Я вышла из главного зала замка, когда у меня уже не оставалось сомнений, что я никому там не интересна. После ужина все гости Блюбирда занимались общением друг с другом, а внимание Ива Хоупа меня стало тяготить. Он доставал меня вопросами о моем проживании и работе в замке, а я просто не знала, что ему ответить. Я отговаривалась тем, что ещё не успела ознакомиться с коллекцией бабочек Блюбирда, потому что работаю с ней совсем недолго. Но это его не успокаивало, и Ив стал давать мне советы, как лучше надо составлять картотеку бабочек, что бы потом можно было легко найти нужный экземпляр. Меня удивляли его наставления, но сказать ему об этом я не решалась.
И ещё мне не нравилось общение Генри и Бланш. Девушка постоянно пыталась увести его под любым предлогом то в дальний угол зала, то заставляла рассказывать сюжет картин или шпалер, украшавших стены залы. Мне приходилось выискивать предлоги, что бы подойти к ним и попытаться их разъединить. В конце концов, я устала это делать, и решила незаметно покинуть зал через дверь, в которую вошла.
Быстро скрывшись за нею, я поднялась по винтовой лестнице в небольшой зал и через него вышла на лестничную площадку. Теперь мне предстояло спуститься по ней вниз и войти в свой коридор, в конце которого была моя комната. Я быстро подошла к лестнице и интуитивно посмотрела в сторону зала бабочек. Что-то меня заставило остановиться.
Пройдя лестничную площадку, я вошла в широкий коридор второго этажа, подошла к двери зала бабочек и… мой рот приоткрылся от удивления.
Когда я выходила из этого зала, то пика одного стражника опустилась, как бы прикрывая собою дверь. Секира второго стражника была на месте, и крепко закреплена. Я проверяла. Но теперь… Теперь и секира была опущена к двери. Странно это.
Я раздумывала всего минуту, затем пригнулась и прошла под перекрещенными орудиями к двери, открыла её и вошла. Включив свет в зале с бабочками, я увидела то, от чего немного онемела. Стеллаж с контейнерами, который я уже успела просмотреть и зафиксировать в компьютере, был не в порядке. Я ясно помнила, что ставила на него контейнеры с бабочками в строгом цифровом соответствии. Последняя цифра номера контейнера соответствовала номеру полки стеллажа, на которой стояла. Первые цифры — номер стеллажа. Теперь же некоторые контейнеры стояли не на своих местах.
— Кто переставлять контейнеры на этом стеллаже? — Сама себя спросила я и взглянула на соседний стеллаж. — О, Боже, здесь тоже всё перепутано. Такое чувство, что кто-то играл в пятнашки с контейнерами. Зачем?
Я немного прошлась по залу и заметила, что ещё несколько стеллажей, которые я ещё не проработала, тоже были немного «перелопачены» чьей-то рукой. Это меня удивило, но когда я увидела своё рабочее место, то…совсем уже ничего не понимала.
В этот вечер я торопилась на ужин, поэтому не успела прибраться на столе, успела лишь спрятать компьютер и несколько контейнеров с бабочками в секретер и запереть его на ключ. А теперь мой рабочий стол был немного прибран. Рабочие бумаги были сдвинуты на угол. Три цветные ручки, ножницы и ножик для бумаги были вставлены в стаканчик. Но я точно помню, что я их не успела убрать! Они лежали на столе и бумагах!
— Здесь кто-то был! И этот кто-то явно не мистер Блюбирд! Он уже знал мой порядок: ничего не трогать на моём рабочем столе, и тщательно его соблюдал. Так, кто же здесь был и зачем?
Произнеся вслух эти слова, я тут же почувствовала страх в душе, но зато мозги мои заработали чётко.
— В зале что-то искали. Это точно. Нашли или нет, я не знаю. Но если не нашли, то вновь придут, что бы найти. Значит надо их поймать. А теперь надо всё рассказать Генри.
Я выбежала из зала бабочек, и чуть не налетела на пику и секиру, успев пригнуться и пройти под ними. Обругав себя за неосмотрительность, я быстро побежала к винтовой лестнице, что бы спуститься вниз и вновь войти в главный зал, но была остановлена голосом Генри.
— София, передвигаться с такой скоростью по мраморной лестнице не стоит, тем боле, что у вас высокие каблуки. Остановитесь и расскажите мне, куда вы так торопитесь.
