Глава 29

— Дело непростое, — сказал Суэйн. В поисках уединения все трое зашли в небольшое кафе, где устроились за самым дальним столиком и за чашкой кофе стали проживать содержимое портфеля. В процессе обсуждения выяснилось, что им легче разговаривать, объясняясь сразу и по-французски, и по-английски. Блану было проще выражать свои мысли по-французски, Суэйн понимал его, носам предпочитал говорить по-английски, а Лили владела обоими языками и свободно переходила с одного на другой. — Чтобы достать все необходимое и подготовиться, мне понадобится по крайней мере неделя, — продолжил Суэйн. К его неудовольствию, Блан тотчас перепел взгляд на Лили, словно ожидая подтверждения с ее стороны.

— Я не разбираюсь во взрывчатых веществах и подрывном деле. Это Суэйн специалист, — сказала она, пожимая плечами.

Суэйн был благодарен Лили за оказанное доверие, тем более что ему действительно приходилось иметь дело со взрывчаткой.

— Легенда, которую вы состряпали для Деймона, вполне годится, — сказал Суэйн, — но ведь ему понадобятся какие-то подтверждения. Если верить вам, он далеко не глуп…

— Да, — вздохнул Блан. — Совсем не глуп.

— …а Родриго, вне всяких сомнений, пожелает взглянуть если уж не на нас, то хотя бы на наши рекомендации.

— И это самое меньшее, — сказала Лили, криво усмехаясь. — Если ему позволит время, то он проведет расследование по полной программе.

— Нужно сделать так, чтобы у него этого времени не оказалось. Мы должны заложить взрывчатку сразу же, как только попадем внутрь: другой возможности у нас может не быть. Доверяет ли вам Деймон настолько, что провести нас в лабораторию до того, как Родриго сможет навес нас справки?

— Да, — уверенно кивнул Блан. — Я скажу ему, ч то уже проверил вас.

Суэйн собрался было поинтересоваться, в курсе Деймон, что Интерпол не проводит собственных расследований, но вовремя сообразил: объяснить Лили, откуда ему известно, что Блан из Интерпола, он ни за что бы не смог. Не одному Блану приходилось взвешивать каждое свое слово.

— Нам понадобятся автофургон или микроавтобус, визитные карточки, канцелярские принадлежности, спецодежда — словом, все внешние атрибуты деловых людей. Все необходимое можно перевезти в фургоне. По вашим чертежам мы сможем составить представление о площади, которую нам, возможно, придется охватить. Ведь вы не знаете, где именно в комплексе располагается интересующая нас лаборатория?

Блан отрицательно покачал головой.

— Я даже не знаю, сосредоточено ли все, что связано с исследованиями, в одном месте. Материалы вполне могут оказаться разбросанными по всему комплексу. Хотя вряд ли дела ведутся столь небрежно.

— Возможно, они позаботились о дублирующих устройствах, которые сохраняют резервные копии. Это нам придется выяснить на месте. Может Деймон устроить так, чтобы доктор Джордано сам провел нас по зданию? Поскольку речь идет об обеспечении сохранности его собственной работы, он скорее всего захочет показать нам эти устройства, чтобы мы проверили надежность их защиты, — сказала Лили.

В деле было много неопределенностей, но Суэйн очень надеялся на Лили, которая умела разбираться в людях. Именно поэтому он, скрыв от нее главное о себе, все же карался оставаться с ней самим собой: боялся, что она почувствует любую фальшь. Лили уже встречалась с докером Джордано и представляла себе его характер. Он, по ее словам, очень гордился своей работой и был гениальным ученым. Лишившись однажды результатов почти завершенных исследований, теперь он пойдет на все, чтобы предотвратить подобное, и будет только рад еще раз продемонстрировать высокий уровень защиты лаборатории.

В глазах Блана мелькнула тревога.

— Вы что, собираетесь прилюдно минировать здание или все-таки дождетесь ночи, когда народ рассосется?

— Нам нельзя рисковать: если оставить взрывпакеты до ночи, их могут обнаружить. Лаборатория должна взлететь на воздух вскоре после закладки взрывчатки.

