Глава 7 Место преступления

Блэк сказал Ковбою и Тузу остаться в машине.

Затем он взглянул на меня.

Он уже стоял на тротуаре, заглядывая ко мне через открытую дверь внедорожника и слегка хмурясь. Он склонил голову, жестом показывая мне выходить.

— Идём, док. Ты мне нужна.

Я наградила его скептическим взглядом.

— Какой там от меня может быть толк? Разве копы не просили твоего присутствия? — нахмурившись ещё сильнее, я добавила: — Почему ты не позвал Ника? Или Энджел?

— Потому что я не хочу Ника. И Энджел я тоже не хочу. Я хочу тебя, — его выражение не дрогнуло. — Идём, док. Мне не помешает вторая пара глаз. Именно твоих.

Мой скептицизм усилился.

Скрестив руки, я выгнула бровь.

Блэк нахмурился, покосившись на Туза и Ковбоя перед тем, как взглянуть обратно на меня, его золотые глаза виднелись поверх зеркальных очков, когда он склонил голову.

— Ты пойдёшь со мной внутрь, док? — спросил он тише. — Или нет?

Что-то в том, как он это сказал, а может, во взгляде его глаз, или что-то, что я почувствовала в его свете, заставило меня прикусить язык и сдержать саркастическое замечание, которое так и просилось наружу.

Он действительно хотел, чтобы я пошла с ним.

Я понятия не имела, почему, но взглянув на него, я буквально это увидела.

Раздражённо выдохнув, я скользнула по кожаному сиденью.

Когда Блэк отодвинулся с дороги, чтобы выпустить меня, я выбралась из машины, поставив на тротуар ноги в туфлях на неприлично высоком каблуке. Поправив чёрное сетчатое платье, я нервно взглянула на пешеходов, некоторые из них остановились и уставились на Блэка, скорее всего, узнав его. Странно было внезапно не иметь вокруг нас охраны, хоть я и знала, что здание полно копов.

Я не смотрела на него, пока Блэк не коснулся моей руки.

Я наблюдала за его руками и светом, когда он сделал очередной сложный грациозный жест, показывавший мне последовать за ним в здание. Я также уловила там дополнительный смысл. Он не просто хотел, чтобы я физически последовала за ним; он хотел, чтобы следовала его примеру.

Кивнув скорее себе, нежели ему, я не потрудилась ответить.

Блэк не сказал ни слова, пока мы проходили через стеклянные двери.

В лобби находились всего два копа, но они оба встали, когда увидели Блэка. Судя по их глазам, они тоже его узнали. Они также не слишком удивились, увидев его; должно быть, кто-то сообщил им о нашем прибытии.

Один из них адресовал мне долгий, затянувшийся взгляд, вновь напоминая мне, что я была одета не совсем для работы.

Как раз когда я подумала об этом, Блэк частично заслонил меня своей тушей, поймав за запястье. Я невольно заметила там собственничество или импульс агрессии, выплеснувшийся из его света, когда он посмотрел на копов.

— Какой этаж? — прямо спросил он.

Первый коп — не тот, что уставился на меня — вежливо поторопил нас к кабине ближайшего лифта. Использовав пропуск, который он, должно быть, получил от охраны здания, он нажал кнопку самого верхнего этажа и вышел, коснувшись пальцами воображаемой шляпы и слегка улыбнувшись мне.

Я заметила, что это Блэку тоже совсем не понравилось.

«Ты шутишь, да? — послала я, получив от него бесспорно раздражённый взгляд. — Это ты нанимаешь людей, которые меня так одевают, знаешь ли».

Блэк не ответил.

«Я бы с радостью расхаживала в спортивных штанах, — добавила я. — Или в боевом снаряжении, как остальная твоя команда. Я делаю это в качестве услуги… или ты забыл?»

На это Блэк тоже не ответил.

Однако после небольшой паузы он вздохнул. Шагнув ближе и встав прямо за мной, он наклонился, поцеловав мою шею сзади.