— Я искала тебя, Генри! — Воскликнула я и бросилась к нему. Генри стоял на другой стороне лестничной площадки, и, заметив, что я бросилась к нему, тоже пошёл мне навстречу, опираясь на свою трость.
Наши руки встретились и скрепились, а я вновь воскликнула. — В зале бабочек кто-то что-то искал! Я только что там была. Некоторые контейнеры перепутаны на стеллажах. Я не могу понять, что там искали.
Генри слушал меня с каменным лицом, а потом произнёс. — Зачем вы входили в зал одна, София? Я же предупреждал вас, что в зале есть тайна, которую мы ещё не разгадали, а это значит, что это…может быть опасным для вас!!! — Последние четыре слова он почти прорычал. — С вами могло что-нибудь случиться! Вспомните, что в зале есть коллекция бабочек семьи Ива Хоупа. Я рассказывал вам, мисс, что бывший её хозяин — отец Ива, был заколот ножом.
Генри крепко держал меня за руки и прямо смотрел мне в глаза, а я не могла понять, почему он так на меня рассердился, что повысил голос.
— Я помню эту историю, мистер Блюбирд, — сказала я, переходя на официальный тон, — но при чем здесь ваша коллекция и…я?
Я знаю ответ только на один вопрос. Вас, София, тоже не пощадят, если вы встанете у них на пути, поэтому я запрещаю вам входит в зал бабочек… без меня. Вы меня поняли?
Я вынуждена была кивнуть, потому что Генри сильно сжал мои ладони и набалдашник его трости впился в мою ладонь…
— Хорошо. — Сказал он и отпустил меня. — А теперь ответьте на вопросы. Первый: о чём вас расспрашивал Ив? Второй: почему вы постоянно мешали нашему с Бланш разговору?
Уж лучше бы он на меня продолжал кричать, потому что его вопросы меня обескуражили. Мне даже показалось, что я покраснела.
— Разве я вам мешала? — Спросила я, играя удивление. — Не заметила этого.
— Зато я и Бланш это заметили. Я был обескуражен, а вот Бланш сказала мне…что вы в меня…влюбились.
— Что? — От удивления я даже шарахнулась в сторону и была тут же остановлена его рукой. Генри обнял меня за талию и не позволил уйти дальше. — У неё с головой всё в порядке?
— Что вы хотите сказать? — Теперь удивился Генри. — Я, что такой уродец, что в меня и влюбиться невозможно?
— Нет! Почему? Просто, почему я?
— А почему нет?
— Но, мистер Блюбирд, я же… Нет. Я… — Я не знала, что сказать, поэтому сказала правду. — Я выполняла поручение миссис Морт. Она просила, что бы я ни давала возможности леди Бланш завоевать ваше сердце. Мешала бы вашему общению. Понятно?
Генри смотрел на меня с таким удивлением и так долго, что я стала сомневаться, услышал ли он меня, поэтому заговорила вновь. — Миссис Морт и её муж… Они просили, что бы я…
— Я понял. — Наконец, кивнул Генри. — Почему ты согласились, София?
Эти переходы с «вы» на «ты» стали меня раздражать. Я не знала, как на них реагировать. Моя нервозность проявилась в румянце на щеках. Я чувствовала, что просто горю под его взглядом.
— Почему ты волнуешься? Скажи мне правду. — Вдруг спросил Генри тихим голосом.
Пристальный взгляд Генри и моя нервозность «сошлись в одну точку» и я взорвалась. Я толкнула его в грудь и вырвалась из объятий.
— Какую правду? Что вы от меня хотите? Ив учил меня работать. Просто достал своими наставлениями. Миссис Морт разжалобила своей просьбой, и я, глупая, согласилась… Бланш весь вечер сверлила меня своим ревнивым взглядом. Старый и почтенный джентльмен Том Литт весь вечер «строил мне глазки» и даже пытался ущипнуть… за… — Я замолчала, почувствовав, что краснею. — Потом — это недоразумение в зале бабочек. А теперь ещё и вы испытываете меня на прочность? Вот, что я вам скажу, мистер Блюбирд. Я отказываюсь участвовать во всех ваших развлечениях. Играйте со своими гостями в любые игры, но без меня…
— Всё ясно. — Остановил Генри меня спокойными словами. — Вы устали. Идите в свою комнату и отдохните. Завтра я жду вас в главном зале к обеду.