— Можно объявить учебную тревогу, — предложила Лили. — Предупредить сотрудников о сигнале тревоги, услышав который они должны будут быстро и организованно покинуть здание. Если кто-то и заметит подозрительный предмет, то скорее всего решит, что это муляж. Было бы разумно сделать это частью учебной программы: предупредить персонал, что по всему зданию разложены муляжи взрывпакетов, которые должны быть обнаружены в течение рабочего дня. Специально организовывать поиски не нужно, просто попросим сотрудников быть начеку. Каждому, кто найдет взрывчатку, — награда. Дотрагиваться до нее запрещается, нужно только сообщить о ее местонахождении.

— Хочешь сделать сотрудников участниками нашего плана? — Суэйн закрыл глаза, обдумывая предложение Лили. Подобное решение упростило бы дело. В этом случае они просто должны будут разложить в укромных местах зловещие свертки. Возможно, доктор Джордано даже сам укажет, где лучше всего их оставить. План выглядел столь хитроумным и дерзким, что, казалось, никому и в голову не придет что-то заподозрить. Самым трудным, пожалуй, будет изменить внешность Лили так, чтобы доктор Джордано ее не узнал.

— Дьявольский план. Но мне нравится. Даже если взрывчатку обнаружат, у нас был предлог занести ее в лабораторию и показать сотрудникам, как выглядит «семтекс» или «С-4», чтобы они в общем смогли их распознать.

— Вы воспользуетесь пластитом? — спросил Блан.

— Он самый безопасный для взрывника, и в то же время самый надежный. — Суэйн не знал, какую взрывчатку сумеет достать, «семтекс» или «С-4», но это, по сути, одно и то же. Возможно, «семтекс» здесь достать проще: эту взрывчатку производят в Чехии. Правда, она через три года утрачивает пластичность и нужно будет удостовериться в ее пригодности.

— Договоритесь с Деймоном о встрече через неделю, — попросил Суэйн Блана. — Если мы не успеем достать все необходимое, ядам вам знать.

— Значит, вы хотели бы встретиться с ним в субботу?

— Если в субботу в комплексе сотрудников меньше, то для нас этот день подходит как нельзя лучше.

— Хорошо, я попробую.

— И вот еще что, — сказала Лили.

— Да, мадемуазель?

— Деньги. Миллион долларов должен быть переведен на мой счет, прежде чем мы начнем действовать. Нам сразу же потребуются средства на приобретение всего необходимого.

Блан вздрогнул, казалось, он был поражен.

— Я имею в виду американские доллары, — уточнила Лили. — Ведь таковы были ваши первоначальные условия.

— Да, конечно. Я… все сделаю.

— Вот номер моего счета, а это мой банк. — Записав данные, Лили передала листок Блану. — В понедельник днем я проверю поступление.

Суэйн заметил, что Блан все еще не может избавиться от потрясения, вызванного тем, что Лили не отказалась от денег и не взялась за дело из чистого альтруизма. Хотя сам Суэйн был уверен, она сделала бы эту работу в любом случае, даже если бы ей пришлось платить самой. Однако раз Блан предложил деньги, Лили, проявив трезвый расчет, не стала от них отказываться.

Пока Лили укладывала бумаги в кейс, Суэйн расплатился за кофе. Затем Лили протянула Блану руку, но француз, вместо того чтобы пожать, поднес ее к губам и поцеловал. Суэйн в негодовании выдернул ее руку у Блана.

— Осторожно! Она занята.

— Я тоже не свободен, месье, — спокойно сказал Блан. — Но тем не менее замечаю других женщин.

— Я рад. А теперь идите и замечайте кого-нибудь другого.

— Я понял, — кивнул француз, вкладывая в эти слова глубокий смысл.

По пути из кафе Лили веселилась.

— У французов принято целовать руки. Они не придают этому особого значения.

— Чушь! Он же мужик? А значит, что-то под этим подразумевает.

— Ты это знаешь по опыту?

— Представь себе. — Суэйн взял се за руку. — Проклятые французы целуют все что ни попадя. Черт его знает, к чему еще он прикладывался.

— То есть мне нужно продезинфицировать руку?

— Нет, но, если он еще раз тебя поцелует, я ему морду продезинфицирую.

Лили тихонько рассмеялась, прижимаясь к рукаву Суэйна. Щеки у нее слегка зарумянились, и Суэйн понял, что его вспышка доставила ей удовольствие. На ходу обхватив Лили за плечи, он прижал ее к себе.

Целая неделя! Даже несмотря на то что дел у них невпроворот, Суэйн радовался отсрочке. Судьба сделала ему так подарок — целых семь ночей с Лили. А через неделю Фрэнку, возможно, станет лучше, и если все будет нормально, без осложнений, он сможет поговорить с ним по телефону-автомату.