«Прости, док, — пробормотал его разум. — Спасибо, что пришла. После я отвезу тебя поужинать, хорошо?»

Я кивнула. Когда он вновь поддел моё сознание, я открыла своё экстрасенсорное зрение и обнаружила, что он ждёт меня.

«Почему бы не потренироваться, раз уж ты здесь, — послал он все ещё мягко. — Ты видишь здесь камеры, док?»

Я нахмурилась, окидывая взглядом стены.

«Не глазами, — он деликатно подтолкнул меня своим разумом. — Используй своё экстрасенсорное зрение».

Все ещё пользуясь своим разумом, он показал мне, где на зеркальных стенах кабины лифта находились маленькие сгустки того, что он называл «светом». По тому, что он показывал мне ранее, я знала, что эти сгустки были своего рода энергетическим следом, остававшимся от человеческих пальцев и рук, касавшихся этой части стекла. После того, как я заметила самое крупное скопление возле кнопок и нижней части стен, Блэк подтолкнул моё внимание выше.

На такой высоте лишь в одном углу находилось скопление сгустков.

«Ты также можешь использовать свой логический ум, — кивнул он, снова целуя меня в шею и заставляя невольно задрожать. — Логика обычно ускоряет процесс. Но тебе нужно приучиться смотреть обоими способами. Используй один из них, чтобы подтвердить другой, — он улыбнулся. — Всегда хорошо знать, где камеры, док. Что бы ты ни делала».

Я фыркнула. Вопреки звучавшему в его голосе веселью я знала, что он не шутит.

Я также понимала, что он действительно старается меня обучить. Подумав об этом, я вновь ощутила тот укол ревности и осознала, что Блэк все ещё не хочет, чтобы я училась этому у кого-то другого.

Почувствовав это, я подавила желание закатить глаза.

Прежде чем я успела распутать ещё какие-то сложности разума Блэка, двери с сигналом открылись.

Он поторопил меня на выход, и мы оказались на лобби верхнего этажа.

Как только это случилось, вокруг нас вспыхнула активность. Я видела, как два копа в униформе остановились и уставились на нас, держа в руках пакетики для улик на застёжке. Ещё два копа в штатском, скорее всего, детективы, стояли у стола секретаря, разглядывая что-то на столе между ними. Когда мы подошли ближе, я осознала, что это карта верхнего этажа. Один из двух мужчин, возвышавшихся над ней, коп с золотисто-каштановыми волосами, одетый в потрёпанный костюм, выглядел так, будто он здесь главный.

Затем слева от меня раздался знакомый голос.

— Блэк.

Мы оба повернулись. Я осознала, что смотрю на Мозера, который глядел на нас так, будто не виделся с нами ранее в тот же день. Вспомнив, что Блэк сказал Рави перед тем, как мы вышли из гримёрки, я осознала, что с точки зрения Эндрю Мозера он действительно нас не видел.

— Блэк, — в его голосе звучало неприкрытое облегчение. Подойдя ближе, он протянул руку, предлагая её Блэку и мрачно улыбаясь. — Спасибо, что приехал. Признаюсь, я не был уверен, что ты согласишься.

Затем он перевёл взгляд на меня. Дважды взглянув мне в лицо, он скользнул взглядом по моему телу, и его глаза выпучились, а улыбка сделалась шире.

— Вау, Мири. Я бы не узнал тебя…

— Зачем я здесь, Эндрю? — перебил Блэк, и его голос звучал раздражённо.

Мозер посмотрел на него, слегка опешив и отпустив мою руку, которую пожимал.

— Ник говорил тебе, что я сегодня приходил увидеться с тобой? — сказал он. — Я хотел поговорить с тобой о своём друге. Ник тебе рассказывал?

Блэк покосился на меня, затем озадаченно взглянул на Мозера.

— Он упоминал об этом. Я думал, мы поговорим завтра. Я сказал Нику передать это сообщение…

Мозер перебил, поднимая руку.