Он смотрел на меня так спокойно, что я устыдилась своей горячности. И зачем я только повысила голос? Он же не виноват, что все меня достали за этот вечер.
Я вздохнула, кивнула и пошла в свою комнату, услышав за спиной голос Генри.
— София, не забудь, что за столом ты обещала погладить меня по голове. Я жду…
Я вошла в свою комнату в полном недоумении. Понять хозяина этого замка было невозможно. То он хозяин, то мой ассистент, то друг, а то и мой… О, нет. Мало ли, что придумает Бланш? Это она влюблена в Генри, а не я…
Так, мысленно убеждая себя, я передвигалась по своей комнате, пока не дошла до кровати. На моей подушке лежал полевой цветок — небольшой синий колокольчик.
— Опять ночной гость. — Пошептала я, беря в руку цветок. — Только теперь он пришёл… — Я взглянула на часы. Было уже далеко за полночь. — Боже, уже ночь? Нет, эти светские ночные развлечения не для меня… и этот ночной посетитель… Да, что ему надо от меня? Зачем он мне цветы приносит…?
Отвечать на все вопросы у меня просто больше не было сил. Я поставила цветок в стакан с водой, стоящий на столике у окна и поплелась в ванную комнату.
Проснулась я почти в полдень с ясной головой, потому и первой мыслью в ней было…желание узнать, что искали в зале бабочек? Второй мыслью — было удивление от первой мысли. И почему меня это так волнует? Это же не моя коллекция и не моя тайна?
Пока я приводила себя в порядок, моя голова «переваривала» эти мысли и пришла к выводу, что…я всё же хочу пойти в зал бабочек и подумать над тайной коллекции.
Эта мысль меня так распалила, что я даже не обратила внимания на недовольство миссис Морт, которая принесла мне завтрак и сказала, что видела мистера Блюбирда и леди Бланш, ночью гуляющими вокруг замка.
— Они мило беседовали, мисс, — говорила женщина, ставя поднос с завтраком на столик, — и Генри держал девушку за талию.
— И что из того? Они молодые люди и…горячие. Это их личная жизнь, миссис Морт и я, наверное, не смогу выполнять вашу просьбу. Я старалась, но…
— Я знаю, мисс, Адам мне рассказал, что вы старались. — Женщина тяжело вздохнула. — Леди Бланш также обхаживала и прежнего нашего хозяина. Мистер Блюбирд, дядя нашего Генри, был в неё влюблён. Это было заметно и мы уже боялись, что она войдёт в дом хозяйкой, но… сердечный приступ хозяина не позволил этому случиться. А теперь леди Бланш пытается через Генри заполучить замок.
Я была удивлена её словам. Значит, Бланш хорошо знает этот замок и хочет стать его хозяйкой любым путём? Мне это не понравилось, и я произнесла. — Миссис Морт, я ещё раз попробую встать между ними. Обещаю.
В общем-то, я не азартный человек, но тайна зала бабочек просто сверлила мой мозг, прося, разгадай меня… пожалуйста. После завтрака, я решила ещё раз осмотреть своё рабочее место, не смотря на предупреждение Генри. Что может там со мной случиться в середине солнечного дня?
Вместе с мисс Морт мы покинули мою комнату, и пошли по замку.
— Разве вам надо работать? — Спросила меня экономка, когда мы подошли к лестнице. Мне надо было подниматься наверх, а ей — вниз в полуподвальное помещение кухни. — Мистер Блюбирд предупредил меня, что во время игры все игроки будут ходить по замку, куда им вздумается, даже в зал с бабочками.
— Всё верно, — ответила я, — только игра ещё не объявлена, а я не хочу терять времени зря. Мне надо немного прибраться там. Я за два часа до обеда успею это сделать.
— Конечно, мисс, как я об этом не подумала. Уберите со стола все режущие предметы, заприте их в стол, а то этой ночью мне пришлось оказать помощь мистеру Тому Литту. Джентльмен сумел поранить плечо об оружие одного рыцаря. Вот сколько раз я говорила мистеру Блюбирду, что надо вынуть у всех рыцарей замка их оружие и убрать его подальше, а лучше всего в…наше подземелье. Это же очень опасно, можно пораниться об это оружие. Вот, так и произошло! — Женщина со вздохом сожаления покачала головой. — Большой порез у него на лопатке. Хорошо ещё, что плотная ткань смокинга джентльмена его спасла. Но я хотела пригласить врача, а он отказался. Сказал, что сам врач и стал руководить моими действиями. В общем, сумела я ему помочь и наложила три шва на его порез. Он сам себе укол сделал и сказал, что бы я никому об этом не рассказывала.
