Вечеринку устроили в доме Эммета. В самом ее разгаре приехали Молли и Сэм. Просторный дом из красноватого дерева заполнили гости. Вокруг царили смех и веселье. Когда Сэм распахнул дверь, внимание гостей привлек дуэт, состоящий из кривоногого скрипача и тучного гитариста, что позволило молодоженам проскользнуть в дом незамеченными.
Сэм широко улыбнулся, уловив витающий в воздухе аромат свежеиспеченного хлеба. Облизнув от нетерпения губы, он оглядел стол, ломившийся от различной снеди, приготовленной Пейшенс: блюда с сочным тушеным мясом, дымящаяся кукуруза и фасоль, всевозможные пироги и печенье.
При виде такого изобилия Молли ощутила некоторую зависть. Пейшенс Бранниган представала образцом идеальной жены. От Молли не ускользнуло теплое выражение глаз Сэма, когда он запечатлел поцелуй на румяной щеке своей невестки.
— Все просто великолепно, — одобрительно заметил Сэм.
И Молли не могла с ним не согласиться.
— Вы потрудились на славу, Пейшенс, и мы с Сэмом очень признательны вам. — Молли старалась не отводить глаз от темноволосой женщины, хотя ей ужасно хотелось опустить их. Она всегда чувствовала себя маленькой и незначительной в присутствии Пейшенс, которая вела домашнее хозяйство, растила двух чудесных детей и доставляла своему мужу удовольствие с такой же легкостью, с какой она устроила вечеринку для доброй половины графства.
Пейшенс дежурно улыбнулась Молли, а затем тепло и сердечно деверю.
— Еще не родился на земле человек, который бы заслуживал большего счастья, чем Сэм. — Платье Пейшенс василькового цвета подчеркивало ее полную грудь, и Молли заметила, что она обольстительно покачивалась при каждом ее шаге. Пейшенс выглядела весьма чувственной женщиной, и Эммет с Сэмом обожали ее. Совершенно естественно, их чувства были взаимными.
Подошедший к ним Эммет похлопал брата по спине, прежде чем Пейшенс успела открыть рот.
— Вы оба появились как раз вовремя! А то мы уж и ждать вас перестали.
Сэм улыбнулся Молли, однако его глаза оставались серьезными.
— Молли пришлось задержаться. Кажется, телка заболела.
— Мне… мне жаль, если из-за меня возникли какие-то проблемы, — извинилась Молли, слегка уязвленная неодобрительным тоном мужа. Непредвиденные обстоятельства всегда возникают в таком огромном ранчо, как «Леди Джей». А у нее недостаточно помощников, и она не могла позволить себе нанять больше рабочих, даже если бы нашла их. Сэм должен понимать.
— Но вы все же приехали, — вставила Пейшенс, заметив неловкость Молли. — А это главное.
Молли почувствовала к своей новой родственнице необыкновенную симпатию.
— Вы сами делали пунш? — спросила она. — Выглядит соблазнительно.
— Сэм? — вопросительно взглянула на Сэма Пейшенс.
В светло-карих глазах мужчины заплясали веселые искорки.
— С удовольствием, — произнес он, приняв обязанности Пейшенс. Он повернулся к стеклянной чаше с пуншем, но Питер подал Молли бокал, прежде чем Сэм успел сделать хотя бы шаг.
— Позволь мне. — На губах Питера играла ребячливая улыбка, когда он протянул бокал Молли и поцеловал ее в щеку. Он всегда вел себя так весело, открыто и искренне, что Молли с каждым разом все больше проникалась симпатией к нему.
— Спасибо, Питер.
— Вы чудесно выглядите, Молли. — Он оглядел ее шелковое платье кремового цвета. — Будьте осторожны, иначе вы выпустите на свободу зеленоглазого монстра, которого, по его словам, он держит под контролем и совсем не боится.