— Он передал. Он сказал мне насчёт завтра, и я извиняюсь… но это действительно не может ждать.

Нахмурившись, Блэк окинул взглядом лобби этажа.

— Так что я здесь делаю? — повторил он. — Ты вытащил меня со встречи. Я ещё не ужинал, — он посмотрел на наручные часы. — А время десять-тридцать, — Блэк потянулся к моей руке, стискивая её крепче необходимого. — Ты вытащил Мири, не дав ей провести время с друзьями. Время, которое ей редко удаётся выкраивать в последние недели из-за меня.

Ощутив от него очередной защищающий импульс, я постаралась не реагировать, сохраняя как можно более нейтральное выражение.

Мозер кивнул, бросив на меня беглый, а то и вовсе искреннее сожалеющий взгляд.

— Я приношу свои извинения, — повторил он. Бросив на Блэка жёсткий взгляд, он добавил: — Я не хотел говорить это по телефону, но одно из тел здесь — причина, по которой я приходил сегодня поговорить с тобой. Алан Хорн — мой личный друг.

— Что? — Блэк уставился на него. — Хорн мёртв?

По мне прокатилась волна шока. Я посмотрела на Мозера и увидела в его выражении злость и столь ощутимую скорбь, что я вздрогнула.

Хорн действительно был ему дорог.

После паузы, в которую он как будто взял себя в руки, Мозер нахмурил лоб и продолжил тоном, более уместным для полицейского отчёта.

— В общей сложности убили троих мужчин. Убийство совершено на манер казни, примерно в 18:21 вечера. Ты также можешь знать кого-то из них, Блэк… они вращались в твоих кругах. Уолл-стрит, имею в виду, — помедлив, чтобы взглянуть на Блэка, он пожал плечами. — Дэвид Гаррисон и Джон Форсайт были убиты вместе с Аланом. Через считанные секунды друг после друга, согласно криминалистам. Никакого известного мотива.

— Гаррисон… Иисусе, — нахмурившись, Блэк посмотрел в сторону коридора, который вёл к офисам. Он перевёл взгляд на Мозера, прищурившись. — Кто это сделал? Кто-то должен был их видеть, верно? Этот офис не мог пустовать в 18:20.

По выражению его лица я предполагала, что он читал Мозера.

— Не пустовал, — лицо Мозера помрачнело. — Весь этаж был полон людей, но у нас ничего нет. Никаких подозреваемых. Ни единой идеи, кто это сделал. Это ещё одна причина, по которой я позвонил, — шагнув ближе, он наклонился ко мне и Блэку, говоря так тихо, чтобы проходившие мимо копы в униформе не услышали. — Есть много сходства, — он кивнул в сторону дальнего коридора, в сторону офисов. — Ты знаешь. С портом той ночью.

Блэк нахмурился.

— Что, бл*дь, это значит?

Мозер нахмурился в ответ.

— А ты как думаешь, что это значит? Это значит, что никто ничего не видел. Никто ничего не слышал. Никто ничего не помнит. Как будто здесь и вовсе ничего не случилось.

— У них здесь есть камеры, верно?

— Все мистическим образом отключились.

— Охрана?

Мозер покачал головой, поджимая губы.

— Вообще никаких свидетелей?

Мозер снова покачал головой. Когда Блэк нахмурился ещё сильнее, Мозер издал полный отвращения звук.

— О, некоторые люди кое-что видели. Но когда задаёшь им вопросы, они не могут согласиться ни в одной, черт их дери, детали. Никто не может сойтись в том, когда именно Хорн, Гаррисон и Форсайт начали их собрание. Никто не помнит, когда в последний раз кто-то видел кого-либо из этой троицы живым. Никто не может точно сказать, кто нашёл тела… или когда. Никто не может точно сказать, заходил ли кто-нибудь в офис, пока они были там, или кто туда заходил…

— Ага, ладно. Я понял, — пробормотал Блэк. — То есть, это было заказное убийство?

