряслась беда, то у Дженис ничего от него не останется. Дженис старалась не думать об этом, но чем ближе они подъезжали к диким безлюдным местам его нового дома, тем яснее она понимала, как опасны эти места. Человек умрет здесь, и никто не спохватится, никто даже не будет знать об этом. Она не хотела думать о том, что это могло случиться с Питером.

Дженис перенесла свои тревоги с ребенка, которого у нее не будет, на мужа, которого едва знала. А может, знала гораздо лучше, чем думала? Ей было понятно его стремление прокладывать собственный путь в этой жизни, самостоятельно обеспечивать себя и ни от кого не зависеть. И больше, чем что-то другое, ей было понятно то одиночество, которое жило в его душе. Они оба оставили друзей и родных ради того, чтобы удовлетворить свое честолюбие. А новых друзей не завели, ведь когда работаешь день и ночь, ни на что другое просто не хватает времени.

Но теперь они обрели друг друга. Она надеялась, что для Питера этого достаточно. Что до Дженис, то она никогда и не мечтала иметь так много. Несмотря на все препятствия, связанные с прошлым, ей безумно хотелось, чтобы их брак принес счастье им обоим.

Носильщик шел по проходу и выкрикивал: «Гэйдж!», перекрывая визг тормозов и завывание свистка. Дженис потянулась к своему саквояжу, и в этот момент сразу трое мужчин ринулись ей помогать. Возникла небольшая потасовка. Дженис страдальчески вздохнула. Бетси, закусив свою ленточку, с любопытством наблюдала за происходящим.

Дженис поправила на голове свою модную шляпку, которая надвигалась глубоко на лоб, а сзади закручивалась кверху. Она сама смастерила ее вместе с Кармен из старых вещей и чувствовала себя в ней настоящей королевой. Увидев носильщика, Дженис протянула ему монету, и тот немедленно бросился в гущу сражения, через минуту победно вынырнув с ее саквояжем в руке.

Она начинала постигать волшебную силу богатства. Возможно, жизнь в гостях у Эви и Тайлера оказала на нее дурное влияние. И все же она очень гордилась собой, выходя на станционную платформу в сопровождении носильщика, несущего ее багаж. Дженис старалась не обращать внимания на раздосадованных соперников, спешащих сзади.

Она осматривала просторы Нью-Мексико — впервые не через окно поезда. Отсюда, с железнодорожной станции, был виден почти вес-ь город. Доски, которыми были обшиты фасады некоторых магазинов, были настолько свежи, что из них еще сочилась смола. Эти фасады скрывали стены из сырой глины. В городе не было ни дощатых тротуаров, ни мощенных щебнем дорог. В поле ее зрения попали три салуна, но ни одной церкви. «И это еще был большой город, через который ходили поезда, а что же тогда представляет собой Бутт?» — удрученно подумала Дженис.

Крепко держа Бетси за руку, она подошла к начальнику станции и спросила, как пройти в контору по найму дилижансов. Теперь за ней увязалось сразу четыре добровольных провожатых. Не слишком ли суровое испытание для засидевшейся в девках учительши?

Наконец, устав от назойливой помощи своей свиты, она обнаружила, что сидит в конторе по найму дилижансов, пьет вместе с Бетси лимонад и слушает небылицы, которыми стараются переплюнуть друг друга ее ухажеры. Кто-то пошел за ленчем, кто-то остался следить за тем, чтобы весь ее багаж вывезли на тележке со станции.

Вдруг она увидела, как из подъехавшей почтовой кареты вышел мужчина в цилиндре и потянулся за своим чемоданом. Сердце Дженис подпрыгнуло, но радость была мимолетна: она увидела его окладистую бороду и тучный живот. Как она могла подумать, что Питер приедет ее встречать? Ведь у нее даже не было возможности известить его телеграммой о своем приезде.

Когда погрузили все вещи и кучер заверил, что готов к отправлению, они забрались в тесный салон дилижанса, и лошади тронулись, Дженис разрешила Бетси помахать на прощание их докучливым обожателям. Сама она была так взволнованна, что просто сидела, вцепившись в свою сумку, и молилась.