— Почему? — Удивилась я. — Надо сказать мистеру Блюбирду.
— Мистер Том Литт сказал, что сам это сделает. Он не хочет быть никому в тягость.
Мистер Морт ушла, а я осталась в размышлениях. Значит, вот, кто посетил зал бабочек — мистер Том Литт, милый старичок с надменным взглядом из-за роговых очков, который весь вчерашний вечер пытался за мной ухаживать. И когда он успел это сделать? Видно он — шустрый старичок.
Подойдя к двери зала, я с удивлением обнаружила, что оба оружия рыцарей у входа, были восстановлены в первоначальное положение. Видно, это сделал мистер Блюбирд, решила я и вошла в зал бабочек.
Я решила не восстанавливать контейнеры на свои места и оставить перепутанными. Медленно обойдя весь зал, я поняла, что Том Литт, если, конечно, это был он, успел посмотреть всего лишь четыре стеллажа из одиннадцати.
— «Интересно, его спугнули, или он не успел всё осмотреть»? — Подумала я, убирая в ящики стола всё, что на нём лежало. Затем я проверила секретер. В нём по-прежнему находились три контейнера с бабочками и компьютер. Заперев крышку секретера на ключ, я не оставила его в замке, а положила в карман своих джинсов. Бережёного Бог бережёт, так решила я и успокоилась. И тут в зал бабочек кто-то вошёл.
Я осталась у своего стола, ожидая появление Генри и его строгого взгляда, но… передо мной появилась леди Стен, к моему большому удивлению, но и женщина тоже была удивлена.
— Леди Стен? — Произнесла я и попыталась улыбнуться. Женщина выглядела так, будто сошла с черно-белой плёнки старого английского фильма. Её темно-серое платье с кружевными воротничками и манжетами, а также камеей, скрепляющей концы воротничка, делали её похожей на строгую учительницу частной английской школы девочек. Ей не хватало держать под мышками длинную указку и большой школьный журнал.
— Да, милочка, — так же пытаясь улыбнуться, ответила женщина, нервно теребя рукой волнистые волосы у себя за ухом. — Я здесь, что бы…осмотреться, София. Вы разрешите вас так звать?
Я кивнула. — Конечно, леди, проходите, осмотритесь. Может, вам, что-то показать? Вы интересуетесь бабочками?
Женщина мотнула головой. — Я интересуюсь всем красивым, София. Моя коллекция состоит из множества красивых предметов. Я человек, который не может жить спокойно, если не приобретёт себе вещь… красивую вещь, которую я где-то увидела. В этом замке я всего второй раз, но помню, что здесь мне что-то понравилось. Очень понравилось и я…
Она замолчала, осматривая мой пустой стол, затем перевела взгляд на секретер, дальше на стеллажи у окна.
— Вот беда, я не помню, что мне понравилось, ведь это было так давно.
— Понимаю, леди Стен. — Кивнула я. — Но не волнуйтесь, лишь вы это найдёте, то обязательно вспомните. Возможно, что мистер Блюбирд и уступит вам эту вещь. Я уверена, что с ним можно договориться, не то, что с… мистером Сэмом Уайтом.
— Вы так думаете? — Оживилась леди. — С Генри можно договориться?
— Почему нет? Этот замок наполнен сокровищами. Если он вам уступит одно из них, то ни сколько не пострадает. — Решила я подыграть леди Джудит Стен. — Правда, я ничего не понимаю в коллекциях… Леди Джудит, а почему мистер Сэм Уайт вам не может уступить акварель? У него же много таких картин, мне об этом сказал мистер Том Литт…
— Такая картина одна, милочка, — перебила меня женщина с недовольным видом, — и Сэм это великолепно понимает. Он хочет держать меня на…острие ножа, хитрый лис. Но я не сдамся. Просто мне надо предложить ему то, от чего он не откажется.
— А от чего мистер Уайт не откажется? — Стараясь говорить наивным голосом, спросила я. — Что он коллекционирует кроме картин?