Мозер пожал плечами.

— Они обыскали место. Но что бы они ни искали, не думаю, что они это нашли.

Блэк бросил на него резкий взгляд.

— Почему ты так решил?

Затем его перебил другой голос справа от нас.

— Мозер, — густой бруклинский акцент. — Хочешь познакомить меня со своими друзьями?

Я повернулась и осознала, что смотрю на копа в штатском с золотисто-каштановыми волосами, которого я заметила ранее. Обернувшись через плечо, я увидела, что второй детектив, который стоял с ним за столом лобби, шагает к лифту вместе с тремя офицерами в форме. Все они несли пакеты с уликами и стопки бумаг. Один нёс ноутбук.

Посмотрев обратно на потрёпанного копа с золотисто-каштановыми волосами, который остался, чтобы поговорить с нами, я увидела, что Мозер недовольно смотрит на него. Он с преувеличенной вежливостью показал на меня и Блэка.

— Это частный детектив, о котором я тебе рассказывал… — натянуто начал он.

— Ага, ага, знаю я этот кусок дерьма. Не утруждайся церемониями, — детектив бросил на Блэка полураздражённый взгляд. — Какого хера ты тут делаешь, Блэк?

Блэк пожал плечами, плавно показывая на Мозера.

— Он позвонил мне. Его спрашивай.

— Его коллега, — перебил Мозер напряжённым голосом. — …Доктор Мириам Фокс, психолог-криминалист. Она в прошлом работала с департаментами полиции Сан-Франциско и Лос-Анджелеса и обладает безупречной репутацией. Ваш капитан сказал, что можно впустить их обоих, как только увидел её послужной список.

Детектив с двухдневной щетиной, налитыми кровью глазами и взъерошенными волосами нарочито окинул меня взглядом. Я невольно сделала то же самое с ним. Он оказался моложе того возраста, который я изначально ему дала — может, сорока с небольшим вместо пятидесяти, которые я прикинула изначально. Он также был в довольно хорошей форме, пусть и выглядел так, будто провёл ночь в мусорном баке.

— Она явно не похожа на тех психологов-криминалистов, что видел я, — посмотрев на Мозера, он крякнул, держа руки на бёдрах. — Ты мне мозги пудришь? Или этот членосос дурит тебе голову? Потому что кто-то тут явно кого-то дурит, — кисло добавил он, награждая Блэка открыто раздражённым взглядом. — И я не хочу выслушивать это дерьмо, Блэк, злорадный ты, хвастливый, ебливый сукин сын.

— Они также женаты, — сказал Мозер, морщась и выражая более открытое предостережение детективу. — Я поймал её на деловой вечеринке.

— «Деловой вечеринке»? — коп фыркнул. — Ну, ла-де-еб*ть-де-да. На мой взгляд, выглядит как дорогой эскорт, — он наградил Блэка суровым взглядом. — Все ещё питаешь пристрастие к шлюхам, Блэк?

— Отъе*ись нах*й, Гордон, — прорычал Блэк.

Столько агрессии просочилось в его свет и голос, что я подпрыгнула.

Я встревоженно взглянула на Блэка. Прежде, чем я успела заговорить, Блэк схватил меня за руку и вновь потянул за себя, заслоняя детективу прямой обзор. Я так удивилась, что когда он потянул меня, я подвинулась, едва осознавая, что следую подталкиванию его рук и света.

Голос Блэка продолжал звучать агрессивно.

— Кто-нибудь скажет мне, какого хера я здесь делаю? — прорычал он. — Или я могу отвезти свою жену домой? — он сверлил детектива суровым взглядом. — Ещё раз назовёшь её проституткой, и я засужу твой проклятый департамент до банкротства, Гордон.

Детектив фыркнул.

— Ну конечно.

— Рискни, кусок дерьма.

Детектив отмахнулся от него с откровенно скучающим выражением.