Их единственной попутчицей оказалась пожилая женщина с животом таким же необъятным, как и корзина с едой, которую она везла. Женщина открыла корзину, как только дилижанс выехал за черту города.

— Нам повезет, если по дороге нас не изнасилуют и не снимут скальп, — сказала она и с полнейшей невозмутимостью впилась зубами в куриную ножку.

Глаза Бетси испуганно раскрылись, и Дженис спросила как можно спокойнее:

— Мне казалось, что индейцы уже перестали нападать.

— Джеронимо опять на тропе войны. Еще удивительно, как прошел поезд. Помяните мое слово — он всех нас перережет прямо в постелях!

Говорить этой женщине о том, что она пугает ребенка, было совершенно бесполезно. Дженис неодобрительно поджала губы.

— Я думала, Джеронимо вернулся в резервацию.

Женщина пожала своими массивными плечами:

— Удержать апачей на одном месте можно, только если они мертвы. Их всех надо перебить.

Дженис мстительно пожелала женщине подавиться куриной кожей, которую она запихивала себе в рот.

— Насколько я понимаю, земли резервации непригодны для земледелия. Мне бы тоже вряд ли понравилось, если бы кто-то за меня решил, где мне жить.

Крошечные глазки-бусинки сверкнули на Дженис.

— Когда они изнасилуют вас до крови, как сделали это с моей дочерью, вот тогда вы пожалеете, что армия не перестреляла их всех.

— По-моему, это не слишком подходящий разговор при ребенке, — решительно заявила Дженис.

Если эта тетка не заткнется, она задушит ее собственными руками. Бетси сидела такая бледная, что веснушки на носу проступили коричневыми пятнами.

Женщина, недовольно крякнув, занялась своей едой.

Ничего себе — славное начало новой жизни! Вдобавок ко всему выяснилось, что до ночи они не приедут в Бутт. Никто не предупреждал Дженис, что ей придется ночевать в глинобитном бараке посреди безлюдной глуши.

С ужасом глядя на кишевшие клопами грязные простыни, Дженис испытала минутный порыв вернуться назад. Неудивительно, что Питер поехал верхом, отказавшись от «удобств» современного транспорта. И ей надо было перебороть себя и последовать его примеру.

Но теперь было поздно что-то менять. Кучер обещал, что они будут в Бутте завтра около полудня. А оттуда останется проехать всего пятьдесят миль.

Пятьдесят миль! Дженис со стоном улеглась на пол и завернулась в свою накидку — спать на кровати она не рискнула. Что ж, когда ее муж решил оставить цивилизацию, он сделал это решительно.

Он все делал решительно. Дженис задрожала, вспомнив, каким огненно-страстным был Питер в постели. Может, он и не любил ее, но явно хотел того, что она могла предложить. Сознание этого придавало Дженис такую женственность, о какой она и не подозревала все эти годы. Она перестала быть бесчувственным автоматом и стала женщиной. К своему удивлению Дженис поняла, что ей нравится быть женщиной.

Значит, она должна найти Питера. Все очень просто. Возможно, ее желание не так телесно, как желание Питера, зато так же сильно. Ей нужно снова стать женщиной, ей нужна семья. И она сделает все, что потребуется, лишь бы обрести ее. И насладится каждой минутой того удовольствия, которое необходимо для увеличения этой самой семьи.

Как ни странно, наутро Дженис проснулась бодрой и веселой. Где-то рядом со станцией щебетали птицы, а воздух стал прохладней, чем все последние дни. Бетси болтала без умолку, пока доедала вчерашние закуски и собирала свои пожитки. Сегодня они приедут в свой новый дом!

У мрачной тетки подошли к концу запасы продуктов, и, пока дилижанс трясло и подбрасывало на каменистой дороге, она замучила их потоком бесконечных жалоб. Дженис старалась не обращать на нее внимания, разглядывая вместе с Бетси пейзаж — каждая из своего оконца. Они никогда раньше не видели гор и теперь с удивлением смотрели на гряду, которая приближалась к ним все ближе и ближе. Бетси взволнованно показала на белую вершину и спросила, не снег ли это.

Женщина промолчала, а Дженис не знала, что ответить. Была еще середина сентября. Мог ли быть снег в горах в такое время? А что, если Питер сейчас там и не может выбраться?