— Ты должен знать: те деньги принадлежат и тебе тоже, — внезапно сказала Лили, отвлекая Суэйна от его мыслей. — Половину я переведу на твой счет.

— Я и не думал о деньгах, — ответил Суэйн не кривя душой. Он находился здесь по долгу службы, и хотя сейчас действовал самовольно, ему уже заплатили. — Оставь все себе. У меня есть кое-что, а ты говорила, тебе нужно восполнить запасы. — Все это так. Вот только останется ли она в живых, чтобы воспользоваться деньгами, — это еще вилами на воде писано.

Только бы она осталась в живых. Он не может потерять ее. Фрэнк должен понять его.

Этим же вечером, сидя за столом в гостиничном номере, Суэйн просматривал чертежи и схемы из кейса Блана. Тот очень толково пометил назначение каждого помещения, так что Суэйн смог ограничить территорию, которой им предстоит заняться. Стало понятно, что уничтожать все здание целиком нет необходимости — например, взрывать туалеты и переговорные комнаты не имело смысла — только лишняя трата взрывчатки. Когда предполагаемая территория была определена, Суэйн прикинул, сколько пластита им потребуется.

Лили подошла и, заглянув через плечо, обхватила его руками и поцеловала над ухом.

— Я тоже тебя люблю, — грустно сказала она. — Мне так кажется. Впрочем, я в этом почти уверена. Это пугает, правда?

— Ужасно. — Суэйн бросил карандаш, которым размечал помещение на квадратные футы, и, развернувшись на стуле, усадил Лили к себе на колени. — Я думал, мы с тобой просто весело проведем время, и вот вдруг стал беспокоиться о том, хорошо ли ты позавтракала. Ты как бомбардировщик-невидимка «Стелс», мой радар ни разу не подал сигнала тревоги. — Суэйн хмуро посмотрел на Лили.

— Не смотри на меня так, — запротестовала она. — Я ни в чем не виновата. Я была сама по себе. Это ты появился невесть откуда, когда я отстреливалась и чуть не погибла в неравном бою. Между прочим, ты тогда здорово вклинился на своем «ягуаре».

— Мне его так не хватает, — задумчиво проговорил Суэйн. — Кстати, спасибо за комплимент, мэм. Это называется «полицейский разворот». Он применяется, когда нужно развернуться на сто восемьдесят градусов, а заморачиваться всякими мелочами вроде остановки и заднего хода не хочется.

— Мне казалось, ты доволен «мерседесом».

За день до этого они вернули «фиат», и Суэйн взял еще одну роскошную машину с мощным двигателем — «мерседес». Лили было комфортнее в «фиате», но самооценка Суэйна напрямую зависела от количества цилиндров под капотом автомобиля, который он водит, и Лили смирилась. Она уже достаточно повеселилась с «фиатом». Его деньги — пусть ездит на чем хочет. Хорошо еще, что в бюро проката не нашлось «роллс-ройса».

— Да, — кивнул Суэйн. — Никто не делает таких двигателей, как немцы. Хотя «ягуар» тоже был классный. Да и «меган» хорош.

Лили удивило, как незаметно разговор о любви у них перешел на обсуждение машин. Она обвила Суэйна руками за шею, поудобнее устраиваясь у него на коленях. Что то их ждет? Но стоит ли беспокоиться о будущем, когда нет уверенности в том, что оно у них вообще есть?

— Оставайся в… — начал Суэйн.

— Даже не заикайся, — оборвала его Лили. — Ни за что не останусь в машине.

— Здесь тебе безопаснее, — резонно возразил он.

— Да, но тебе безопаснее не будет, — не менее резонно парировала она. Суэйн сердито посмотрел на нее: ее логика ни в чем не уступала его собственной, и это страшно раздражало. Лили в насмешку над ним состроила преувеличенно сердитую гримасу.

— Мне не нужно прикрытие.

— Прекрасно! Раз никакой опасности нет, то и нечего обо мне беспокоиться.

— Тьфу ты! — Суэйн потер ладонью лицо и забарабанил пальцами по рулю. Единственная отрада — под руками руль настоящей машины, черного «мерседеса» класса В.