— Да делай что хочешь. Твои пустяковые угрозы меня не пугают, Блэк. Может, это дерьмо работает в Калифорнии, но здесь можешь сосать член… если, конечно, это уже не запланировано в меню на вечер попозже.

Однако детектив вновь взглянул на меня. В этот раз я увидела, как он более пристально оценивает меня, больше сосредотачиваясь на моих глазах, а не груди. После очередной паузы, во время которой я ощущала нарастание злости Блэка, он пожал плечами, тот скучающий тон все ещё окрашивал его слова.

— Ладно. Можете взглянуть. Наши бл*дские налоги в работе, да? Устраиваем тур по месту преступления засранцу-знаменитости, — он взглянул на меня, хмурясь. — Ты захватил с собой лицензию частного детектива, Блэк? Мозер сказал, что нанял тебя для этого.

Блэк повернулся, уставившись на Мозера, а тот вскинул руки.

— Ты уже здесь, — заметил Мозер. — И я тебе заплачу.

Раздражённо выдохнув, Блэк бросил на меня очередной мрачный взгляд.

— Ладно, — сказал он, залезая в задний карман за бумажником. — Но это будет недёшево. Особенно если мне всю ночь придётся терпеть это дерьмо.


* * *


Мозер и детектив отвели нас по увешанному картинами коридору с бежевыми коврами, мимо двух ответвлявшихся коридоров и нескольких дверей офисов. Я искала какие-нибудь свидетельства смерти, очевидные контуры тел из клейкой ленты, дырки от пуль, оставленные стрелком, брызги крови, маркеры улик, оставленные криминалистами.

Я не увидела ничего.

Ничего, кроме двери в конце коридора, заклеенной буквой Х из жёлтой полицейской ленты.

Мы подошли прямо к этому Х, и детектив сдёрнул обе ленты с правой стороны двери.

— Нам нужны бахилы? — спросил Блэк.

Детектив покачал головой, взглянув на наши ноги.

— Нет. Криминалисты сказали, все чисто.

Он не двинулся с места, чтобы уйти.

— Супер. Ты собираешься свечку держать? — прорычал Блэк. — Или мы с моей женой можем осмотреться так, чтобы вы не стояли над душой?

Последовало молчание. В это время я видела, как зрачки Гордона сужаются, превратившись всего лишь в маленькие точки чёрного в океане зелёного. Его лицо также на мгновение расслабилось, выражение сделалось недоуменным. Более лёгкий проблеск чего-то вроде тревоги промелькнул на его лице и исчез.

Поразившись, я посмотрела на Мозера и увидела у него такое же выражение.

После показавшейся долгой паузы Гордон фыркнул.

— Да какая разница, — сказал он, распахивая дверь. — Просто не похерьте ничего. Отпечатки пальцев сняли, но все равно наденьте перчатки, — потянувшись в карманы, он протянул нам две пары латексных перчаток.

Я взяла свою пару, слегка хмурясь и косясь на Блэка.

Блэк уже натягивал свои перчатки, щёлкнув латексом по обоим запястьям, как только натянул на пальцы и ладони. К тому времени я уже знала, что Блэк своим разумом подтолкнул их обоих, но не могла перестать таращиться на их лица, поражаясь, насколько иными они выглядели.

Я также невольно слегка встревожилась.

Не столько из-за того, как беспардонно Блэк лишил обоих мужчин силы воли, но тому, как методично и по-деловому это было сделано. Конечно, он намекал, что способен на такое. Он в той или иной мере признавал, что временами открыто принуждал людей, в том числе и в рабочие моменты на фондовой бирже в последнее время. Все равно это немного меня шокировало, хотя бы в том, насколько это было грубо.

Блэк кивнул в сторону Мозера.

— Мы можем поговорить завтра вечером. На вечеринке. Ты все ещё планируешь прийти?

Мозер кивнул, его глаза опустели. Он засунул руки в карманы пальто.

— Да, — он прочистил горло. — Что насчёт сейчас? Ты хочешь, чтобы я зашёл внутрь с тобой? Сейчас?

