Джеки прикрыла глаза от яркого апрельского солнца, наслаждаясь музыкой «Пети и волка». Сегодня утром она сбежала из своей квартиры, ища относительного успокоения на общем заднем дворе дома.
Она любила работать на открытом воздухе в теплую погоду и впитывала солнце, словно какая-нибудь южанка — в оранжевом бикини, знававшем лучшие времена.
Когда жизнь начинала казаться слишком суетной, Джеки искала утешения у столика возле старого фонтана и у непостоянного бостонского солнца.
Однако сегодня ей требовалось убежать от мыслей о черных кожаных креслах, запотевших окнах студии звукозаписи и некоем мужчине в подтяжках.
И это, возможно, удалось бы, если бы она по крайней мере могла спеть. Но чувство вины, с которым Джеки проснулась после ночи с Грегом, помешало ей проверить свои новые — и предположительно улучшенные — вокальные данные. В мягком свете дня продуманная близость с мужчиной ради совершенствования своего мастерства выглядела просто каким-то свинством.
Но еще более пугающей была мысль, что она вовсе не использовала Грега. В глубине души Джеки боялась, что отдалась ему прошлой ночью просто потому, что хотела его.
А если это правда, то сердце ее на пути к большой беде.
Какое-то настойчивое треньканье начало вплетаться в мелодию. Джеки сделала музыку потише и поняла, что это звонит телефон на третьем этаже. Опять.
Очевидно, кто-то очень хочет поговорить с ней.
Сказав себе, что ей просто любопытно, а вовсе не хочется до смерти узнать, не Грег ли это, Джеки направилась к боковой двери в дом.
Она чуть не запуталась в собственных ногах, когда едва не врезалась в мужскую грудь в белой спортивной рубашке с красно-голубыми подтяжками с логотипом «Ред Сокс». Медленно подняла она голову и встретилась с горячими темными глазами, которые дразнили ее во сне всю ночь.
— Грег. — Она замолчала, не в силах оторвать взгляд от тела, которое имела удовольствие так хорошо узнать.
Судя по его реакции, он тоже пока не был готов заговорить.
— Грег. — Она помахала рукой перед его глазами, боясь, что очень скоро не выдержит и обовьется вокруг него, требуя повторения вчерашнего.
— Ты в купальнике, — констатировал он слегка охрипшим голосом.
С таким же успехом она могла быть и голой — столь мощным был наплыв желания.
— Я знаю, это ужасный грех — любить солнце в наши дни, но, думаю, во мне есть что-то от ящерицы, потому что я обожаю растянуться на камне и дать лучам хорошенько прогреть меня. — Джеки затараторила, надеясь, что если рот будет занят разговором, то она удержится от поцелуя.
Он кивнул, медленно поднимая глаза.
— Знаешь, не говоря уже о вреде для кожи, было бы неплохо, если б ты надела рубашку. Тогда я по крайней мере смогу поговорить с тобой.
Она нахмурилась, пытаясь сообразить, в чем дело.
— Честно говоря, меня несколько отвлекает, — не унимался Грег, — когда ты стоишь рядом со мной полуголая, Брейди, а мне нужно сказать тебе кое-что важное.
Он наградил ее такой улыбкой, от которой растаял бы и эскимос.
Во всяком случае, эскимоска.
Джеки едва не растеклась прямо у его ног. Сознание, что Грег находит ее тело отвлекающим, может, даже немного соблазнительным, наполнило ее трепетом возбуждения от корней волос до кончиков пальцев.
— Мы можем войти? — Он указал на боковую дверь.
— Я только заберу свои вещи.
Он подошел вслед за ней к столику и подхватил магнитофон, успев услышать мелодию.
— Я думал, ты не любительница классической музыки.
Щеки Джеки запылали, словно ее застали на месте преступления.
— Это детская музыка. Это другое…
Грег ничего не сказал, придержал для нее дверь и молча поднялся за ней.
— Если задуматься, то таких произведений, как «Петя и волк» и «Полет шмеля», очень мало, — торопливо говорила Джеки, — а дети это любят. А ты как считаешь?