«Не надо паниковать заранее», — решила Дженис. Придет время, и она сделает все, что будет нужно. Паника уже не раз толкала ее на крайности, но сейчас миссис Маллони ей не поддастся.

До Бутта доехали без происшествий. Дженис обрадовалась, когда увидела некое подобие цивилизации без каких-либо признаков появления здесь дикарей-индейцев. Бетси, чуть покачиваясь на носках, смотрела вверх, на горы, возвышавшиеся над крошечным городком, который приютился у их подножия. Ветер трепал ее светлые кудряшки, и Дженис улыбнулась, глядя на свою красавицу-дочь.

Но нельзя было тратить драгоценное время на бесцельное созерцание. Недоуменный взгляд Дженис наткнулся на узкую полосу зданий-времянок, прилепившихся к склону холма. Она кое-что слышала о шахтерских городках, но у этого городка был явно заброшенный вид. Независимо от того, что надеялись найти здесь горняки, Бутт явно не процветал. Те, кто еще жил здесь, должно быть, не уезжали из лени или из-за полного отсутствия честолюбия.

Дженис обнаружила всенепременный салун, лавочку с вывеской «Цирюльник, доктор, аптекарь» и универсальный магазин, но было непонятно, работают ли эти учреждения. В нескольких жилых домах она увидела даже занавески на окнах. Вряд ли можно рассчитывать здесь на какую-то работу. Оставалось лишь надеяться, что она найдет Питера раньше, чем у нее кончится последний доллар.

Поскольку личный вагон Тайлера уже вернулся в Натчез, Джэсон настоял на оплате ее железнодорожных билетов. Но Дженис все-таки пришлось потратиться в пути — на дилижанс и на еду. В Минерал-Спрингс оставшихся денег ей хватило бы на полгода. А на сколько хватит здесь?

Гостиницы в городке не было. Дженис сделала это открытие, пока искала платную конюшню, чтобы нанять фургон. Конюшни тоже не было. Как же ей подняться в горы к Пичеру? И как узнать дорогу?

Все казалось таким простым, когда она отправлялась в этот путь. Но в реальности все оказалось не так просто. С некоторой долей волнения Дженис спросила мужчину из конторы по найму дилижансов, не знает ли он, где здесь можно взять фургон.

— Фургон? А зачем он вам понадобился? До всего можно дойти пешком.

Он был худым и сутулым, с черными сальными космами, свисавшими на глаза. «Только бы этот человек не оказался местным телеграфистом», — с тревогой подумала она. Ведь ей надо было отправить телеграмму о том, что она доехала благополучно.

— Мой муж живет в горах. Мне надо как-то добраться к нему, — попыталась она объяснить.

— Вы не проедете по этим тропам в фургоне. Туда обычно ездят верхом. Я знаю, где можно взять лошадь, если она вам нужна.

Казалось, он совсем не горел желанием поделиться с ней этой информацией.

Но Дженис не может ехать верхом, и Бетси тоже! К тому же, чтобы перетащить в гору весь их багаж, им потребуется целый вьючный обоз. И еще она собиралась купить перед отъездом запас продуктов и разных необходимых в хозяйстве вещей. Нет, ей непременно нужен фургон. Дженис со страхом взглянула на синие тени, маячившие над городом. Она никогда не была в горах, но Питер сказал, чтобы она привезла мебель, значит, там должны быть дороги.

— Мне надо послать телеграмму. Не скажете ли вы мне, как пройти к телеграфу?

— Телеграф здесь. Куда вы хотите послать телеграмму?

«О Боже, дай мне силы!» — пробормотала Дженис про себя. Как выяснилось, к ее полному «счастью», этот нечесаный пентюх оказался еще и цирюльник-доктор-аптекарь. Хорошо, что она взяла с собой лекарства для Бетси. Но что будет, когда они кончатся? Стиснув зубы, Дженис постаралась составить текст телеграммы Хардингам.

Откуда-то с дороги донесся мужской голос, извергавший поток нецензурных эпитетов. Испуганно заржала лошадь И вдруг — неожиданное громыхание колес фургона, катившего вниз по склону. Дженис резко обернулась.

Незапряженный фургон бешено несся под гору прямо на контору, в которой они находились.

Загрузка...