Глава 14

Глава четырнадцатая

Через две недели Сэм забрал Надин из больницы и повез в свой дом.

Как только машина остановилась у дома, на крыльцо высыпала вся его многочисленная родня.

— О, нет, — простонал он.

— Боже, Сэм, их так много! — воскликнула Надин.

— О, да, их слишком много, — простонал он и помахал всем рукой.

Помогая ей выйти из машины, Сэм начал знакомить ее с родными.

— Это Френк — мой отец, ты его уже видела. Это Дейв, ты тоже знакома с ним.

Высокий седовласый, но еще довольно красивый мужчина, улыбаясь, обнял и поцеловал ее по-отечески в лоб. Дейв, такой же широкоплечий, как Сэм, был более плотного телосложения, чем брат, и отличался от него цветом глаз.

Надин, скованная воротником поворачивалась всем корпусом, чтобы разглядеть всех и со всеми познакомиться.

— Привет, девочка! — приветствовал ее старший брат и поцеловал в щеку.

— Привет, — улыбнулась ему Надин.

Это Хильда, моя жена, — сказал он, — А рядом мои дети Боб и Барби.

— А меня зовут Джон, меня не пустили к тебе в палату, — оттесняя старшего брата и целуя Надин в обе щеки, весело сказал еще один из братьев Сэма. — Вон там стоят мои жена Мэгги и сыновья Френк Младшийи Николс.

Оттолкнув Джона, перед ней предстал еще один из братьев Монтгомери.

— Я — Майкл, а это моя Жаннет с нами малютка Лаура, но она спит.

— И, Слава Богу, что спит, а то было бы сейчас писку, — обнимая Надин, сказала Жаннет.

— Наконец, и до нас очередь дошла, — улыбаясь, сказала миловидная женщина, протягивая Надин руку. — Я — Лаура Большая, старшая из сестер, а это — мой муж Джек и дети Дик и Мэгги.

— А где Мэри? — спросил Сэм, когда все перезнакомились с будущей невесткой.

— Бегу, бегу! — из дома выбежала, молоденькая белокурая девушка, — Я не опоздала?

— Нет, ты, как всегда вовремя и в самую последнюю минуту, — сказал, смеясь, Сэм.

Мэри протянула руку Надин.

— Мы рады, что Сэм наконец-то нашел себе подругу, — сказала она.

— А где твой муж, Мэри?

— Сейчас придет, он завязывает галстук.

Вразвалочку, на крыльцо, вышел улыбающийся Мэт.

— Извините, я немного опоздал, — он тоже пожал ей руку и встал рядом с женой.

— Вот Надин, это вся моя семья и она рада принять тебя в свои ряды, — широко улыбаясь, сказал Сэм.

У нее увлажнились глаза и, волнуясь, она произнесла:

— Мне так приятно видеть всех вас, надеюсь, мы подружимся.

— Добро пожаловать домой! — подхватив ее под локоть, Сэм осторожно повел ее в дом.

В большой столовой был накрыт длинный стол, за который весело и шумно уселась вся многочисленная семья Сэма. Дорогая посуда и изысканные блюда удивили Надин. Еда и вино были превосходными. Шутки и смех заполнили обеденный зал, здесь царила атмосфера дружной и крепкой семьи. Когда обед закончился, и мужчины удалились выпить по рюмочке коньяка и выкурить сигары, женщины перешли в уютную комнату с мягкой мебелью, где их ожидал горячий кофе и пирожное. Женщины смеялись и рассказывали смешные случаи из жизни Сэма и своих детей. Надин, никогда еще не было так хорошо и уютно, как сейчас. «Вот что значит, большая и дружная семья». Пропустив по рюмочке, к ним присоединились и мужчины. Сэм на правах собственника подсел к Надин.

— Тебе не надоел еще этот шум, моих родственничков?

— Напротив, очень даже мило, но с непривычки я немного устала, — шепотом призналась она.

— Если хочешь, мы можем улизнуть.

— А это не обидит их?

— Ну что ты, они же понимают, что ты еще не совсем здорова.

Он потянул ее за руку и увел в соседнюю комнату. Заключив ее в свои объятья, он стал нежно ее целовать.

— Как ты посмотришь на то, если мы поженимся завтра или послезавтра?

— Не возражаю, но сначала, я хочу побывать на могиле Розы.

— Конечно, завтра же я отвезу тебя на ее могилу. Но послезавтра, я хочу, наконец-то, назвать тебя своей женой. Идем, я покажу тебе нашу комнату.

Он повел ее на второй этаж. Дом поразил ее своим размером и роскошью.

— Сэм, кому принадлежит этот дом?

— Нам. Тебе и мне, — улыбнулся он.

— Этот дом твой?

— Наш, — поправил ее он. — Я же говорил вам с Розой, что я состоятельный человек, и нам хватит на жизнь.

— Но я до сих пор ничего не знаю о тебе ичем ты занимаешься.

— Я, Джон и Майкл — компаньоны весьма известной копании. У нас неплохой бизнес, так что тебе не придется голодать.

— Ты бизнесмен? — удивилась она.

— Да, это плохо?

— Нет, конечно, нет, — она уныло улыбнулась.

— Идем же, — он втолкнул ее в одну из многочисленных дверей.

В большой просторной и светлой комнате, стояла огромная кровать.