Он улыбнулся, обнажив идеальные зубы.
— Ты тайком сочиняешь серьезную музыку для детей, верно?
Джеки застыла от неожиданности, с ужасом сознавая, что выражение ее лица подтверждает его безумную догадку. Пораженная, она зашагала дальше по лестнице, так и не найдя, что ответить.
Грег, однако, не пытался поддразнивать ее и убеждать, что создание музыки для детей не сулит ни денег, ни славы. Он просто догнал ее и пошел рядом.
— Звучит заманчиво. — Он остановился у двери ее квартиры на третьем этаже и подождал, пока она откроет замок. — Держу пари, у тебя это отлично выходит. Не хочешь сказать, почему держишь это в секрете?
Мало того, что Грег перевернул ее личную жизнь, так теперь еще он сует нос в заветные мечты.
— Это, в общем-то, не секрет, — солгала Джеки. — До цели мне еще как до Луны, потому я не особенно распространяюсь на эту тему. И это не значит, что мне не нравится сочинять коммерческие песенки.
Торопясь закрыть тему, Джеки указала на пухлый диван.
— Располагайся, а я пока пойду оденусь.
Первобытный мужской инстинкт побуждал Грега отправиться за Джеки в спальню и сказать, чтобы она не утруждалась.
Но он здесь не для того, чтобы потворствовать инстинктам.
Он хочет Джеки, и не только сегодня, но и на многие, многие дни. И ночи. И уикенды. Он решил попробовать — впервые с тех пор, как бывшая подружка прилепила его фото на карту погоды.
В сущности, если постараться, Грег сможет сохранить свое положение и не отказываться от влечения к этой неординарной женщине. Что-то в Джеки пробуждало творческую сторону его натуры, которую ему приходилось подавлять на теперешней работе.
Кроме того, чем больше времени он с ней проводил, тем больше ему хотелось узнать о той, что способна вызвать у него улыбку.
Джеки появилась в потертых джинсовых шортах и белой тенниске. Как она умудряется так элегантно выглядеть в одежде, которая вполне могла бы быть обносками Майка?
— Не хочешь посмотреть на игру «Ред Сокс»? — Разве Майк с Ханной не говорили, что Джеки из тех девушек, которые с удовольствием провели бы день на бейсболе?
Хотя вряд ли сексуальной певчей птичке, выросшей в роскоши, по душе любимое времяпрепровождение американцев.
Она взглянула на свои громоздкие наручные часы.
— Сейчас, наверное, время шестой подачи. Пока доберемся, смотреть будет уже не на что.
На него произвело впечатление, что Джеки знает, где играют «соксы».
Еще никогда не встречал он женщины, в которой было бы столько противоречий.
Она наблюдала за ним с улыбкой.
— Ты зашел за этим, Грег? Чтобы пригласить меня на игру?
Вот он, подходящий момент. Теперь нужно лишь найти правильные слова, чтобы убедить ее дать ему шанс.
— У меня к тебе предложение. — Проклятье, это уже звучит как деловое соглашение. — Вообще-то оно личного характера.
Она кивнула, словно прекрасно поняла Грега, хотя растерянный взгляд зеленых глаз говорил об обратном.
Он собирался было предложить сесть за стол в нише, чтобы занять более привычное для себя положение, когда она спросила:
— Лимонаду?
У этой женщины отвратительная привычка сбивать его.
— Давай, — ответил Грег, следуя за ней на кухню с обоями в яблоках и дынях. — Ты пытаешься меня отвлечь?
Она улыбнулась поверх дверцы холодильника и вытащила стеклянный кувшин, полный ломтиков лимона и кусочков льда.
— Может быть. У тебя такой серьезный вид.
Грег сделал глубокий вдох и постарался забыть, что он высокопоставленный администратор.
Настало время обратиться к творческой стороне своей натуры, давно пылящемуся на полках художественному мастерству. Пока Джеки наливала лимонад в стаканы, Грег зафиксировал сцену в своем сознании и попытался придумать, как бы он обыграл это перед камерой.
Весь эпизод развернулся перед ним — простой, как белый день.
И начал он с того, что забрал графин у Джеки.