Леди Стен продолжала медленно осматривать стеллажи с контейнерами бабочек, а я неотступно следовала за ней.
— У Сэма три страсти, София. Это картины, размером не более трёх форматов книг, марки и…редкостные вещицы, размером не больше ладони.
Я невольно усмехнулась. — Почему у него такие ограничения: форматы книг и ладонь?
— Потому что он очень странный человек, милочка. — Строго посмотрела на меня леди и нахмурилась. — Рекомендую вам его сторониться. Это он с виду добродушный человек, а внутри… Однажды он отказался от приобретения картины фламандского живописца только потому, что она была размером с три формата книг плюс два его пальца! — Леди смотрела на меня с вызовом, а я на неё с удивлением. — Как вам это нравится?
— Он перфекционист?
— Только в своих коллекциях, София, и гордится этим. Он ещё похвалится этим перед вами, не сомневайтесь, а так же предложит сделку.
— Какую?
— Какую нибудь! Он не может жить без сделок.
Вдруг леди Стен резко повернулась ко мне и спросила прямо, удивляя меня. — София, в коллекции бабочек Генри есть бабочка «Князь тьмы»?
Я чуть заикой не стала, увидя, как она преобразилась. И куда только девался её флегматичный взгляд? Глаза сияли проницательностью и умом. Мне даже показалось, что она «сканировала мой мозг», заставляя ничего от неё не скрывать и говорить правду. Мне пришлось применить ни малое актёрское мастерство, что бы ей ответить.
— Леди Стен, я не могу ответить вам, потому что…не знаю. Я работаю меньше месяца в этом зале и… не видела такой бабочки. Это же редкий экземпляр Павлиноглазки. А она есть у мистера Блюбирда?
Моя игра в наивную дурочку-недотёпу убедила леди и та вновь стала флегматичной леди, оторванной от мира и живущей в своём придуманном мирке — в футляре.
— Говорят, что есть. Она раньше принадлежала семье Ива Хоупа, но потом перешла к Блюбирдам. — Ответила леди Стен, мило улыбаясь. — Сэм Уайт в этом уверен. Скажите мне, здесь в зале на стеллажах представлены все контейнеры или есть ещё…запасник?
Я поняла, что леди не отказалась от мысли выпытать у меня всё, что ей надо, но я с улыбкой дурочки на лице, в ответ только пожала плечами. — Мне ничего об этом не известно. Я лишь восстанавливая картотеку коллекции, и успела обработать всего три стеллажа. — Я немного кривила душой, но считала это во благо.
Леди Стен резко отвернулась от меня и быстро пошла к выходу, ничего мне больше не сказав. Я мысленно усмехнулась глядя ей в след: она ушла по-английски, не простившись.
— «Итак, уже три соискателя бабочки Павлиноглазки. — Размышляла я, стоя у окна. — Это леди Стен, мистеры Сэм Уайт и Том Литт. Ах, да, ещё Ив Хоуп! Не зря же он так взбеленился, когда леди Бланш заговорила об этой бабочке за вчерашним ужином. Надо будет рассмотреть эту бабочку получше».
Я сделала ещё круг по залу, пытаясь понять, что ещё изменилось, но н ничего не обнаружила. Вернувшись к своему столу и секретеру и посмотрев на часы, я решила, что можно ещё час поработать и посмотреть контейнер с бабочкой Павлиноглазкой Атлас. Но лишь я достала контейнер из секретера, как услышала, что в зал опять кто-то вошёл. Я быстро вернула контейнер в секретер и закрыла крышку на ключ.
Только я сунула руку с ключом в карман джинсов, как из-за соседнего стеллажа появился…мистер Сэм Уайт. Я так удивилась его появлению, что застыла на месте, а в голове всплыла фраза «помяни чёр…а, так он и появится».
Этот джентльмен странно выглядел, как будто за ним кто-то гнался. Мне даже показалось, что он слегка запыхался. Его кудрявые пушистые волосы, словно тёмный нимб, окружали сияющую от света ламп лысину мужчины, а глаза сверкали «дьявольским огоньком».
— Ой, мисс София? — Произнёс он с гримасой на лице, которую невозможно было назвать ни улыбкой, ни скорбью. — Вы здесь…работаете?
— Да, — кивнула я, — работаю. Это моё рабочее место.
