Глава 23


Судья, лорд Чамберс, был человеком, чей возраст измерялся не столько годами, сколько грузом вынесенных приговоров. Его лицо, покрытое морщинами, напоминало старую географическую карту, а бледно-голубые, пронзительные, глаза смотрели на мир с тем особым выражением, которое бывает у людей, видевших слишком много лжи, чтобы удивляться ей. Он сидел в высоком кресле, и его мантия, черная с горностаевой оторочкой, придавала ему сходство с суровым библейским пророком.

-Итак,-произнес он, и голос его, низкий и неторопливый, прокатился под сводами зала, заставляя умолкнуть даже самых говорливых зевак на галерке.-Мы собрались здесь, чтобы рассмотреть прошение мистера Эдгара Грейстока о признании графа Грейстока недееспособным и о передаче опеки над его имуществом. Я предупреждаю обе стороны: закон не терпит суеты. Каждое слово, произнесенное здесь, будет взвешено. Приступайте.

Скамьи были заполнены до отказа. В первом ряду, справа от судьи, расположились сторонники Лусиана - леди Харкорт в своем неизменном темно-лиловом платье, несколько пожилых джентльменов, чьи лица казались мне смутно знакомыми, и, к моему удивлению, моя мать. Она была бледна, опиралась на трость, но её глаза, такие же синие, как мои, смотрели на меня с выражением, которого я никогда не видела прежде. Одобрения? Гордости? Я не знала. Но её присутствие грело меня.

Слева, в окружении своих адвокатов и подкупленных свидетелей, сидели Изабелла и Эдгар. Она была в розовом платье. В вызывающе ярком, почти праздничном, словно явилась не на суд, а на светский раут. Эдгар же, напротив, выбрал темный, строгий костюм, который должен был внушать доверие, но на его лице застыло выражение человека, который слишком долго ждал своего часа и теперь боялся упустить добычу.

Лусиан стоял рядом со мной, опираясь на мою руку. Его пальцы дрожали, и я чувствовала, как тяжело ему дается каждое мгновение этой борьбы. Но он стоял. Он держался. И я сжимала его руку, передавая ему свою силу.

-Первым слово предоставляется истцу,-объявил судья.

Адвокат Эдгара, мистер Торнтон, поднялся с места. Это был человек с маслянистыми манерами и голосом, который, казалось, был создан для того, чтобы усыплять бдительность. Он говорил долго, обстоятельно, перечисляя «факты», которые должны были представить Лусиана безумцем, опасным для себя и окружающих.

-Его светлость граф Грейсток,-вещал Торнтон, жестикулируя пухлыми руками,-на протяжении многих лет страдает наследственным заболеванием, которое уже унесло жизнь его отца. Свидетели, вызванные мной, готовы подтвердить, что поведение графа становится всё более неадекватным: он запирается в своей комнате, отказывается от общения, проявляет беспричинную жестокость по отношению к слугам и даже к своей молодой жене. Мы располагаем показаниями, что леди Грейсток неоднократно высказывала опасения за свою жизнь и безопасность.

Я почувствовала, как Лусиан напрягся, и сильнее сжала его руку. В зале пронесся шепот. Я видела, как головы поворачиваются в нашу сторону, как взгляды скользят по моему лицу, пытаясь угадать, правда ли это.

-Это всё ложь,- прошептал Лусиан, но я остановила его.

-Молчи, — тихо сказала я.-Дай им договорить. Пусть выложат все свои карты. А потом мы ответим.

Торнтон продолжал, вызывая одного свидетеля за другим. Сначала выступил доктор Миллер, пожилой врач с дрожащими руками и бегающими глазами. Он давал показания о том, что «имел честь наблюдать» графа Грейстока в периоды «обострения» и может с уверенностью сказать, что болезнь прогрессирует и что вскоре граф может стать опасен для окружающих.

-На каком основании вы делаете такие выводы?-спросил Торнтон.

-Я консультировал покойного отца его светлости,-ответил Миллер, и в его голосе зазвучали нотки ложной скорби.-Симптомы идентичны. Бессонница, галлюцинации, приступы неконтролируемой ярости. К сожалению, эта болезнь неизлечима.

Я смотрела на него и чувствовала, как внутри закипает гнев. Этот человек не лечил Лусиана. Он никогда даже не переступал порог Грейсток-Холла. Лусиан рассказывал мне о врачах, которые отказывались ему помогать. И этот был среди них.