Молли надеялась, что она выглядит именно так, как сказал Питер. У нее оставалось не слишком много времени, чтобы привести себя в порядок после рабочего дня. Когда она приехала в «Кедровый ручей», Сэм стоял на крыльце, что-то сердито бормоча себе под нос. И все же Молли смогла красиво уложить волосы и надеть одно из своих любимых платьев. Оно открывало ее плечи и подчеркивало высокую грудь, однако не более чем требовали приличия. Узкая талия и широкая расклешенная юбка делали фигуру Молли еще более привлекательной.
Сэм надел черный сюртук и брюки, и как всегда Молли восхитилась его ладно скроенной фигурой. Золотистые волосы и борода оттеняли смуглость его лица, а сюртук выгодно подчеркивал широкие плечи.
— Ну разве не счастливая пара, — прозвенел совсем рядом серебристый голосок, в котором сквозило фальшивое восхищение. Лили Роуз беспечно прильнула к руке Джейсона Фоули, и вид этой парочки поразил Молли, словно удар молнии. Рядом с ними шел судья Иган.
— Еще раз поздравляю, Сэм, — произнес судья, однако суровая линия бровей и крошечные складки вокруг рта свидетельствовали о том, что его доброжелательство фальшиво. — И конечно, мои наилучшие пожелания вам, Молли.
Молли ощутила на своей талии руку Сэма и мысленно поблагодарила его за поддержку.
— Я вижу, у вас у всех есть что выпить, — произнес Сэм и еле заметно улыбнулся, избегая ответных фальшивых любезностей. — Могу ли я вам предложить что-нибудь еще? — Очевидно, он не ожидал, что кто-то из враждебно настроенных людей появится на вечеринке, посвященной его бракосочетанию. Однако Молли предвидела. У их недоброжелателей не оставалось выбора, ведь они не хотели лишних сплетен. Лилиан Роуз и Сэм считались «просто хорошими друзьями», и судья Иган тоже. Что же до Джейсона Фоули, то он являлся преданным и любящим опекуном Молли — вернее, был им, пока она не вышла замуж за Сэма. И конечно, он непременно пришел, чтобы пожелать племяннице счастья.
Джейсон наклонился и сдержанно поцеловал Молли в щеку, но от нее не ускользнул тщательно скрываемый огонь в его глазах. Сэм, словно защищая жену, еще крепче обнял ее за талию.
— Всего вам обоим хорошего, — просто вымолвил Фоули и переключил внимание на очаровательную вдову.
Молли испытала некоторое облегчение и теперь с нетерпением ждала окончания вечеринки. Потягивая лимонный пунш, она думала о том, что Лили Роуз с ее красивой светлой кожей и смуглый черноволосый Джейсон составляют прекрасную пару. Они привлекали внимание, хотя не так, как Сэм и Лили. Судья Иган тоже внимательно наблюдал за парой, в особенности за своей дочерью, словно хотел в любую минуту броситься на ее защиту. Интересно, что сталось бы с Джейсоном Фоули, если бы он хоть раз осмелился поднять руку на дочь судьи?
Приземистый мужчина старался, чтобы его взгляды, изредка бросаемые на молодоженов, оставались бесстрастными, но совершенно очевидно, что он не одобрял их брак. Что же касается Сэма, то у них с Лили существовала договоренность никогда не заговаривать о женитьбе. Однако холодность судьи говорила о том, что он надеялся совсем на другое.
— Молли, дорогая, — сладенько, однако так, чтобы услышал Сэм, протянула Лили, — Сэм объяснил мне ситуацию с контрактами на заготовку леса. Удивительно видеть женщину, которая рассматривает брак с такой практической точки зрения.
Сердце Молли сжалось. Значит, Сэм разговаривал с Лили сразу после того, как они вернулись в Траки. Молли понимала, что Сэм должен объясниться с женщиной, с которой делил постель на протяжении последних двух лет, однако она не подозревала, что разговор окажется настолько предметным. А теперь ей больно было думать, что он не воспринимал их брак серьезно, хотя Молли и сама поступала точно так же.
