Гарри появился в квартире Элен поздно вечером и обнаружил жену спящей под пуховым одеялом на диванчике в гостиной. Ручка и заметки в раскрытом желтом блокноте свидетельствовали о некоем мозговом штурме.
Она открыла глаза, когда Гарри стянул с нее одеяло.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он. Наверное, ждала его и беспокоилась.
— Составляла набор для свадебного чемодана. Вроде нашего.
Она взвизгнула, когда Гарри попытался сгрести ее в объятия.
— Только не взваливай меня на плечо. Я слишком сонная, чтобы висеть вниз головой.
— И не собирался, — сказал он, нежно прижимая ее к груди. — Нельзя же постоянно изображать Тарзана.
— А приходить вовремя можно? — жалобно спросила она.
— Ты знаешь, как это бывает, когда наваливается работа.
Гарри почувствовал раздражение. Он устал, как собака и не был настроен выслушивать жалобы. Все же холостяцкая жизнь имела свои преимущества. В спальне он резко опустил Элен на кровать, окончательно ее разбудив.
Она села, в глазах ее читались боль и вызов.
— Стюарт еще несколько часов назад, когда мы ужинали у мамы, позвонил Сабрине по сотовому телефону.
— Стюарт не развлекал японца! Он — босс. Он может возвращаться домой, когда захочет.
— И где же вы завершили переговоры? — спросила она.
Он заставил себя смотреть ей в глаза, хотя это было нелегко. Элен казалась такой маленькой на огромной кровати…
— После многочасовой работы с цифрами — в дымном ночном клубе, — неохотно признался он.
— Вроде тех, куда мне не следует ходить без тебя?
— Нет, Элен, — спокойно возразил он. — Это был клуб высшего разряда. — Гарри стащил пиджак и швырнул в плетеную корзину для белья. — Я сидел в номере с компанией местных брокеров и банкиров, а приезжие смотрели пикантные танцы в соседнем помещении. Честно говоря, мне все это довольно скучно.
— Дымом пахнет так же, как в дешевых заведениях, — заметила она, принюхавшись.
Гарри скрипнул зубами. Впервые с тех пор, как стал взрослым, он дал обет целомудрия, а ему не верят и это не ценят.
— Может быть, все-таки перевернуть тебя вверх ногами, для лучшей циркуляции крови в мозгу?
— Ладно, забудем. — Она сняла апельсиновое покрывало и забралась под простыню.
— Терпеть не могу, когда женщины говорят «забудем». — Он вылетел из комнаты и вернулся с бритвенным прибором. — Это ничего не решает.
— Ты бы не пришел в восторг, узнав, что я побывала в таком заведении, — сказала Элен, включая будильник у кровати.
— С моего места ничего не было видно, — в сердцах ответил он. — Даже в прошлой своей жизни я не заплатил бы и медный грош за подобные удовольствия. Да ты и не пошла бы за такого. — Он отправился в ванную чистить зубы.
Она подпрыгнула, когда черноволосая голова снова высунулась из ванной.
— Я не выношу эту голубую пасту!
Она подтянула колени к подбородку.
— Слушай, ты бесишься по пустякам.
— Я? — Гарри ткнул зубной щеткой в ее сторону. — Может быть, тебе лучше прикусить язычок?
Она вздохнула.
— Белая паста — в левом ящике.
— Большое спасибо. — Он исчез, тихо ворча. Гарри заканчивал чистить зубы, разглядывая в зеркале свою рассерженную физиономию. Профессионалы знают, что рабочие дни могут длиться за полночь. А Элен — профессионал.
Но в глубине души он ощущал импульс, влекущий к такому браку, как у его родителей. Ссорились они редко и только по серьезному поводу. Старшие Кэрроллы — вероятно, тоже, судя по их долгому браку. А ведь Элен провела этот вечер с родителями, и они наверняка интересовались, куда подевался ее муж в их первую ночь в городе.
Вернулся Гарри, уже не пуская пар из ноздрей. Он разделся и забрался в постель, с болью отметив, что Элен оставила ему две трети матраса.
И все же прильнул к ее спине.
— Извини, — шепнул он в ее волосы. Она попыталась отодвинуться, но мощная рука обхватила ее живот. — Я способен взглянуть на вещи с твоей точки зрения, — продолжал он. — Мы новобрачные. Твоя семья хотела познакомиться со мной.
— Даже буля пришла! — крикнула она, колотя подушку.
Гарри вздохнул. Это был болезненный удар. Он высоко ценил пожилую леди и хотел заслужить ее любовь и уважение.
— У меня остался хоть один союзник среди Кэрроллов?
— О, не волнуйся, эта идиотка, — она села и с отвращением ткнула себя в грудь, — защищала тебя. Расписывала твои достоинства так, что Сабрина глаза вытаращила.
— Так она снова в стае?
— Да, и рычит, как тигрица, спасающая детеныша — меня.
Гарри понял. Актрису бесила сама возможность его счастливого союза с Элен.