Затем выступила горничная. Та самая, которую Изабелла подослала в Грейсток-Холл. Она рассказывала, как видела, как граф «кричал на жену», «угрожал ей», «запирал её в комнате». Её голос дрожал, она казалась искренне испуганной, и многие в зале, глядя на нее, верили каждому слову.

Изабелла сидела с видом святой мученицы, иногда прикладывая платок к глазам, словно не могла сдержать слез. Эдгар же, напротив, был сосредоточен и спокоен, только пальцы его нервно постукивали по колену.

Наконец, настал черед адвоката Лусиана, мистера Блэквуда, человека пожилого, с лицом, напоминающим дубовую кору, и голосом, который, казалось, мог перекрыть любой шум. Он поднялся медленно, оглядел зал и начал спокойно, методично разбирать показания свидетелей.

-Доктор Миллер,-обратился он к врачу,-вы утверждаете, что наблюдали графа Грейстока в периоды обострения. Не могли бы вы назвать даты этих визитов?

Доктор замялся.

-Ну… Это было… Несколько лет назад…

-Несколько лет назад?-Блэквуд поднял бровь.-Но граф Грейсток женат всего несколько недель. Как же вы могли наблюдать его жестокость по отношению к жене несколько лет назад?

В зале послышались смешки. Доктор побагровел.

-Я имел в виду… Его общее состояние…

-Общее состояние?-перебил Блэквуд.-Вы, будучи врачом, делаете выводы о психическом состоянии человека, которого не видели несколько лет, основываясь лишь на сходстве симптомов с его покойным отцом? Скажите, доктор, а не получали ли вы недавно щедрое пожертвование от поверенных мистера Эдгара Грейстока?

Доктор побледнел. Его глаза заметались по залу, ища поддержки, но ни Торнтон, ни Эдгар не спешили на помощь.

-Я… Это было гонорар за консультацию…- пробормотал он.

-За консультацию, которая, как выяснилось, заключалась в подписании заранее подготовленного заключения? — Блэквуд достал из папки бумагу.-Это то самое заключение, доктор? Где вы, не видя пациента, ставите ему диагноз «наследственное психическое расстройство в тяжелой форме»?

Доктор Миллер молчал. Судья Чамберс взял бумагу, пробежал её глазами и посмотрел на доктора с таким выражением, что тот, казалось, уменьшился в размерах.

-Я задам вопрос ещё раз,-сказал Блэквуд.-Вы видели графа Грейстока за последний год?

-Нет,-выдавил доктор.

-Вы имели с ним какую-либо переписку?

-Нет.

-Вы знаете, что за последние недели состояние графа значительно улучшилось, он почти нормально спит и выглядит лучше, чем за многие годы?

-Я… Я не знал…

-Вы не знали, потому что не имели к этому никакого отношения,-закончил Блэквуд.-Я не буду больше задерживать вас, доктор. Вы свободны.

Доктор Миллер покинул зал под гул голосов. Изабелла перестала притворяться, что плачет, и её лицо стало серым от злости.

Следующей была горничная. Блэквуд подошел к ней, и его голос стал мягче, почти отеческим.

-Мисс, вы говорите, что видели, как граф Грейсток угрожал своей жене. Не могли бы вы описать, где это было?

-В Грейсток-Холле,-ответила девушка, не поднимая глаз.

-В какой комнате?

-В… В гостиной.

-В какой именно гостиной? В Грейсток-Холле их несколько.

Девушка замялась.

-В малой гостиной,-сказала она наконец.

-Интересно,-Блэквуд повернулся к судье.-Ваша честь, позвольте мне представить показания дворецкого Грейсток-Холла, мистера Гроува, который служит в поместье более тридцати лет.

Гроув поднялся на свидетельское место с достоинством, которое, казалось, принадлежало ему по праву рождения. Он говорил негромко, четко, не торопясь.

-Мистер Гроув,-обратился к нему Блэквуд,-знаете ли вы эту девушку?

-Видел один раз,-ответил Гроув.-Она была нанята в качестве горничной по рекомендации, которую, как позже выяснилось, дала мисс Изабелла Уиндем. Она проработала в доме три дня, после чего была уволена за распространение ложных слухов.

-Она когда-нибудь присутствовала в малой гостиной в присутствии графа и графини?