— Нет, — Блэк перевёл взгляд между ними.

И Гордон, и Мозер выглядели так, будто испытывали почти комичное облегчение.

Когда я в этот раз взглянула на Блэка, выгнув бровь, он ответил в моем сознании.

«Мы можем манипулировать их эмоциями лишь до определённой степени, — объяснил он. — Они могут не замечать ничего подозрительного на поверхности, но в глубине души они меня боятся. Недостаточно, чтобы действовать соответствующим образом, скорее просто скрытая нервозность в моем присутствии. По этой причине они оба будут как можно больше меня избегать. Это нормально, когда ты принуждаешь кого-то до такой степени».

Встревожившись, я посмотрела обратно на Гордона и Мозера.

Они просто стояли там, оба переступали с ноги на ногу. Они не поворачивались, чтобы уйти, но настороженно наблюдали за Блэком, как будто ждали инструкций.

«Ты не боишься, что они поймут, что что-то не так, как только к ним вернётся свобода воли? — послала я, поворачиваясь к Блэку. — Или вернутся через десять минут, желая узнать, какого черта ты там делаешь один?»

Блэк покачал головой. «Это не сознательное, Мири. Просто какие-то части их разума более ясно осознают происходящее по сравнению с другими. Эти части знают, что что-то не так. Эти части сопротивляются контролю внешних сил. Однако эти более осознающие части недостаточно связаны с их сознательным разумом, чтобы представлять угрозу. Время от времени ты будешь сталкиваться с человеком, который более ясно осознает все вокруг. Тогда это больше будет напоминать принуждение видящего. Но это довольно редко… даже на этой версии Земли».

Я бросила на него недоумевающий взгляд.

Блэк лишь пожал плечами.

Он с таким же успехом мог сказать: «Люди. Что тут поделаешь?»

Мозер прочистил горло.

— Ты хочешь знать что-нибудь ещё перед тем, как войти?

Блэк покачал головой. Судя по слегка расфокусированному взгляду его глаз, я понимала, что он все ещё их читает — вероятно, в поисках той самой информации, которую только что предложил Мозер.

— Нет, — сказал он. — Я предпочту увидеть свежим взглядом.

Гордон фыркнул.

— Как всегда. Мистер Известная Бл*дская Шишка, — однако он все ещё выглядел нервным и оборачивался через плечо в сторону стола приёмной.

Взгляд Блэка сфокусировался обратно.

— Теперь можете идти, — сказал он, глядя на Гордона, затем на Мозера. — Оба.

На их лица вернулось облегчение.

Гордон фыркнул, но я слышала облегчение даже в его голосе.

— Да как хочешь. Своё же время впустую тратишь. Просто не похерь ничего.

Блэк уже протискивался мимо него через дверь.

Не потрудившись сказать что-либо ни одному из них, я последовала за ним внутрь.

Как только дверь за нами закрылась, я осмотрела пространство, слегка поразившись его масштабам. Через окна лился свет от близлежащих зданий, показывая все ещё занятые офисы, хоть стрелки уже перевалили за одиннадцать вечера. Я видела вдалеке над водой Статую Свободы, а также движущиеся огни колеса обозрения. Под нами находился столь ярко освещённый Бэттери-парк, что я различала там пешеходов.

— Ого, — сказала я. — Это офис Хорна?

— Гаррисона, — ответил Блэк.

Я повернулась, слегка нахмурившись.

— Ты бывал здесь прежде?

— Имя было указано на столе секретаря. Снаружи.

Прокрутив свои воспоминания о столе и таблички за ним, я покраснела.

— Точно, — снова нахмурившись, я подняла взгляд. — Почему ты хотел, чтобы я пришла сюда с тобой? Если ты не знал чего-то о деле…

— Я знал основное, — сказал Блэк. — Я знал, что это был Хорн. Я лишь притворился, что не знал, когда позвонил Мозер.

Все ещё недоумевая, я кивнула, решив не останавливаться на этом.