— Да, — натянуто ответила Молли. — Я слышала, что у вас складывалась та же самая ситуация, миссис Роуз. — Интересно, сказал ли Сэм вдове, что ровно через год он снова будет свободен? При такой мысли грудь Молли сдавило болью, а в горле образовался комок.
— Извините нас, — произнес Сэм, увлекая Молли в дальний конец комнаты, — но я хочу, чтобы Молли кое с кем встретилась.
Как только они оказались вне пределов слышимости, Молли неуверенно взглянула на Сэма.
Мужчина ободряюще пожал руку жены.
— Не знал, что они приедут.
— Зато я знала, — ответила Молли.
— Здравствуй, дочка… и сеньор Сэм.
К молодоженам подошли Анджелина и Хоакин. Старый мексиканец обнял Молли и протянул руку Сэму. Молли заметила нескольких перешептывающихся горожан, когда Сэм пожал протянутую ему руку и похлопал Хоакина по спине.
— Я рад, что вы смогли приехать, — приветствовал их Сэм.
— Мы ненадолго, — ответил Хоакин, и Молли в душе прокляла предрассудки, из-за которых мексиканцы не слишком охотно общались с белыми. — Но мы хотели вручить вам вот что. — Хоакин передал Сэму большую тяжелую шкатулку. Мужчина поднял крышку, и его взору предстали две одинаковые уздечки из великолепно выделанной кожи, украшенной серебром.
— Наш свадебный подарок, — пояснил Хоакин.
Молли почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
— Они такие красивые, — выдохнула Молли и обвила руками морщинистую шею старого мексиканца. Потом она подошла к Энджел и обняла ее тоже.
Сэм снова пожал руку Хоакина и поцеловал пухлую щеку Энджел.
— Они великолепны. Огромное вам спасибо, — поблагодарил он.
— А теперь мы должны идти, — произнес Хоакин.
— Ну, хотя бы поешьте чего-нибудь, — предложил Сэм, — и повеселитесь с нами. Идемте, я налью вам выпить.
Обветренное лицо Хоакина расплылось в широкой улыбке, и мужчины направились к бару.
— Он такой красивый, твой сеньор Сэм. — Энджел потрепала Молли по щеке. — С самого первого дня я поняла, что для тебя он особенный. Ведь он особенный, не так ли?
— Энджел, — начала Молли, чувствуя ужасную вину за то, что приняла подарок, — когда у нас появится время, я расскажу тебе кое-что о нашем… браке.
— Но ведь ты счастлива, да?
— Боюсь, все не так просто. Поговорим об этом в другой раз.
— Конечно, детка. Сегодня праздник! Мы с Хоакином просто заехали, чтобы пожелать вам счастья.
Молли сердечно обняла свою дородную подругу.
— Я люблю вас обоих.
— И мы любим тебя, дочка, — добавил Хоакин, присоединяясь к женщинам. Пожилая пара осталась еще ненадолго, а потом тихо покинула вечеринку. Владельцы ранчо не очень приветливо относились к мексиканцам, и Молли ничего поделать не могла.
— З-здравствуйте, м-мисис М-молли.
Эммет-младший подбежал к ней, и она наклонилась, чтобы обнять его.
— Здравствуй, Эммет, я так рада тебя видеть.
Сэм с восхищением смотрел на жену. Он заметил, как озарилось ее лицо, когда к ней подбежал его маленький племянник. Если она не любила детей, то у нее весьма своеобразный способ проявлять свою нелюбовь.
— Теперь Молли стала твоей тетей, Эммет, — сообщил мальчику Сэм, и Молли недоуменно взглянула на него. Очевидно, она еще не до конца осознала происходящее. Но Сэма ее поведение не удивляло. Молли не хотела соглашаться с совершившимся браком, и Сэму казалось, что она уже никогда с ним не согласится.
— М-можно я б-буду з-звать в-вас т-тетя М-молли? — спросил Эммет, потянув Молли за юбку. На его губах играла застенчивая улыбка, а щеки окрасил румянец.