-Нет, — твердо ответил Гроув.-В малую гостиную её не допускали. Она работала на кухне и в прачечной.

Горничная подняла голову, и в её глазах мелькнул страх.

-Вы лжете!-крикнула она, но Гроув даже не посмотрел в ее сторону.

-Ваша честь,-сказал Блэквуд,-я прошу занести в протокол, то,что свидетельница дала ложные показания.

Судья кивнул.

Горничную увели. Изабелла вцепилась в руку Эдгара, и я видела, как он отстранился, словно её прикосновение было ему неприятно.

Настал мой черед.

Блэквуд подошел ко мне и спросил, как я себя чувствую. Я ответила, что хорошо, хотя правдой это было далеко не так. Тошнота, отступившая на время, снова дала о себе знать, и я чувствовала слабость во всем теле. Но я не могла показать этого. Не сейчас!

-Леди Грейсток,-начал Блэквуд.-Вы можете подтвердить, что ваш брак с графом был заключен по вашему свободному желанию?

-Могу,-ответила я.-Я вышла замуж за графа Грейстока по собственной воле. Никто не принуждал меня.

-А что вы скажете о слухах, что вы ненавидели его до свадьбы и пытались сбежать?

Я посмотрела на Лусиана. Он стоял, глядя на меня, и в его глазах была одновременно такая боль и такая надежда, что у меня сжалось сердце.

-Это правда,-сказала я, и в зале воцарилась тишина.-До свадьбы я не знала графа. Я слышала о нём только слухи. Лживые слухи, которые распускали люди, желавшие разрушить наш брак. Моя сестра, Изабелла, и мистер Эдгар Грейсток убедили меня, что мой будущий муж - чудовище. Я поверила им. Я была молода и глупа. Но в день свадьбы я поняла, что была неправа.

Я повернулась к Изабелле. Она сидела, не поднимая глаз, но её пальцы сжимали сумочку так, что костяшки побелели.

-Что заставило вас изменить мнение, миледи?-спросил Блэквуд.

-Мой муж,-ответила я просто.-Его терпение. Его доброта. Его готовность защищать меня, даже когда я сама была против него. Он никогда не был жесток со мной. Ни разу. А те, кто утверждает обратное…-я посмотрела на Эдгара,-Пытаются украсть у него то, что принадлежит ему по праву.

-Вы говорите о судебном иске мистера Эдгара?

-Я говорю о заговоре,-сказала я твердо. — Заговоре, в котором участвуют моя сестра, мистер Эдгар и Арден, которая сейчас находится в этом зале.

Все взгляды обратились к Элеоноре. Она сидела в дальнем углу, и на её лице застыло выражение ледяного спокойствия, но я видела, как дернулась её щека.

-Леди Арден,-обратился к ней судья.-Вы хотите что-то сказать?

Она поднялась медленно, с достоинством, которое, казалось, было её второй натурой.

-Я не имею никакого отношения к этому делу,-сказала она холодно.-Я просто была гостьей в доме графа.

-Гостьей, которая пыталась убедить моего мужа, что я сбежала с другим, — возразила я.-Гостьей, которая знала, что меня похитили, и помогла моей сестре и мистеру Эдгару скрыть это.

-Это ложь!- возмущено отрезала Элеонора, но в её голосе не было прежней уверенности.

-Ваша честь,-сказал Блэквуд,-я прошу разрешения вызвать следующего свидетеля.

Судья кивнул, и в зал вошла Элси. Она была бледна, всё ещё дрожала, но держалась прямо. Я видела, как она ищет меня глазами, и улыбнулась ей, чтобы придать сил.

-Мисс,-обратился к ней Блэквуд.-Вы можете рассказать суду, о том,что случилось с вашей госпожой?

Элси начала рассказывать. О том, как мы поехали в Лондон к доктору, как нас схватили, как держали в темной каморке несколько дней. Она говорила тихо, иногда запинаясь, но каждое слово было правдой, и эта правда была страшнее любой лжи.

-Они сказали,-прошептала она под конец,-что нас не выпустят, пока не закончится суд. Что графа признают безумным, и тогда миледи будет уже не нужна.

В зале воцарилась мертвая тишина. Я смотрела на Изабеллу. Она не выдержала моего взгляда и отвернулась.

