Глава четырнадцатая
Через две недели Сэм забрал Надин из больницы и повез в свой дом.
Как только машина остановилась у дома, на крыльцо высыпала вся его многочисленная родня.
— О, нет, — простонал он.
— Боже, Сэм, их так много! — воскликнула Надин.
— О, да, их слишком много, — простонал он и помахал всем рукой.
Помогая ей выйти из машины, Сэм начал знакомить ее с родными.
— Это Френк — мой отец, ты его уже видела. Это Дейв, ты тоже знакома с ним.
Высокий седовласый, но еще довольно красивый мужчина, улыбаясь, обнял и поцеловал ее по-отечески в лоб. Дейв, такой же широкоплечий, как Сэм, был более плотного телосложения, чем брат, и отличался от него цветом глаз.
Надин, скованная воротником поворачивалась всем корпусом, чтобы разглядеть всех и со всеми познакомиться.
— Привет, девочка! — приветствовал ее старший брат и поцеловал в щеку.
— Привет, — улыбнулась ему Надин.
Это Хильда, моя жена, — сказал он, — А рядом мои дети Боб и Барби.
— А меня зовут Джон, меня не пустили к тебе в палату, — оттесняя старшего брата и целуя Надин в обе щеки, весело сказал еще один из братьев Сэма. — Вон там стоят мои жена Мэгги и сыновья Френк Младшийи Николс.
Оттолкнув Джона, перед ней предстал еще один из братьев Монтгомери.
— Я — Майкл, а это моя Жаннет с нами малютка Лаура, но она спит.
— И, Слава Богу, что спит, а то было бы сейчас писку, — обнимая Надин, сказала Жаннет.
— Наконец, и до нас очередь дошла, — улыбаясь, сказала миловидная женщина, протягивая Надин руку. — Я — Лаура Большая, старшая из сестер, а это — мой муж Джек и дети Дик и Мэгги.
— А где Мэри? — спросил Сэм, когда все перезнакомились с будущей невесткой.
— Бегу, бегу! — из дома выбежала, молоденькая белокурая девушка, — Я не опоздала?
— Нет, ты, как всегда вовремя и в самую последнюю минуту, — сказал, смеясь, Сэм.
Мэри протянула руку Надин.
— Мы рады, что Сэм наконец-то нашел себе подругу, — сказала она.
— А где твой муж, Мэри?
— Сейчас придет, он завязывает галстук.
Вразвалочку, на крыльцо, вышел улыбающийся Мэт.
— Извините, я немного опоздал, — он тоже пожал ей руку и встал рядом с женой.
— Вот Надин, это вся моя семья и она рада принять тебя в свои ряды, — широко улыбаясь, сказал Сэм.
У нее увлажнились глаза и, волнуясь, она произнесла:
— Мне так приятно видеть всех вас, надеюсь, мы подружимся.
— Добро пожаловать домой! — подхватив ее под локоть, Сэм осторожно повел ее в дом.
В большой столовой был накрыт длинный стол, за который весело и шумно уселась вся многочисленная семья Сэма. Дорогая посуда и изысканные блюда удивили Надин. Еда и вино были превосходными. Шутки и смех заполнили обеденный зал, здесь царила атмосфера дружной и крепкой семьи. Когда обед закончился, и мужчины удалились выпить по рюмочке коньяка и выкурить сигары, женщины перешли в уютную комнату с мягкой мебелью, где их ожидал горячий кофе и пирожное. Женщины смеялись и рассказывали смешные случаи из жизни Сэма и своих детей. Надин, никогда еще не было так хорошо и уютно, как сейчас. «Вот что значит, большая и дружная семья». Пропустив по рюмочке, к ним присоединились и мужчины. Сэм на правах собственника подсел к Надин.
— Тебе не надоел еще этот шум, моих родственничков?
— Напротив, очень даже мило, но с непривычки я немного устала, — шепотом призналась она.
— Если хочешь, мы можем улизнуть.
— А это не обидит их?
— Ну что ты, они же понимают, что ты еще не совсем здорова.
Он потянул ее за руку и увел в соседнюю комнату. Заключив ее в свои объятья, он стал нежно ее целовать.
— Как ты посмотришь на то, если мы поженимся завтра или послезавтра?
— Не возражаю, но сначала, я хочу побывать на могиле Розы.
— Конечно, завтра же я отвезу тебя на ее могилу. Но послезавтра, я хочу, наконец-то, назвать тебя своей женой. Идем, я покажу тебе нашу комнату.
Он повел ее на второй этаж. Дом поразил ее своим размером и роскошью.
— Сэм, кому принадлежит этот дом?
— Нам. Тебе и мне, — улыбнулся он.
— Этот дом твой?
— Наш, — поправил ее он. — Я же говорил вам с Розой, что я состоятельный человек, и нам хватит на жизнь.
— Но я до сих пор ничего не знаю о тебе ичем ты занимаешься.
— Я, Джон и Майкл — компаньоны весьма известной копании. У нас неплохой бизнес, так что тебе не придется голодать.
— Ты бизнесмен? — удивилась она.
— Да, это плохо?
— Нет, конечно, нет, — она уныло улыбнулась.
— Идем же, — он втолкнул ее в одну из многочисленных дверей.
В большой просторной и светлой комнате, стояла огромная кровать.