— Бьюсь об заклад, она самозабвенно втаптывала меня в грязь.
Элен кивнула, убирая волосы за уши.
— Уверяла, что я способен нарушить брачные клятвы?
— Она полагает, что я не в состоянии удержать мужчину из ее круга.
— И убеждала тебя, что я не из тех, кто хранит верность?
— Разве не забавно будет доказать обратное?
— А еще забавнее — выдать ее замуж. — Гарри тихо выругался. — Почему я не нашел ей дом в Сан-Франциско?
Они предались тихим ласкам.
— Ты хитрец, Гудини, — проговорила Элен. — Я собралась гореть долго, как трехфунтовая свеча, а ты умудрился меня погасить.
— Я собирался сделать совсем другое, — признался он. — Но надеюсь, что в подобных схватках мне удастся держать в памяти то, что делает прочным старомодный брак.
Элен успокоилась, но тут же снова пришла в возбуждение, когда Гарри начал стаскивать с нее рубашку.
— Тебе, наверное, приятно будет узнать, что я волновалась.
Встав на колени, он притянул Элен к себе. Держа жену за плечи, он долго целовал ее. Оторвался, задыхаясь, чтобы сказать:
— Для меня важны все твои мысли. Даже те, что мне не нравятся. — Она попыталась ответить, но он остановил ее новым поцелуем. — Я не хочу только одного — вмешательства Сабрины в нашу жизнь. Согласись, твои подозрения — ее заслуга.
— Почему ты такой умный временами? — потупилась Элен.
— Наверно, пытаюсь компенсировать глупости, которые успел натворить, — печально предположил он. — Хорошие браки строятся на прочных основаниях. Это касается только нас двоих, и никому не позволено вмешиваться.
— Ты прав, милый. Я буду умнее, — пообещала она.
— Это все, о чем я прошу, — сказал он, гладя ее шелковистую спину. — Почти все.
Наутро Гарри проснулся в пустой постели. Определив характер запахов и звуков с кухни, он пошел через холл в душ.
Чистый и выбритый, он быстро вытерся, торопясь присоединиться к жене за столом. Не часто его ожидал с утра горячий завтрак. Одежда осталась в гостиной, он просто обвязался полотенцем.
Заметив движение кресла-качалки, он снял полотенце, чтобы шлепнуть им Элен.
Но это была не Элен. Это была ее бабушка! Гарри замер.
— Доброе утро, дорогой, — сказала буля, едва глянув на него поверх очков и снова обратившись к шитью.
Гарри поторопился снова обернуть полотенце вокруг бедер. Ритм качалки не нарушился.
— Привет, Лил, — сказал Гарри и поинтересовался, где жена.
— Где-то здесь.
— Я… гм… приношу извинения.
— Нет нужды, — мило заверила Лил, закрепляя пуговицу на вороте его рубашки. — Мне приятно сознавать, что ты ценишь мою внучку.
— Ценю, — поторопился заверить он.
— Ты всегда встаешь так поздно?
— Поздно? Сейчас только восемь. Мое рабочее время начинается в половине десятого и длится сколь угодно долго.
— Поздняя пташка, — подытожила она. Гарри подошел чуть ближе, глупо чувствуя себя полуголым.
— Вы не обязаны чинить мою одежду.
— Все равно я здесь сидела, — поджала губы Лил.
— Как вы сюда попали, Лил?
— Я привез, — высунулся из кухонной двери Марк. — Вафли чудные, буля. И картофельные оладьи — тоже. С корочкой.
— Последняя порция — для Гарри, — отозвалась она, продолжая шить и качаться в прежнем ритме. — А тебе я советую надеть трусы и отправляться на кухню, пока Марк не проглотил все.
— Да, мэм. Иду. — Гарри с полупоклоном попятился в ванную.
Когда он, одевшись для работы, прошел, наконец в кухню, Марк бродил там с кружкой кофе в руке.
— Где Элен? — спросил Гарри.
— Не знаю.
— Марки, ты положил еду для Гарри на тарелку, как я сказала? — крикнула Лил.
— Да, буля!
— Кофе и сок?
— Да, буля.
Гарри сел за стол. К его неудовольствию, Марк сел напротив. Гарри не привык к такого рода конфронтации с утра.
— Ты здорово потрудился у були, — довольно громко объявил Марк.
— Спасибо.
— Но это моя работа, — добавил Марк шепотом.
— Я вовсе не хотел ее отнять, — тоже негромко отозвался Гарри, начиная веселиться.
— Теперь, когда ты член семьи, я решил, что могу говорить с тобой прямо, как принято у Кэрроллов.
— Конечно, — помахал вилкой Гарри. — Отлично.
— Со слухом у меня все в порядке, — крикнула Лил. — В моем сердце, Марки, хватит места для двух внуков. И тебе есть чему поучиться у Гарри.