Суэйн нервничал, как длиннохвостый кот в комнате, полной кресел-качалок. Сзади в шее чувствовалось неприятное покалывание, и все оттого, что внутренний голос кричал, предупреждая, что дело может скверно обернуться. Будь он один, все оказалось бы проще. То, что ему предстояло, можно было бы рассматривать как проверку себя на прочность, но с ним была Лили, и это обстоятельство решительно все меняло.

Три дня у него ушло на то, чтобы найти поставщика пластита. Продавец настаивал, чтобы встреча состоялась водной из парижских клоак, Суэйн передаст деньги в обмен на взрывчатку. Место злачное, и Суэйн подозревал западню. Трущобы есть трущобы. Ему не раз приходилось бывать в таких, но сейчас все очень уж дурно пахло, и Суэйн готов был дать задний ход.

Продавец назвался Бернаром — довольно распространенное имя, так что, может быть, настоящее, хотя Суэйн в этом сомневался. Однако на имя парня ему было плевать. Главное — убедиться в том, что пластит годен к употреблению, отдать деньги и убраться отсюда подобру-поздорову. Нередко темные личности промышляют тем, что перепродают же нелегальный товар, убивают покупателя, оставаясь, таким образом, и при товаре, и при деньгах.

Случалось, наверное, что и покупатели появлялись здесь с той же целью — прикончить продавца и забрать товар. Двойная выгода. Это означало, что и Бернар, похоже, будет нервничать не меньше Суэйна. А это плохо.

— Я не могу прикрывать тебя из машины, — сказала Лили, проверяя, что можно увидеть в зеркало заднего вида. Она практиковалась менять внешность и в этот вечер оделась во все черное. Черным было и ее кожаное пальто свободного покроя, скрывавшее фигуру, Вместо обычных модных сапог она надела тяжелые мотоциклетные ботинки с двухдюймовыми каблуками, увеличивавшими ее рост и благодаря своей громоздкости скрывавшими размер ноги. В специализированном магазине Лили купила латекс телесного цвета и теперь училасьс его помощью наращивать подбородок и надбровные дуги, чтобы придать себе сходство с мужчиной. На ее глазах были коричневые линзы, а светлые волосы скрывались под черной вязаной шапочкой, натянутой до самых бровей, которые она выкрасила в черный цвет, черными были и небольшие усики, приклеенные к верхней губе.

Когда Лили впервые предстала перед Суэйном в таком виде, он чуть не лопнул со смеху, но сейчас, когда свет падал только от приборной доски, ее грим выглядел гораздо более естественно. Вид у Лили был мужественный и устрашающий. Правда, она хотела подстричь ресницы покороче, чтобы после нанесения черной туши они не выглядели слишком женственно, однако Суэйн не дал это сделать. Но если кто-нибудь приглядится к ней и сможет замет ресницы — все, пиши пропало.

Пистолет был зажат у Лили в руке. Если возникнет необходимость им воспользоваться, то даже те считанные секунды, которые потребуются, чтобы выхватить его из ботинка или кармана, окажутся слишком долгими.

При мысли о том, что Лили выйдет из машины, Су эйна прошибал пот. Будь его воля, он бы облачил бы ее в бронежилет, а может, и сам бы его надел. К несчастью, спор о том, оставаться ей в гостинице или ехать с ним, он проиграл, Лили снова одержала над ним верх. Вышло, что в последнее время Суэйн проигрывал во всех спорах и не знал, как изменить ситуацию. На этот раз он даже подумывал, не привязать ли ее к гостиничной кровати, но потом ее все равно пришлось бы развязать, а это все-таки Лили Мэнсфилд, а не какая-нибудь там провинциальная домохозяйка на отдыхе. Суэйну не хватало фантазии вообразить последствия этого, но не сомневался, что ему бы не поздоровилось.

С заходом солнца приятная прохлада сменилась холодом. Небо затянули облака. Тем не менее, стекла в машине Суэйна оставались наполовину опущены, чтобы можно было вовремя услышать приближающиеся шаги. Боковое зеркало Суэйн направил вниз, чтобы заметить человека. Кроме того, они с Лили должны были постоянно внимательно смотреть по сторонам. Нападения не приходилось ожидать только сверху, и то лишь. Потому, что Суэйн припарковался на достаточном расстоянии от заброшенных зданий, где никто не мог прыгнуть сверху им на крышу.