— Конечно, можешь.
От внимания Сэма не ускользнуло отчаяние, мелькнувшее в глазах супруги. От сознания того, что Молли никак не хотела смириться с ролью его жены, Сэм почувствовал боль в сердце. Он едва не развернулся и не вышел из зала. Он говорил себе, что нужно дать ей время, и все встанет на свои места. Но такое положение вещей его не устраивало. Он не хотел провести всю свою жизнь рядом с женщиной, которая не хотела быть его женой.
Наступил вечер, а вечеринка все продолжалась. Сэм увлеченно беседовал с Эмметом и Питером, и Молли, обмахиваясь платочком, вышла на крыльцо, чтобы глотнуть свежего воздуха. Убывающая луна висела высоко над заостренными вершинами гор, окрашивая макушки деревьев серебристым светом. Легкий ветерок обвевал плечи Молли прохладой.
Она задумалась, когда ее внимание привлекли приглушенные голоса, доносящиеся из-за дома. Узнав тихий робкий голос Эммета, Молли перегнулась через перила.
— Я н-не м-могу эт-то с-сказать. У м-меня н-не п-получает-тся.
— Не может! — раздался громкий насмешливый голос. — Эммет не может выговорить своего собственного имени!
Мальчишка продолжал поддразнивать Эммета, и вскоре к нему присоединился другой голос. Молли спустилась с крыльца и завернула за угол дома.
— Что здесь происходит? — гневно спросила она. — Ну-ка оставьте Эммета в покое.
— Мы не хотели ничего плохого, миссис Бранниган, — пояснил тощий подросток, вороша пыль мыском ботинка.
— Мы просто шутили, — покаянно произнес другой, долговязый юнец с прозрачными глазами.
— Вы смеялись над человеком. Уходите отсюда и не приставайте больше к Эммету. Если я еще раз увижу вас рядом с ним, то хорошей порки вам не миновать. Слышали?
— Да, мэм, — выкрикнули мальчишки, убегая в сторону конюшен.
Молли заметила сверкающие на глазах Эммета слезы, прежде чем тот скрылся за углом дома. Она хотела пойти за ним, но потом решила, что не стоит смущать его еще больше. Ее сердце разрывалось от жалости к мальчику. Тяжело вздохнув, она обернулась и увидела Эммета-старшего, Пейшенс и Сэма, стоявших на крыльце. Никто из них не произнес ни слова, но Молли готова поклясться, что видела, как чувственные губы ее мужа изогнулись в одобрительной улыбке.
Вечеринка имела оглушительный успех. Молодоженов засыпали подарками, которые Эммет обещал перевезти к ним в дом на следующий день. К тому времени как распаковали последний подарок, Молли выглядела бледной и измученной. Кто-то другой, может, и не заметил бы горящего в ее глазах отчаяния, но только не Сэм. Впервые за все время с момента их возвращения в Траки Сэм поверил, что Молли действительно может расторгнуть брак по истечении года. И его сердце наполнилось горечью. Ну почему ему пришло в голову жениться на женщине, которая совсем не хотела замужества?
Сэм и Молли вернулись домой, когда серый свет занимающегося утра окрасил ступени крыльца. Сэм остановил экипаж и, обхватив руками тоненькую талию жены, помог ей спуститься на землю. Лошадей взял под уздцы один из конюхов, а Сэм последовал за женой в дом.
Молли выглядела расстроенной, как, впрочем, и всегда, когда находилась в «Кедровом ручье».
— Сэм, я много думала.
Слова Молли напугали Сэма.
— Да? — только и смог вымолвить он. Возможно, она даже не будет дожидаться конца года.
— Ты слышал, как мальчишки дразнили маленького Эммета? Они такие жестокие. Я не могу видеть, как его обижают.
Сэм облегченно вздохнул, а потом мысленно обругал себя за то, что позволил женщине так прочно поселиться в своем сердце.