-Ваша честь,-раздался голос леди Харкорт, и все головы повернулись к ней. Она поднялась с места, и в её осанке было столько достоинства, что судья не решился прервать ее.-Я не свидетельница по этому делу, но я не могу молчать. Я гостила в Грейсток-Холле не так давно. Я видела своими глазами, как граф и графиня относятся друг к другу. Это не брак по расчету. Это не брак по принуждению. Это любовь. Настоящая, глубокая любовь. И я, как человек, знающий этот свет, могу сказать: те, кто пытается разрушить этот брак, руководствуются не заботой о леди Грейсток, а собственной жадностью и завистью.

Она посмотрела на Эдгара, и тот, казалось, уменьшился под её взглядом.

-Я знаю историю семьи Грейсток,- продолжала леди Харкорт.-Я знаю, что отец нынешнего графа оставил титул и майорат младшему сыну, потому что считал его достойным. Старший сын, хоть и был признан, всего лишь получил щедрое содержание и уважение. Но его сын,-она кивнула в сторону Эдгара, — видимо, решил, что этого недостаточно. Он хочет большего. И он готов уничтожить собственного дядю, чтобы получить желаемое.

Судья Чамберс снял очки и медленно протер их. Казалось, он взвешивал каждое слово, каждый вздох в этом зале.

-Мистер Эдгар Грейсток,-обратился он к Эдгару, и голос его звучал спокойно, но в этом спокойствии чувствовалась сталь.-Что вы можете сказать в свою защиту?

Эдгар встал. Его лицо было бледным, но он ещё пытался сохранить достоинство.

-Все эти обвинения не имеют доказательств,-сказал он.- Изабелла лишь хотела защитить свою младшую сестру от брака с человеком, который не способен заботиться о ней. Я поддерживал её в этом. Всё остальноё ложь и домыслы.

-Домыслы?- переспросил судья.-Ваши свидетели уличены во лжи. Ваша сообщница — леди Арден не смогла опровергнуть обвинения в соучастии в похищении. Мисс Изабелла известна в свете как интриганка, которая неоднократно пыталась очернить имя графа Грейстока. У вас есть что-то ещё, что может подтвердить вашу правоту?

Эдгар молчал. Изабелла, сидевшая рядом с ним, вдруг резко поднялась.

-Это не я! — крикнула она, и в ее голосе зазвучали истерические нотки.-Это он заставил меня! Он сказал, что если я не помогу, он лишит меня всего! Я не хотела! Я люблю Фрею, она моя сестра!

Эдгар повернулся к ней, и в его глазах вспыхнула такая ненависть, что я невольно отшатнулась.

-Замолчи, дура!-прошипел он, но Изабелла уже не могла остановиться.

-Это он подкупил доктора! Он нанял людей, которые похитили Фрею! Он заплатил леди Арден, чтобы она держала графа подальше от суда! Я только… Я только говорила ему, что Фрея несчастна… Я не знала, что он…

-Довольно! — голос судьи перекрыл ее крик. — Сядьте, мисс Уиндем.

Изабелла рухнула на скамью, закрыв лицо руками. Эдгар стоял, белый как мел, и я видела, как дрожат его руки.

Судья Чамберс помолчал, собираясь с мыслями. Потом медленно поднялся.

-Я выношу решение,- сказал он, и в зале воцарилась тишина, такая глубокая, что я слышала биение собственного сердца.-Прошение мистера Эдгара Грейстока о признании графа Грейстока недееспособным отклонено. Свидетельские показания, представленные истцом, признаны ложными и сфабрикованными. Более того, я нахожу, что мистер Эдгар Грейсток и мисс Изабелла Уиндем принимали участие в организации похищения леди Грейсток с целью воспрепятствовать правосудию. Вопрос о привлечении их к ответственности будет решаться отдельно.

Эдгар открыл рот, чтобы что-то сказать, но судья поднял руку.

-Я ещё не закончил. Что касается леди Элеоноры Арден, я рекомендую ей немедленно покинуть Грейсток-Холл и впредь воздержаться от любых контактов с семьей графа. Её поведение заслуживает самого сурового осуждения, но, учитывая отсутствие прямых доказательств её причастности к похищению, я ограничиваюсь этим предупреждением.

Элеонора встала. Её лицо было белым, но она держалась прямо.

-Я не нуждаюсь в ваших предупреждениях, — сказала она холодно.-Я сама решила уехать. Этот дом… Эти люди… Они не стоят моего внимания.