Суэйн выключил свет на приборной доске, и в машине воцарилась кромешная тьма. Он взял Лили за руку. Лили была в перчатках: но руки выдавали в ней женщину, и, если бы они вздумали появиться в лаборатории под видом двух мужчин, эту проблему тоже нужно было как-то решать. Суэйн сжал ее пальцы. Лили была спокойна, ничем не выдавая своего волнения. По правде сказать, из всех, кого он мог припомнить, Суэйн предпочел бы именно ее иметь в напарниках.

Какая-то машина, вырулив из-за угла с включенным дальним светом, медленно направилась к ним. Фары ослепили, но Суэйн узнал знакомый высокий жалобный звук. Этот сукин сын Бернар ездил на «фиате».

Суэйн тотчас завел мотор и тоже включил дальний свет. Если Бернар не хотел, чтобы Суэйн заметил, сколько там с ним в машине человек, то это желание было обоюдным. Поскольку свет в машине Суэйна был выключен, сигнальная лампочка не зажглась, когда Лили чуть приоткрыла дверь — ровно настолько, чтобы можно было незаметно из нее выскользнуть. Лили не вышла, а скорее выползла из машины. Ослепительный дальний свет не позволял пассажирам «фиата» заметить ее перемещение, и они не могли видеть, как она, покинув салон, разгибаясь, двинулась в обход, к задней части машины.

Суэйн пригнулся так, чтобы руль частично закрывал бьющий ему в глаза свет, и разглядел в «фиате» очертания трех голов.

«Фиат» медленно подъехал ближе и, когда машины разделяло не более двадцати футов, остановился. Пытаясь заставить Бернара последовать его примеру, Суэйн выключил дальний свет, который, сделав свое дело, больше не был нужен. Через несколько секунд «фиат» тоже переключился с дальнего света на ближний.

Слава Богу. Теперь, по крайней мере, они не ослеплены. Суэйн кинул взгляд в зеркало заднего вида, но Лили нигде не увидел.

Пассажирская дверца «фиата» открылась, и оттуда показался высокий крупный мужчина с короткой темной бородкой.

— Ты кто?

Суэйн выбрался из «мерседеса» с кейсом Жоржа Блана на в левой руке. Ему не хотелось выходить из-за капота, служившего прикрытием, но несколько успокаивало, что и того парня от пули тоже отделяла только дверца машины — защита неважная. Пуля входила в нее, как нож в масло. Единственная часть автомобиля, которая могла реально защитить, — это блок двигателя под капотом.

— Я Суэйн. А ты кто?

— Бернар.

— Деньги при мне, — сказал Суэйн.

— А при мне товар, — ответил Бернар.

Господи! Суэйн едва удержался от брезгливой гримасы. Ситуация напоминала плохой фильм про шпионов.

Пистолет Суэйна лежал в наплечной кобуре под кожаной курткой, и именно поэтому он оставил правую руку свободной. Он не забывал о тех двоих, что притаились в «фиате». В руках у Бернара не было оружия, но Суэйн голову мог дать на отсечение, что оно есть у его напарников. У Бернара в руках вообще ничего не было.

— Где товар? — поинтересовался Суэйн.

— В машине.

— Покажи.

Бернар повернулся, открыл одну из пассажирских дверец и вытащил небольшую сумку. Суэйн не собирался верить ему на слово и желал во всем убедиться лично.

— Открой сумку, — велел он.

Бернар, что-то проворчав, поставил сумку на землю и расстегнул молнию. В свете фар двух машин там были ясно различимы обернутые в целлофан брикеты.

— Вытащи один, — сказал Суэйн. — Со дна, пожалуйста. И разверни.

Бернар нетерпеливо фыркнул, но все же повиновался: опустил руку в сумку, покопавшись там, извлек один из брикетов и разорвал целлофановую упаковку.

— Теперь отщипни кусочек и скатай между пальцев, — проинструктировал Суэйн.

— Он новый, — возмутился Бернар.

— Но я ведь этого не знаю.

Мужчина снова фыркнул. Отщипнув от пластита кусочек, он скатал из него шарик.

— Ну теперь видишь? Еще мягкий.

— Хорошо. Ценю твою честность, — сказал Суэйн с мрачной иронией, а затем раскрыл кейс и показал деньги. Американские доллары, как и уговаривались, восемьдесят тысяч. И почему никто не хочет брать евро? Суэйн закрыл крышку, защелкнув замки. Бернар сунул шарик обратно в упаковку и бросил брикет в сумку. Его лицо медленно расползлось в улыбке.