— Мы пытались научить его разговаривать нормально, — ответил Сэм, стараясь ничем не выдать своих эмоций, — но ничего не получилось. Пейшенс проводила с ним огромное количество времени. Но чем больше она пыталась помочь ему, тем хуже он говорил. Удивительно, что он так быстро сошелся с тобой.
Хотя на самом деле Сэм вовсе не удивился. В Молли заключалось нечто такое, что привлекало к ней людей. Ее заботливость и понимание. Даже Эммет и Пейшенс начали постепенно смягчаться, особенно когда Молли бросилась на защиту маленького Эммета. Молли пригрозила выпороть обидчиков, и, хотя они ростом были выше его жены, Сэм не сомневался, что Молли непременно наказала бы их.
— Но должно же хоть что-то помочь, — продолжала Молли. — Он даже не может выговорить собственного имени.
— Я знаю.
— Он такой милый мальчик.
Сэм обнял жену за плечо и повел вверх по лестнице.
— А я думал, ты не любишь детей.
Лицо Молли приобрело крайне удивленное выражение.
— А почему ты так подумал?
Сэм остановился перед дверью, и его глаза сделались холодными.
— Хотя, может, только моих детей. Так, Молли? Ты не хочешь иметь детей от меня?
Молли с трудом сдержала закипающие на глазах слезы и оцепенело покачала головой:
— Твои дети будут необыкновенно красивыми, Сэм.
Сэм притянул жену к себе.
— Тогда почему ты постоянно избегаешь меня? Почему ты не хочешь дать нам шанс?
Молли отвела взгляд.
— Не знаю, — солгала она. Она должна оставаться женой Сэма в течение года — таковы условия заключенной между ними сделки. У нее язык не поворачивался сказать Сэму, что она не могла быть женой Браннигана.
Сэм некоторое время смотрел на жену, а потом требовательно накрыл ее рот своими губами. Затем подхватил Молли на руки и пинком открыл дверь спальни. Он нетерпеливо отнес жену на постель и начал поспешно раздевать ее. Молли не сопротивлялась. Ей необходимо чувствовать любовь Сэма. Необходимо забыться и избавиться от боли, которая почти все время мучила ее. Избавиться от мыслей о семье, которые пробудили слова Сэма.
Они любили друг друга страстно, доходя до безумия, ощущая какой-то первобытный голод. Молли безропотно отдалась охватившим ее чувствам и эмоциям.
Проснулась она спустя несколько часов, когда солнце уже высоко стояло в небе. От соблазнительного аромата жарящегося бекона ее желудок требовательно заурчал. Поспешно накинув на себя одежду, Молли спустилась вниз. Сэм предпринял очередную героическую попытку накормить ее завтраком, и на сей раз она собиралась дать ему такой шанс. Надеясь возместить неудачи предыдущей ночи, Молли подошла к мужу и поцеловала его в щеку повыше линии аккуратно подстриженной бороды.
— Пахнет ужасно вкусно, — произнесла она. — Я накрою на стол. — Молли взяла тарелки и столовые приборы и направилась в гостиную. На длинном дубовом столе стояла большая коробка, завернутая в яркую бумагу. Молли взяла со стола открытку и прочитала: «Для моей отважной рыжеволосой жены». Под надписью красовалась большая голубая буква «С».
— Ты можешь открыть ее, только если пообещаешь, что не разозлишься и не убежишь, — проговорил Сэм, подходя к жене.
— Что там? Портрет Лили Роуз?
Сэм от души рассмеялся.
— Ты обещаешь?
— Наверное, не стоит, но… ладно, обещаю.
Молли разорвала оберточную бумагу и подняла крышку. В коробке лежала расклешенная юбка из плотной красновато-коричневой замши. На поясе юбка закреплялась медными заклепками, а подол отделан бахромой. С каждой стороны располагалось по большому карману. Молли вытащила юбку из коробки, все еще не веря своим глазам.
— Ну что, — произнес Сэм, — нравится?
Молли пребывала в неуверенности. Она уже привыкла к своим джинсам, но постоянно существовала угроза, что найдется мужчина, который воспримет их, по словам Сэма, как приглашение.