— Да… Да, конечно. А я р-р-ешил немного пр-рогуляться по замку перед обедом. Так сказать, вспомнить его залы, кар-ртины, переходы и лестницы, а также зайти в библиотеку.
Я понимала, что он немного обескуражен и пытается оправдать своё появление в зале бабочек.
— И правильно делаете, мистер Уайт, — сказала я, прикрывая собой секретер. — И как давно вы здесь не были? В замке что-то изменилось?
— О, милая мисс, в этом замке я бывал довольно часто, ещё при жизни дяди Генр-ри, мистера Блюбир-рда Сомса. Но вот уже…года два здесь не бывал. И представьте себе, ничего не изменилось. — Мужчина, наконец-то, успокоился, и его улыбка стала более дружелюбной. — Хотя, нет… в этом зале…пр-рибавилось стеллажей. И понятно почему. Коллекция бабочек семьи Хоупов пер-реехала в этот замок.
Теперь мистер Уайт стал медленно обходить стеллажи с бабочками, как до него полчаса назад это делала леди Стен. Я внимательно следила за ним и ждала вопроса о… бабочке Павлиноглазке, и… дождалась.
— Мисс Сер-рова, — обратился ко мне мужчина, после просмотра трёх стеллажей, — покажите мне стеллажи с бабочками семьи Хоупов.
Я искренне удивилась и ответила. — Извините меня, но я этого не сделаю, потому что не знаю, какие контейнеры с бабочками принадлежат этой семье, а какие — семье Хоупов.
— Почему? Разве Генри вам их не показывал? Как же вы составляете кар-ртотеку по этой коллекции?
И мне вновь пришлось объяснять уже этому джентльмену всё, что я объясняла леди Стен по поводу своей работы в замке, и в конце добавила, как бы невзначай. — Мистер Уайт, я не понимаю, как можно отдать хотя бы одну вещь из своей коллекции другому человеку? А здесь…была отдана целая коллекция бабочек семьи Уайтов семье Блюбирдов.
— Отдана?! — Сэм Уайт был так удивлён, что застыл на месте. — Отдана? Да эта коллекция была пер-редана Сомсу Блюбир-рду в качестве пр-риза! — Его картавый голос от волнения стал ещё более вибрировать. — Мисс София, вы много не знаете, но я могу сказать, что эта сделка между Хоупом и Блюбир-рдомбыла очень стр-ранной и привела к…смер-рти.
Я сделал вид, что удивлена и даже немного напугана. — К смерти? Кого?
— Отца нашего Ива. Более того, мисс, когда Ив узнал об этой сделке, то пор-ругался с отцам и… — мистер Уайт замолчал на мгновение, но его болтливость прорвалась наружу и он договорил, — …пр-ривела к тр-рагедии. Отца Ива нашли в его зале бабочек заколотого ножом…в самое сердце. Говор-рят, что он сам себя лишил жизни… Не мог р-расстаться со своей коллекцией бабочек. Не мог отдать её Блюбир-рду. Бедный мальчик Ив, он так пер-реживал, но…дело чести. Среди коллекционеров существуют незр-римые законы, нар-рушать которые никто не в пр-раве, если они хотят быть в обществе.
Я утвердительно кивнула и вдруг в мою голову пришла сумасбродная мысль, которую я тут же высказала Уайту.
— Могу понять Ива Хоупа. Он же влюблён в леди Бланш Томсон и хотел подарить ей какую-то бабочку из их коллекции. И…теперь не подарит. Как жалко. Может ему надо попросить у мистера Генри эту бабочку или попросить продать её ему? Как вы думаете мистер Уайт?
Джентльмен вновь остолбенел. Он два раза моргнул и только потом закартавил. — София, что вы говор-рите?! Как отдать? Как продать? Да она же…бесценная!
— Кто бесценная? Одна бабочка? — Включила дурочку я, хлопая ресницами.
— Бабочка?!.. Ах, да…бабочка, конечно. — Мужчина хмыкнул, кивнул и кашлянул. — Конечно, бабочка. Да. Эта бабочка бесценная для коллекционера и вы должны это знать.
— Вы говорите о Павлиноглазке Атлас? — Спросила я.
— Да, о ней. А вы её видели, София?
Я мотнула головой. — Нет, не видела, но обязательно её поищу в этом зале. Мне уже интересно на неё посмотреть и понять, почему она так…бесценна.