— Премного вам благодарен, месье. А сейчас я возьму деньги, и, если вы будете вести себя благоразумно, все будет…

— Месье! — Голос Лили прозвучал так тихо, что только Суэйн с Бернаром могли его расслышать. — Посмотрите вниз.

Бернар от неожиданности застыл на месте. Он посмотрел вниз, но из-за света фар ничего не увидел.

— Вы не видите меня? — Голос Лили был очень низким, и если бы Суэйн не знал, что это женщина, никогда бы об этом не догадался. — А я вас прекрасно вижу. Думаю, из этого положения мне удобнее всего будет отстрелить вам яйца. Пуля, конечно, пойдет вверх, разорвав мочевой пузырь, толстую кишку и — частично — кишечник. Может статься, вы и выживете, но вот только нужно ли вам это — большой вопрос.

— Чего вы хотите? — прохрипел Бернар, хотя и сам, без сомнения, знал это.

— Товар, — сказал Суэйн. Ему показалось, что он тоже сейчас захрипит: от угрозы Лили у него у самого кровь застыла в жилах. — Деньги твои. Мы не обманщики. Очень спокойно мы сейчас совершим обмен, а затем ты велишь своему водителю отъехать подальше, а сам пойдешь пешком. В машину можешь сесть только в конце квартала. Ясно?

Пока Бернар не сядет в машину, Суэйн будет его видеть. И если Бернар пойдет рядом с машиной, то водитель «фиата» не протаранит «мерседес» с находящейся под ним Лили. «Мерседес» тяжелее, но сильный удар «Фиата» таки сдвинет его с места.

Бернар осторожно приблизился.

— Ничего не делайте! — произнес он достаточно громко, чтобы сидящие в «фиате» его слышали.

Суэйн левой рукой протянул ему кейс, а Бернар, тоже левой, протянул ему сумку. Суэйн выпустил портфель, и долю секунды Бернар сжимал и то и другое, но потом левая рука Суэйна сомкнулась на ее ремешке, и сумка оказалась у него. Правую руку Суэйн держал в кармане. Бернар попятился, сжимая кейс.

— Уговор дороже денег, — пробормотал он. — Без паники.

— Я и не паникую, — спокойно возразил Суэйн. — Но ваша машина что-то не отъезжает, так что в любой момент может последовать паническая реакция.

— Сукин сын! — яростно крикнул Бернар, то ли водителю, то ли Суэйну. — Отъезжай задом к углу, медленно. Не стрелять! — Возможно, он представлял себе в эту минуту, как горячая пуля прошивает насквозь его промежность.

—Лили! — прошипел Суэйн. — Выбирайся из-под машины! Живо!

— Уже, — ответила она, открывая дверцу и проскальзывая внутрь.

Черт! Она не стала дожидаться, пока Бернар выполнит все так, как ему сказано. Но на какого мужчину не произведет впечатление такая угроза? Суэйн бросил сумку на колени Лили, живо вскочил в машину, включил заднюю передачу и, круто развернувшись, резко сорвался с места, так что шины заскрипели о мостовую. Позади хлопнула дверца «фиата», и автомобиль, издавая все тот же тоненький звук, набрал скорость и рванул за ними в погоню. Издаваемый «фиатом» звук напоминал Суэйну стрекот швейной машинки. Вдруг позади послышался оглушительный треск.

— Этот ублюдок стреляет в нас, — угрюмо проронил Уэйн. Если снова придется менять машину, он просто не знает, что сделает!

— Ничего, — ответила Лили, опуская стекло и вставая на колени. — Я буду отстреливаться.

Стреляя на ходу с движущегося транспортного средства в движущуюся мишень, надеешься только на чудо, а не на собственное умение, но Лили высунулась из окна и, прицелившись, выстрелила. «Фиат» бешено вильнул, потом снова выровнялся. Значит, по крайней мере, в лобовое стекло она попала.

Суэйн вдавил педаль газа в пол и погнал своего «мерина» изо всех лошадиных сил. «Фиат» быстро отстал, и Суэйн, представив, как их преследователи изо всех сил, сверкая коленками, крутят педали, хмыкнул.

— Что тут смешного? — поинтересовалась Лили.

— Если бы я все еще ездил на швейной машинке, мы бы от них не оторвались.

Загрузка...