— Ох, Сэм! Она такая большая!

— Я хотел, чтобы она тебе понравилась.

— Она великолепна, как и все вокруг.

— Я очень рад, что моей принцессе все это понравилось.

— Увы, я не принцесса. Мне кажется, что я попала в сказку и, проснувшись, вновь окажусь на больничной койке.

— Надин, это не сон, — он нежно поцеловал ее в губы. — Теперь, когда мы нашли друг друга, мы никогда уже не расстанемся.

— Никогда.

Они слились в долгом поцелуе. Оторвавшись от ее губ и глядя ей прямо в глаза, он прошептал:

— Надьйа, ты сводишь меня с ума. Господи, что ты со мной делаешь! — он отступил от нее на шаг. — Тебе нужно отдохнуть. Располагайся, а я зайду позже.

Надин с удивлением посмотрела на дверь, но, поняв, что с ним происходит, покраснела и, хихикая, прилегла на кровать. Улыбаясь, она погладила свой гипс. Отстегнув жесткий воротник, и удобно устроившись, она уснула.

Разбудила ее маленькая девочка, лет четырех, которая сидя на кровати, разглядывала ее воротник.

— Что это такое? — спросила она, похлопав Надин.

— Это такой воротник, который укрепляет шею.

— Зачем?

— Дело в том, что я сильно ударилась, и он помогает мне быстро выздороветь.

— Ты и есть та тетя, которая будет женой дяди Сэма?

— А ты та самая малютка Лаура?

— Да, — кивнула девочка.

— А это что такое? — ткнула она пальчиком в гипс.

— Это гипс, он лечит мою руку.

— Ты упала?

— Да.

Девочка сочувственно покачала головой.

— Какая же ты не осторожная. Надо ходить, а не носиться, как угорелая, — сказала она.

Надин засмеялась.

— Откуда ты взяла, что я ношусь, как угорелая?

— Мне мама всегда говорит, чтобы я не бегала, как угорелая.

— Нет, я не бегала.

— Тогда, почему на тебе эти штуки?

— Просто, это был несчастный случай.

— В следующий раз будь осторожна, разглядывая гипс произнесла девочка.

— Хорошо, я постараюсь, — пообещала ей Надин.

— Вот ты где! — дверь спальни открылась и в комнату вошла Жаннет. — Лаура, не мешай тете отдыхать.

— Она уже не спит.

Жаннет, покачала головой.

— Она разбудила тебя?

— Нет, все в порядке, не беспокойся, — Надин осторожно села в кровати, — Мы беседовали.

— Мам, она попала в несчастный случай, но она не бегала, как угорелая.

Жаннет нахмурилась, пряча улыбку.

— Лаура, пойдем, тете Надин нужно отдыхать.

Девочка сползла с кровати и, подойдя к матери, спросила у Надин:

— Тебе было очень больно?

— Немножко, но уверяю тебя, что все скоро заживет.

Она опять кивнула и задала следующий вопрос.

— А ты потом поиграешь со мной?

— Обязательно.

Жаннет увела девочку, и в комнату вошел Сэм.

— Ну как, ты отдохнула, или эта маленькая разбойница разбудила тебя?

— Очаровательный ребенок.

— Ты находишь?

— Она хорошенькая.

— По-моему, это настоящая бестия, — он подсел к ней. — Ты хоть немного отдохнула?

— Да, спасибо.

— Не хочешь ли немного прогуляться?

— С удовольствием, только помоги надеть этот воротник.

Простонав, Сэм помог закрепить воротник на еешее.

— Как долго ты будешь носить эту штуку?

— Доктор сказал, минимум неделю.

Накинув ей на плечи меховое манто, он усадил ее в машину.

— Куда поедем? — спросил он.

— На твое усмотрение. Я устала все время лежать.

— Хорошо, я знаю одно место, где нам никто не помешает.

Парк на Грин стрит в это время года был пуст. Тихие аллеи, скинув свой убор, причудливо застыли, подняв свои ветви высоко к небу, словно вымаливая у него послать им снега или теплого солнца.

— Ты не замерзла? — спросил он.

— Нет, — задумчиво глядя на голые деревья, ответила она. — Расскажи мне о своем доме, он просто великолепен.

— Если бы ты видела его два года тому назад, ты бы так не говорила, — хмыкнул он. — Я давно мечтал о таком доме, где бы могла разместиться вся наша семья. Два года назад, я прочитал объявление, что продается особняк, и сразу же поехал сюда. Дом сразу же поразил меня своим величием, но то, что я увидел внутри, меня просто разозлило. Это надо было быть таким нерадивым хозяином, чтобы превратить такой роскошный дом, в свинарник. Наведя справки, я узнал, что дом принадлежал какому-то отпрыску графского рода, разорившемуся в пух и прах. Я нанял рабочих и вот, дом стал таким, каким ему надлежало быть с самого начала. Правда, сад вокруг дома совсем запущен, надеюсь, ты займешься им? Я видел там несколько кустов дикой розы.

— Сэм, я до сих пор боюсь, что все это может исчезнуть, как в волшебном сне.

— Перестань, нам теперь ничего не угрожает, тебе нужно научиться жить новой жизнью.

— Сэм, а что будет с нашим магазином?

— Я думал заехать завтра и посмотреть, что там.

Надин благодарно ему улыбнулась.

Загрузка...