Мои глаза вернулись к осмотру комнату. Угловой офис с двух сторон имел окна с пола до потолка, и по размерам превосходил все квартиры, которые я снимала, особенно когда только-только уволилась из армии. Бивни африканского слона непристойно торчали из одной стены. Я отошла от двери, все ещё таращась на эти бивни.

Такое чувство, будто я оказалась на какой-то странной съёмочной площадке.

Затем я посмотрела вниз.

Красные пятна покрывали два фрагмента пола. Белая клейкая лента показывала, где находились тела, когда прибыли копы. Я увидела только два силуэта и осматривалась по сторонам, пока не заметила офисное кресло, все ещё находившееся за массивным столом из состаренного тикового дерева. Пятна на всей широкой кожаной спинке и окне за ней ответили на мой безмолвный вопрос.

Один из них, должно быть, сидел в этом кресле, когда был убит.

Я невольно вздрогнула, обернувшись на Блэка.

Он не посмотрел на меня в ответ. Он прошёл к тому же столу, аккуратно обходя контуры тел на полу. Я заметила силуэт, распростёршийся сразу по другую сторону стола, затем посмотрела вправо, на контур клейкой ленты прямо под антикварным книжным шкафом. Похоже, этот пытался убежать.

Я также видела, что имел в виду Мозер, когда говорил, что убийцы что-то искали. Большая часть книг в комнате лежала на полу. Картины тоже валялись на полу. Вокруг стола разбросаны бумаги, диваны и другая мебель располагались странно, будто кто-то их передвигал. Некоторые книги и более высокие полки были заляпаны кровью, как и спинка офисного кресла, особенно у контура третьего тела.

Я все ещё ощущала в воздухе медный запах крови, а также химикатов и более слабый аромат, который, как я сообразила, исходил от порошка для снятия отпечатков пальцев.

Они также, скорее всего, просветили комнату ультрафиолетом, но поскольку это позволяло уловить лишь определённые субстанции — сперму, мочу, слюну, фрагменты костей и некоторые другие вещи — вероятно, это им мало что дало.

Это походило на хорошо подготовленное профессиональное убийство.

Взглянув на Блэка во второй раз, я прикусила губу.

Доносившийся от стола голос Блэка содержал в себе лёгкий укор.

— Я, конечно, ценю анализ места, док, но я получил большую часть этого от копов, — подняв взгляд, он выгнул бровь. — Я понимаю, что это не самая любимая твоя часть, но я бы не хотел это затягивать.

Я вздохнула, позволив рукам опуститься вдоль туловища.

— Что я здесь делаю, Блэк? Если тебе нужен был другой видящий, ты мог бы привести Рави или Ардена.

— Мне не нужен видящий. Мне нужен психолог-криминалист.

Я уставилась на него.

— Для чего? Ты знаешь, кто это сделал? — когда он не ответил сразу же и не поднял взгляд от стола, я надавила: — Что ты ищешь, Блэк?

Все ещё не поднимая взгляда и продолжая ощупывать столешницу снизу, он пожал плечами, делая неопределённый жест.

— Дай мне знать, если увидишь что-нибудь выбивающееся из общей картины. Что угодно, что может быть не тем, чем кажется. Все, что может что-либо скрывать.

— Что-либо скрывать? — я уставилась на него. — Например?

— Убийцы что-то искали. Мозер сказал, что они это не нашли.

Озадачившись, я поколебалась, стоит ли и дальше пытаться выбить из него ответы. Вместо этого я нахмурилась, сосредоточившись на кровавом пятне на офисном кресле, затем на остальном пространстве.

Блэк мотнул подбородком в сторону тикового стока.

— Я займусь бумагами и мебелью, если ты сделаешь оценку самого офиса. Посмотри, сумеешь ли ты найти что-нибудь, что подскажет нам, что они искали.

Я кивнула, скрещивая руки на груди.

Затем, вздохнув, я подошла к столу.