— Где ты ее взял?
— В одном из журналов — правда, не помню, в каком именно, — я увидел фотографию женщины в такой юбке. Я поехал в магазин Дэна Виггинса, торгующего упряжью, и попросил его сшить для тебя юбку. Я подумал, что, возможно, так мы решим нашу… проблему. Может, примеришь?
Молли провела рукой по шероховатой коже и побежала наверх, чтобы надеть обновку. Юбка подошла идеально. Прошитая широкими стежками, она как влитая сидела на бедрах Молли, а затем расходилась по форме буквы «А». Ширина юбки позволяла скакать верхом и предохраняла от царапающих ветвей кустов даже лучше, чем джинсы.
Спустившись в гостиную, Молли подошла к мужу.
— Должна признать, мне она ужасно нравится.
Сэм оценил обновку. Юбка выгодно подчеркивала изгибы бедер Молли, а из-под юбки выглядывали обутые в сапожки ноги.
— Дьявол, в юбке ты выглядишь не менее привлекательно, чем в брюках. Что ж, мне придется смириться с тем, что у меня ужасно соблазнительная жена.
Молли обвила шею мужа руками.
— Спасибо, Сэм. Чудесный подарок. — Она улыбнулась, а потом принюхалась. — Мне кажется, или у тебя на плите действительно что-то сгорело?
Простонав, Сэм ринулся на кухню спасать завтрак. И хотя бекон оказался слишком уж хрустящим, а яйца чересчур твердыми, супруги поели с удовольствием, а потом Сэм заговорил о том, что мучило его все утро.
— Молли, я хочу поговорить с тобой кое о чем.
Она выпрямилась на стуле.
— О ночах, которые ты проводишь в «Леди Джей». Позволь мне поговорить с Фоули. Мне не нравится, как он на тебя смотрит. Пусть знает, что, если еще раз дотронется до тебя, будет иметь дело со мной.
— Нет.
— Молли, я еще кое о чем хочу с ним поговорить. Я собираюсь от него откупиться. Если он уедет отсюда, никто не заставит тебя продать ранчо и ты будешь не спеша восстанавливать его. Мы можем работать на ранчо вместе, если ты позволишь. И тебе не придется столько сил тратить на него.
Молли с трудом сдерживала гнев.
— Ты закончил?
— Молли, пожалуйста. Я всего лишь хочу помочь тебе.
— Ты никогда меня не слушал. «Леди Джей» — мое ранчо. И я буду управлять им, как считаю нужным. Я не хочу, чтобы ты помогал и вмешивался. Ты согласился с таким положением дел, прежде чем жениться на мне, так будь же добр соглашаться с ним и дальше.
Сэм отодвинул стул от стола, так что ножки заскрежетали по деревянному полу. Глаза Сэма горели гневом.
— Но я никогда не обещал, что не буду иметь дело с Джейсоном Фоули. И ты никак не сможешь меня остановить. Ты моя жена, Молли, и я хочу, чтобы Фоули убрался с твоего ранчо и из твоей жизни!
Дрожа от ярости, Молли смотрела на мужа потемневшими глазами.
— Ты так привык распоряжаться всеми и вся. Но со мной у тебя не получится! — Молли расстегнула подаренную им юбку и, когда та упала к ногам, отшвырнула ее ногой в сторону. — Юбка еще одна попытка подчинить меня, и я не стану ее носить!
Лицо Сэма обожгло. Молли стояла перед ним в одной только блузке и тонких хлопчатобумажных панталонах длиной до колена. Сэму хотелось удушить ее своими собственными руками. Но, сдержав себя, он отвернулся и зло зашагал к двери.
— Сэм! — Он не остановился. — Черт бы тебя побрал, Сэм Бранниган! — Молли взяла со стола тарелку и метнула ее в мужа. Тарелка со звоном разбилась о стену. Сэм вдруг замер, но потом, сжав кулаки, зашагал дальше. Молли взяла еще одну тарелку и бросила ее в дверь, едва не задев голову Сэма.