— Что? — Она взглянула на него широко раскрытыми, испуганными глазами.
Губы Джеки приоткрылись, когда он шагнул ближе, дыхание у нее перехватило, когда он прислонил ее к стойке и положил руки по обе стороны от нее.
От Джеки пахло солнцем и кокосовым маслом — точно так, как должно пахнуть от ее рекламной героини, Джейн.
— Если ты пытаешься отвлечь меня, Джеки, я знаю более верный способ.
Она беспокойно поерзала, слегка задев Грега коленом. И, конечно же, воспламенила его.
Джеки улыбнулась понимающей улыбкой Евы.
— Если я отвлеку тебя слишком сильно, то могу никогда не узнать, зачем ты пришел.
— Может, как раз за этим. — Он захватил в плен ее губы, мягко и медленно, осторожно и основательно, вынуждая впустить его язык в рот.
Она поощрительно застонала — сладостный, нетерпеливый стон, заставивший Грега вспомнить, как сильно он скучал по ней каждую минуту с тех пор, как они вышли из студии «А».
Он обхватил ее за талию, наслаждаясь мягкой податливостью гибкого тела, его язык сплетался с ее языком, а пальцы отыскали путь к затылку. Он собрал волосы и осторожно потянул ее голову назад.
Грег жадно смотрел на голубую жилку, бьющуюся на шее, на мурашки над вырезом тенниски… Он поцеловал эту пульсирующую жилку, следуя за тоненькой линией вниз, к впадинке у горла.
Рука Джеки подрагивала на его груди, затем ухватилась за одну подтяжку, словно за якорь, в нарастающем приливе страсти.
— Я хочу тебя, Джеки, — прошептал Грег, прокладывая дорожку из поцелуев к уху и нежно покусывая мочку. — Если это не слишком скоро.
— Слишком скоро?
Грег прижал ладонь к ее щеке, другой рукой обвил талию, большим пальцем поглаживая шелковистую мягкую кожу под тенниской.
— Поскольку вчерашняя ночь была первой. Я не хочу причинить тебе боль, если еще слишком рано.
Она так энергично потрясла головой, что он не мог не улыбнуться.
— Ты причинишь мне боль, если остановишься, — тоже шепотом отозвалась Джеки, просунув руку между их телами, чтобы погладить кожу его ремня, потом несмело двинулась ниже…
Грег резко втянул воздух, сдерживая себя. На какую-то долю секунды его посетила мысль, что он позорно проваливает задуманную миссию, но он тут же забыл о ней, когда Джеки осторожно потянула вниз молнию брюк.
Не успела она преодолеть и пары дюймов, как его рука стиснула ее запястье.
— Милая, ты не знаешь, что делаешь со мной. — В его голосе слышались хриплые, опасные нотки.
— А разве похоже, что я не знаю, что делаю? — поддразнила Джеки, еще немного сдвинув молнию непослушным пальцем.
— Ты не против устроить спектакль. И должен тебе сказать, что мы его непременно устроим, если я потеряю контроль над собой прямо здесь, на кухне.
— А ты никогда не теряешь над собой контроль? — Джеки продолжала тянуться к нему.
Грег широко развел ее руки в стороны.
— Я позволю тебе быть сверху. — Он встретился с ней взглядом. — Это единственный компромисс, на который я готов согласиться.
— Мне этого хватит. — Она с нарочитой медлительностью облизала губы.
— Ты меня провоцируешь? — Грег обеими руками обхватил ягодицы Джеки и приподнял ее. Она обвила его ногами. — Потому что, если да, я отнесу тебя в спальню и потребую еще.
Он пошел через кухню, держа Джеки на руках. В гостиной они едва не рухнули на пол, когда раздался резкий стук в дверь.
Грег застыл, слушая, как гулко бьется сердце Джеки.
— Жаклин, дорогая, ты дома? — крикнула Дейдра Бреслин Брейди. — Впусти нас, милая, мы делали покупки к твоему дню рождения.
Голос отца, безупречный бас, низко пророкотал, идеально сочетаясь с материнским сопрано:
— И у нас для тебя сюрприз!