Мистер Уайт быстро подошёл ко мне и прошептал. — Я пр-редлагаю вам следку, мисс. Поищите эту бабочку и покажите мне её пер-рвому. Вы показываете мне бабочку, а я вас за это благодар-рю. — Мужчина пристально смотрел мне в глаза, давая понять, что совершенно серьёзен в своих словах. — Я умею быть благодар-рным, мисс. А вы молодая и очень кр-расивая. Вам же нужны… деньги?
Я была вынуждена кивнуть. Уж коли играешь, то играй до конца.
— Вот и пр-рекрасно, мисс! Мы договор-рились?
Я опять кивнула и произнесла. — А вы меня не обманете?
— Обмануть вас? как можно, мисс? Как вам это в голову пришло?
— Меня предупредили на ваш счёт, мистер Уайт. — Я сделала «серьёзное лицо» и договорила. — Леди Стен сказала мне, что бы я вас…сторонилась, потому что вы, с её точки зрения, странный человек.
— Она мне пр-росто мстит, мисс. И всё из-за того, что я не отвечаю ей взаимностью, и ещё…потому, что я не пр-родаю ей своего фламандца.
А почему бы вам ей…не уступить, мистер? — Наивным голосом проговорила я. — Что такого дорогого в вашем фламандце и в вашем одиночестве. Вы уже человек не молодой…
— Я женат на своих коллекциях и Джудит это знает. А фламандец мой идеален, мисс. И идеалами я не торгую. — Сэм гордо выпрямился.
— А если леди Стен предложит вам то, от чего вы не сможете отказаться? Неужели в её коллекциях нет такой вещи?
Сэм Уайт на меня внимательно посмотрел. Я увидела, как заработали его мысли, потому что взгляд его зелёных глаз стал…хитреть с каждой секундой.
— Это леди на сделки не идёт, мисс София. Но вы правы, в её коллекции есть одна вещь, которая мне очень нравится — это табакерка Фаберже. Но Джудит ничего не хочет слышать о продаже табакерки. Очень упрямая леди.
— Как и вы, мистер Уайт. Вы тоже…очень упрямы. Наберитесь мужества и предложите поменять своего фламандца на табакерку леди Стен. Спорю, что это вам даже в голову не приходило?
Мистер Уайт совершенно не скрывал своего удивления.
— Вы правы… Этого мне в голову не приходило… Но согласится ли с этим Джудит, она очень принципиальна?
— Любые принципы будут позабыты, когда в игру вступают чувства и выгода. Проявите к леди свои чувства мистер, и вы получите от этого выгоду. Я в этом уверена.
Сэм усмехнулся. — Да вы не только красивая, но и умная мисс Серова. Генри повезло, что вы на него работаете. Но сделка между нами в силе, мисс София?
Я утвердительно кивнула. А что мне ещё оставалось делать? Коли начала игру, так заканчивай её достойно. К тому же я обо всём хотела рассказать Генри.
Но рассказать ему разговоры с леди Стен и мистером Уайтом мне не удалось.
Я решила не переодеваться к обеду, что бы успеть найти Генри, но обежав замок, так его и не нашла. Спустившись в кухню, я узнала у миссис Морт, что её хозяин с утра уехал на прогулку с леди Томсон и мистеров Ивом Хоупом, а также сообщила мне, что к гостям присоединился ещё один участник мистер Уил Саран.
— Очень порядочный и достойный джентльмен, — говорила она о нём, — и честный. И понятно почему, он не только коллекционер, но ещё и детектив. И вот однажды он случайно увёз с собой связку моих ключей. И как я их потеряла, до сих пор не могу понять. Ведь всегда носила их, прикреплённых к моему поясу.
Женщина показала мне свой пояс кожаный с небольшой металлической пряжкой и кольцом, к которому она крепила связку ключей.
— Старый хозяин, Сомс Блюбирд, не доверял современным замкам и предпочитал проверенные временем старинные замки на дверях кладовой, библиотеки, некоторых залов. Вот мне и приходилось носить эти ключи за ним постоянно. Генри Блюбирд перестал запирать двери в замке, считая это занятие глупым. И только в дни пребывания в замке гостей коллекционеров и в дни игры, он приказал закрыть все кладовки и тайные комнаты на замок и мне носить ключи с собой, на всякий случай.