— Да, буля, — пожал мощными плечами Марк. Гарри проглотил завтрак, торопясь убраться с линии огня. Попрощавшись с Лил, он натянул пиджак и выскочил за дверь.
Элен оказалась в магазине. На ней был красный костюм, светлые волосы убраны в аккуратный узел. Ранняя птичка, как все в семье, она уже работала с молоденькой клиенткой. Они сидели в «кресле любви» у окна, листая альбом с образцами свадебных приглашений. Увидев Гарри, она извинилась и встретила его у стола.
— Ты выглядишь… будто после тяжелого дня, — сказала она и встала на цыпочки, целуя его свежевыбритую щеку.
— Не привык к такой бурной жизни с самого утра, — шепнул он ей на ухо. Запах ее волос подействовал на него успокаивающе. Ему даже удалось улыбнуться. — Обычно это время я провожу за спокойным обдумыванием графика.
— Извини, но… что поделаешь, — беспомощно сказала она. — Семья.
— Да? — Он поиграл желваками. — Значит, бабушка у тебя — частый гость?
— Нет, — торопливо заверила она. — Буля приезжает редко. Но ее беспокоило, как мы устроились. Решила посмотреть сама.
— Это ей удалось, — улыбнулся Гарри и рассказал о своей утренней встрече с Лил и с Марком.
Элен, к его удивлению, расхохоталась.
— Мне это не кажется смешным, — нахмурился он. — Лил вроде бы тоже.
— Понимаешь, у нас, Кэрроллов, своеобразное чувство юмора. — Думаю, ты еще получишь посылки с полотенцами от були на рождество. — (Гарри побледнел под загаром.) — Знаешь, давай переночуем сегодня у тебя.
— Правда? Ты не против?
— Конечно, нет, милый. Это будет как второй медовый месяц. Можем снова позвонить твоей семье в Айову. Того короткого телефонного знакомства в гостинице недостаточно.
Он резко вздохнул, заставив ее удивленно нахмуриться.
— Что теперь?
— Мне придется позвонить маме из офиса.
— Почему?
— Потому что сегодня я снова задержусь.
— Что? — тихо вскрикнула Элен.
— Мне очень жаль. Знаешь, если хочешь, можем сегодня спать отдельно. — Он взял ее за руки и притянул поближе. — Никаких обид. Просто мне нужно выспаться. В собственной постели.
— Я буду там с тобой, — прошептала она.
— Как я люблю тебя! — воскликнул он и крепко поцеловал ее.
Час спустя на рабочем столе Гарри зазвонил телефон. Ему пришлось сдвинуть гору бумаг, чтобы добраться до трубки.
— Что, Нэнси? — спросил он секретаршу.
— Я помню, что вы просили не беспокоить вас, сэр. Но… это ваша жена. — Она засмеялась. — Мне трудно привыкнуть к этому, сэр. И мы с вами не договаривались, как отвечать на ее звонки.
— Соединяй всегда, Нэнси. При любых обстоятельствах.
В трубке щелкнуло:
— Привет, Гудини.
— Привет, Желание, — отозвался Гарри. — Что случилось?
— Просто нужна помощь в мозговой атаке. — (Гарри откинулся в кресле, пытаясь отвлечься от дел.) — Что, если мы устроим твою деловую встречу у тебя дома?
— Нет, солнышко, не думаю.
— Почему?
— Ну… потому что так не бывало.
— Из чего не следует, что это плохо. Сколько будет человек?
— Около десяти.
— Куда ты собирался их везти?
— В загородный клуб.
— Если отменить, с клубом будут сложности?
— Не особые. Мы собираемся в комнате для встреч. Заказываем закуски сверх меню.
— Так отмени.
— Элли…
— Они все мужчины?
— Да.
— Спорю, у некоторых из них есть жены.
— Не знаю.
— Так посмотри в вишневом блокноте!
Гарри почувствовал, что воротник сорочки становится тесным. Он не ожидал такого продуманного вмешательства в свои дела. Но намерения у нее хорошие.
— Это сблизит нас, — мягко убеждала Элен. — И почему не использовать мои возможности, чтобы придать вечеру особый вкус?
— Ну…
— Людям льстит, когда приглашаешь их в дом.
— Но обстановка не соответствует работе.
— Твоя квартира стерильна, как операционная, — возразила Элен. — Она даже маниакального чистюлю не смутит. Я могу предложить хорошую еду и выпивку. Можем подобрать музыку. И жены не будут дома кусать подушки…
— Ладно, — прервал он. — Ты меня купила. Но ты успеешь вовремя? У тебя ведь тоже напряженный график.
— У меня есть связи, — успокоила она. — Закуски будут от Полины.
— Но почему ты уверена, что она успеет так быстро выполнить заказ?
— Потому что звоню от нее, дурашка!
— И она слышит?
— Не волнуйся. Я продлила с ней соглашение о конфиденциальности. Пока.
Гарри положил трубку, чувствуя, что его переиграли, лишили маневра… и наслаждаясь этим чувством.