Она вышла, не оглядываясь, и я почувствовала, как напряжение, которое я сдерживала все эти дни, наконец начало отпускать.

Судья посмотрел на Лусиана, потом на меня.

-Граф Грейсток,-сказал он, и в его голосе прозвучало что-то похожее на уважение.-Вы больной человек. Но болезнь не делает человека безумным. А любовь, которую вы нашли, делает вас сильнее, чем любые обвинения. Берегите свою жену. Такие женщины, как она, встречаются раз в жизни.

Лусиан, который всё это время стоял, опираясь на меня, вдруг выпрямился. Я видела, как его глаза наполнились слезами, но он не позволил им пролиться.

-Благодарю вас, милорд,-сказал он, и голос его был тверд.-Я буду беречь её. Всегда.

Судья кивнул и объявил заседание закрытым.

*****

Мы вышли на крыльцо суда, и свежий воздух ударил в лицо, отрезвляя и очищая. Толпа зевак расступилась перед нами, и я слышала, как шепчутся люди, как передают из уст в уста историю нашей победы.

Себастьян подошел к нам, и на его лице сияла такая широкая улыбка, какой я у него не видела никогда.

-Вы сделали это,-сказал он, пожимая руку Лусиану.-Ты сделал это, старина.

-Мы сделали это,-ответил Лусиан, и в его голосе впервые за много дней появилась та уверенность, которую я так любила.

Леди Харкорт подошла ко мне и взяла мои руки в свои.

-Вы храбрая женщина, леди Грейсток,-сказала она тихо.-Я горжусь, что знакома с вами.

-Это вы очень храбры, миледи,-ответила я, чувствуя, как слезы подступают к горлу.-Вы сказали то, что никто другой не решился бы сказать.

-Я сказала правду,- улыбнулась она. — Этого всегда достаточно.

Мать подошла ко мне последней. Она всё ещё была бледна, опиралась на трость, но в её глазах светилось что-то новое, чего я никогда не видела.

-Фрея,-сказала она, и голос ее дрогнул.-Я так виновата перед тобой. Я не знала… Я не хотела…

-Все хорошо, мама,-я обняла её, чувствуя, как хрупки её плечи, как она нуждается в этом прикосновении.-Ты здесь и это главное.

Она кивнула, вытирая слезы, и отошла в сторону, давая нам с Лусианом остаться вдвоём.

Мы стояли на крыльце суда, и солнце, пробившееся сквозь тучи, освещало его лицо золотистым светом. Он был бледен, изможден, но в его глазах горел тот самый огонь, который я полюбила с первого мгновения.

-Фрея,-сказал он, беря меня за руки.-Я не знаю, как благодарить тебя. Ты спасла меня. Не только за сегодня. Ты спасла меня тогда, когда вошла в мою жизнь и сказала, что любишь.

-Ты спас меня тоже, — ответила я.-Ты научил меня, что такое настоящая любовь. И я хочу… Я хочу, чтобы ты знал…

Я запнулась, не зная, как сказать. Беременность была ещё только догадкой, только надеждой. Но я чувствовала её всем телом, всей душой.

-Что?-спросил он, видя моё замешательство.

Я подняла его руку и положила себе на живот. Он замер, и я видела, как в его голубых глазах разгорается понимание.

-Фрея…-прошептал он.-Ты хочешь сказать…

-Я не уверена,-быстро сказала я.-Ещё слишком рано. Но… Все дни, в заточении, меня тошнило. И раньше, ещё в Уиндем-Холле. Я думаю… Я надеюсь…

Он опустился передо мной на колени, прямо на каменные ступени суда, и прижался лбом к моему животу. Люди вокруг смотрели, шептались, но ему было всё равно. Ему было всё равно, кто нас видит.

-Наш ребенок,- прошептал он.-Наш. Твой и мой. И это только начало.

Я гладила его волосы, чувствуя, как слезы счастья текут по моим щекам.

-Только начало,-повторила я.-Мы справимся, Лусиан. Мы справимся со всем.

Он поднялся и поцеловал меня. Долго, нежно, не обращая внимания на взгляды, на шепот, на весь мир. И я отвечала, чувствуя, как в этот миг заканчивается одна история и начинается другая. История нашей жизни. Нашей любви. Нашего будущего.

А впереди был Грейсток-Холл. Наш дом. И долгая дорога домой, по которой мы поедем вместе. И больше ничто не разлучит нас. Никогда!


Загрузка...