— Ох, Сэм! Она такая большая!
— Я хотел, чтобы она тебе понравилась.
— Она великолепна, как и все вокруг.
— Я очень рад, что моей принцессе все это понравилось.
— Увы, я не принцесса. Мне кажется, что я попала в сказку и, проснувшись, вновь окажусь на больничной койке.
— Надин, это не сон, — он нежно поцеловал ее в губы. — Теперь, когда мы нашли друг друга, мы никогда уже не расстанемся.
— Никогда.
Они слились в долгом поцелуе. Оторвавшись от ее губ и глядя ей прямо в глаза, он прошептал:
— Надьйа, ты сводишь меня с ума. Господи, что ты со мной делаешь! — он отступил от нее на шаг. — Тебе нужно отдохнуть. Располагайся, а я зайду позже.
Надин с удивлением посмотрела на дверь, но, поняв, что с ним происходит, покраснела и, хихикая, прилегла на кровать. Улыбаясь, она погладила свой гипс. Отстегнув жесткий воротник, и удобно устроившись, она уснула.
Разбудила ее маленькая девочка, лет четырех, которая сидя на кровати, разглядывала ее воротник.
— Что это такое? — спросила она, похлопав Надин.
— Это такой воротник, который укрепляет шею.
— Зачем?
— Дело в том, что я сильно ударилась, и он помогает мне быстро выздороветь.
— Ты и есть та тетя, которая будет женой дяди Сэма?
— А ты та самая малютка Лаура?
— Да, — кивнула девочка.
— А это что такое? — ткнула она пальчиком в гипс.
— Это гипс, он лечит мою руку.
— Ты упала?
— Да.
Девочка сочувственно покачала головой.
— Какая же ты не осторожная. Надо ходить, а не носиться, как угорелая, — сказала она.
Надин засмеялась.
— Откуда ты взяла, что я ношусь, как угорелая?
— Мне мама всегда говорит, чтобы я не бегала, как угорелая.
— Нет, я не бегала.
— Тогда, почему на тебе эти штуки?
— Просто, это был несчастный случай.
— В следующий раз будь осторожна, разглядывая гипс произнесла девочка.
— Хорошо, я постараюсь, — пообещала ей Надин.
— Вот ты где! — дверь спальни открылась и в комнату вошла Жаннет. — Лаура, не мешай тете отдыхать.
— Она уже не спит.
Жаннет, покачала головой.
— Она разбудила тебя?
— Нет, все в порядке, не беспокойся, — Надин осторожно села в кровати, — Мы беседовали.
— Мам, она попала в несчастный случай, но она не бегала, как угорелая.
Жаннет нахмурилась, пряча улыбку.
— Лаура, пойдем, тете Надин нужно отдыхать.
Девочка сползла с кровати и, подойдя к матери, спросила у Надин:
— Тебе было очень больно?
— Немножко, но уверяю тебя, что все скоро заживет.
Она опять кивнула и задала следующий вопрос.
— А ты потом поиграешь со мной?
— Обязательно.
Жаннет увела девочку, и в комнату вошел Сэм.
— Ну как, ты отдохнула, или эта маленькая разбойница разбудила тебя?
— Очаровательный ребенок.
— Ты находишь?
— Она хорошенькая.
— По-моему, это настоящая бестия, — он подсел к ней. — Ты хоть немного отдохнула?
— Да, спасибо.
— Не хочешь ли немного прогуляться?
— С удовольствием, только помоги надеть этот воротник.
Простонав, Сэм помог закрепить воротник на еешее.
— Как долго ты будешь носить эту штуку?
— Доктор сказал, минимум неделю.
Накинув ей на плечи меховое манто, он усадил ее в машину.
— Куда поедем? — спросил он.
— На твое усмотрение. Я устала все время лежать.
— Хорошо, я знаю одно место, где нам никто не помешает.
Парк на Грин стрит в это время года был пуст. Тихие аллеи, скинув свой убор, причудливо застыли, подняв свои ветви высоко к небу, словно вымаливая у него послать им снега или теплого солнца.
— Ты не замерзла? — спросил он.
— Нет, — задумчиво глядя на голые деревья, ответила она. — Расскажи мне о своем доме, он просто великолепен.
— Если бы ты видела его два года тому назад, ты бы так не говорила, — хмыкнул он. — Я давно мечтал о таком доме, где бы могла разместиться вся наша семья. Два года назад, я прочитал объявление, что продается особняк, и сразу же поехал сюда. Дом сразу же поразил меня своим величием, но то, что я увидел внутри, меня просто разозлило. Это надо было быть таким нерадивым хозяином, чтобы превратить такой роскошный дом, в свинарник. Наведя справки, я узнал, что дом принадлежал какому-то отпрыску графского рода, разорившемуся в пух и прах. Я нанял рабочих и вот, дом стал таким, каким ему надлежало быть с самого начала. Правда, сад вокруг дома совсем запущен, надеюсь, ты займешься им? Я видел там несколько кустов дикой розы.
— Сэм, я до сих пор боюсь, что все это может исчезнуть, как в волшебном сне.
— Перестань, нам теперь ничего не угрожает, тебе нужно научиться жить новой жизнью.
— Сэм, а что будет с нашим магазином?
— Я думал заехать завтра и посмотреть, что там.
Надин благодарно ему улыбнулась.