Миссис Морт тяжело вздохнула, застёгивая этот пояс на своей талии. Затем она достала из ящика массивного старинного кухонного стола связку ключей, которая меня удивила. На большом металлическом кольце диаметром в десять сантиметров, были прикреплены штук пятнадцать старинных ключей, различных размеров и красот. Экономка прикрепила ключи к поясу, а сверху повязала красивый кружевной белый передник и добавила.
— Так вот, эту связку ключей мне и вернул мистер Саран с извинениями на следующий день. Он очень удивился, обнаружив их в своём саквояже. Он был в замке в гостях у хозяина два дня. Затем уехал и вернулся, но на следующий день с извинениями и возвратом ключей. — Женщина засмущалась и договорила уже с извинительной улыбкой. — Я же, грешным делом, даже и не заметила пропажу ключей. Уж очень эта связка тяжёлая, вот я её и оставляла вечно то в одном месте, то в другом. А когда мистер Саран вернул мне связку ключей и ничего не сказал об этом моему хозяину, так я его за это чуть не…расцеловала. Мистер Сомс был очень крутого нрава и мне бы не простил такую ошибку.
Я посочувствовала бедной женщине и покинула кухню, подумав, что ещё успею переодеться к обеду, хотя так не хотелось этого делать.
Проходя по этажу с залом бабочек, я уже инстинктивно посмотрела в сторону расположения зала и…остановилась. Возле двери зала стоял мужчина, которого я ещё не видела в замке. Возможно, это и был новый гость Генри Блюбирда.
— Мистер Уил Саран? — Произнесла я, подходя к нему и рассматривая.
Это был мужчина средних лет, среднего роста, средней комплекции, но склонной к полноте. Его растущий животик уже выделялся на строгом смокинге. Мне понравились его глаза. Чёрные, восточные с красивыми ресницами глаза мужчины смотрели пристально из-под чёрных бровей. Довольно приятное лицо не портила большая лысина, окаймлённая остатком густых чёрных волос. На истинного англичанина он явно не был похож. Возможно, что в его роду подмешалась восточная кровь.
— Да, мисс, это я. — Ответил мне мужчина, не делая и шага в мою сторону. — А с кем имею честь разговаривать? Что-то я не припоминаю вас ни среди знакомых мне коллекционеров, ни среди обитателей этого замка.
— Я София Серова, и я из России. Я работаю у мистера Блюбирда.
Он окинул меня взглядом, прищурил глаза и пролизнёс. — Для сиделки вы явно одеты не по правилам, да и Генри ещё рано иметь сиделку. На кухне у миссис Морт я вас тоже не видел, там и без вас много сегодня обслуживающего персонала. Вы наняты помощницей мистеру Морту — дворецкому? Не пойму зачем?
Я мотнула головой, но ничего не сказала. С каждым словом этот мужчина мне нравился всё меньше и меньше. Его взгляд блуждал по моему телу и…оценивал его. Это было заметно. Ещё его форма общения со мной, да и голос, были унизительными, и мне даже показалось, что он желал, что бы я поклонилась ему и поцеловала его руку. И как только миссис Морт он мог понравиться?
— У вас ещё будут варианты, мистер Саран? — Спросила я его вызывающим голосом и это ему не понравилось.
— О! Да у вас есть характер мисс? И кто же вы в замке, позвольте вас спросить?
— Я работаю в зале бабочек, и это всё, что вам нужно обо мне знать.
Красивые глаза мужчины прожгли меня насквозь.
— Генри восстанавливает картотеку своей коллекции. — Произнёс он. — Понятно… И скажите мне, мисс, как идёт ваша работа?
— Очень хорошо, мистер Саран.
— Подождите… — Задумчиво произнёс Уил, вновь осматривая меня с ног до головы. — Вы сказали, что приехали из России? Зачем это Генри? Что случилось с коллекцией? И почему он её доверил вам — девушке из России?
— Возможно потому, что здесь в Англии не нашлось специалиста, которому он её доверил. — В тон его унизительному голосу, ответила я. — Но лучше вам спросить мистера Блюбирда об этом. Извините, но мне надо переодеться к обеду. Я уверена, что вы найдёте без меня главный зал замка.
Не дав ему ответить, я резко развернулась и пошла к лестнице.
— Так вы будите ещё со всеми и на обеде? — Услышала я за спиной вопрос, но проигнорировала его.