Он резко развернулся.
— Прекрати, Молли!
— Ты… ты самодовольный, высокомерный негодяй! — Молли швырнула в Сэма пустую чашку. Мужчина пригнулся, а потом бросился к Молли. Она подняла еще одну чашку и разбила ее об пол, а потом схватила со стола блюдце. Но Сэм перехватил запястье жены и рванул ее к себе.
— Клянусь всеми святыми, Молли Бранниган… — потемневшие глаза Сэма метали молнии, — …если ты разобьешь еще хоть одну тарелку в этом доме, я… я… перекину тебя через коленку и отшлепаю по твоей соблазнительной маленькой заднице так, что ты неделю сидеть не сможешь!
Молли почувствовала, как краска отлила от ее лица. Она лишь однажды видела Сэма в таком бешенстве — в их брачную ночь. И теперь верила, что он может осуществить сказанное. Судорожно сглотнув, Молли боролась с желанием развернуться и убежать, а потом, словно защищаясь, втянула голову в плечи. Когда Сэм отпустил ее руку, Молли осторожно поставила блюдце на стол.
— С твоего позволения, — как можно более достойнее произнесла Молли, — я оденусь и помою посуду.
Высоко подняв голову, Молли развернулась и направилась наверх. Вскоре она вернулась, одетая в джинсы, и начала убирать со стола. Сэм же равнодушно облокотился о дверь и наблюдал за тем, как трудилась его маленькая жена. Ее толстая коса, достающая почти до ягодиц, всколыхнулась, когда Молли с негодованием направилась на кухню. Да, она действительно та еще штучка. Своенравная, упрямая, непреклонная… и самая восхитительная женщина, какую Сэм когда-либо встречал.
Молли распахнула дверь, ведущую на кухню, и подошла к мойке, наполненной посудой. Молли с усилием поставила тарелки рядом с раковиной и, мысленно обругав Сэма, швырнула в раковину грязную тарелку, которая разбилась с громким звоном. В ту же самую минуту послышались тяжелые шаги, дверь распахнулась и на пороге появился Сэм с горящими от гнева глазами.
При воспоминании о его угрозе у Молли бешено забилось сердце. Она невольно сделала несколько шагов назад, пятясь от приближающегося к ней мужа.
— Это… это случайность, Сэм, — заикаясь, произнесла она. — Я… я клянусь!
Однако Сэм продолжал идти, а его лицо ничего не выражало. Прежде чем Молли успела убежать, мужчина схватил ее за запястье и притянул к себе.
— Ты что, думаешь, я ничего не видел? — Стянув с крючка кухонное полотенце, Сэм обмотал им руку жены. — Ты порезалась.
Молли облегченно вздохнула и немного расслабилась, позволив Сэму вытереть кровь и получше рассмотреть рану.
— Ничего серьезного.
Сэм набрал в мойку воды и промыл в ней руку Молли. Затем разорвал полотенце на полосы и перевязал рану.
— Спасибо, — прошептала Молли.
— Сегодня вернется Ли Чин. Думаю, будет лучше, если мы позволим ему управляться на кухне.
— Сэм?
— Да, дорогая?
— «Леди Джей». Я должна сама управлять ранчо. Мне просто необходимо. И я сама выкуплю долю Фоули, когда заработаю достаточно денег. Пожалуйста, Сэм. Позволь мне сделать все самостоятельно.
— Я подумаю, — ответил он.
На следующее утро Молли отправилась к себе на ранчо, одетая в кожаную юбку, подаренную Сэмом. Она надела подарок только после того, как Сэм согласился, что она сама разберется с Фоули. Наблюдая за удаляющейся женой, Сэм тихо рассмеялся. Возможно, в их отношениях все же наметился какой-то прогресс. Однако, когда Молли не вернулась ночевать домой и осталась на своем ранчо еще на один день, уверенность Сэма слегка померкла.