Блэк вернулся к обыску ящиков. Я наблюдала, как он просматривает два ящика, которые уже опустошили. Затем он опустился на корточки перед нижним ящиком, помедлив, чтобы руками в перчатках ощупать древесину на ножках и боках.

Отвернувшись от него, я сосредоточилась на самой комнате.

Как и Блэк, я начала со стола, потому что скорее всего здесь Гаррисон проводил большую часть времени. Этот предмет мебели, должно быть, имел астрономическую цену, но дизайн был простым, всего три ящика с одной стороны и один длинный, неглубокий прямо над проёмом для ног сидящего. Наверху находилось кожаное пресс-папье, покрытое почти высохшей кровью. Я вздрогнула, увидев оставленные коронером и криминалистами несколько кусков мозгового вещества и кости. Отведя глаза в сторону, я сосредоточилась на остальных предметах, образовывавших бывшее рабочее место Гаррисона.

Я попыталась представить пространство таким, каким его видел он.

Здесь было мало вещей, по правде говоря.

Титановая кинетическая скульптура находилась в одном углу полированной тиковой столешницы, деликатно двигаясь по спирали. Я заметила, что большая часть комнаты была выполнена в монохромной гамме. Серый ковёр. Белые бивни. Чёрная и хромированная фурнитура. Черные и белые картины. Нетипично чёрная и нетипично светлая древесина. Прямо-таки вариант берлоги, только для богача и призванный запугивать, предположила я. Все здесь выглядело дорогим. Даже современные детали каким-то образом отсылали к премодернистскому колониальному периоду, как датированный пейзаж будущего, который можно увидеть в старых фильмах.

Мои глаза остановились на единственном украшении стола.

Подойдя ближе и все ещё рассматривая его, я нахмурилась.

— Вот это выбивается из общей картины, — сказала я, показывая.

Блэк застыл, поднимая взгляд. Он осторожно отодвинул кресло от пространства под столом, где он сидел на корточках, и легонько положил руки в синих перчатках на деревянную поверхность. Видя, как вопросительно поджались его губы, я пожала плечами.

— С психологической точки зрения, — пояснила я. — Ты сказал, все, что выбивается из общей картины, верно? Статуэтка не вписывается. Монохромные цвета гармонируют с остальной частью комнаты, более или менее, но она сделана из камня, тогда как все остальное здесь из металла или дерева. Дизайнер интерьера ни за что не поместил бы её сюда, поскольку она не сочетается с остальными материалами и временными периодами. Значит, это скорее всего личное… в смысле, он сам поставил её сюда.

В ответ на молчание Блэка я перевела взгляд обратно на статуэтку.

— Но она все равно не вписывается, — сказала я, скрещивая руки. — Все остальное здесь скрывает, кто он такой. Дизайн этой комнаты и все в ней намеренно проецирует фасад гипер-мужественного богатства и господства. Что-то вроде отдалённой ностальгии, но не личного характера. Это… — я вновь показала на статуэтку Анубиса. — …Это делает заявление.

Все ещё размышляя, я покачала головой.

— Даже если бы она для него важна, он бы её сюда не поставил. Он бы поместил её в другом месте, более уединённом. Дома. Или ещё лучше в квартире, где не живёт его семья.

Блэк проследил за моим указывающим пальцем.

Я видела, как его глаза сосредотачиваются на статуэтке Анубиса, затем расфокусируются, когда он переключился на экстрасенсорное зрение. Через несколько секунд на его лице отразилось понимание.

Взглянув на меня, Блэк криво улыбнулся.

— Вот поэтому мне похер на навыки видящего, док, — сказал он, посылая мне такой сильный импульс жара, что я вздрогнула, а затем покраснела. — Ещё раз назовёшь себя мёртвым грузом, и я тебя отшлёпаю, Мириам. Со всеми вытекающими.

Увидев теплоту в его взгляде, я ощутила, как мои губы невольно изгибаются в усмешке.

Загрузка...