Утро дня фестиваля выдалось безоблачным, словно сама природа решила поддержать усилия студентов школы Ёру. Солнечные лучи играли на свежевыкрашенной входной арке, заставляя тщательно продуманные украшения сверкать и переливаться. Ицуки, стоя недалеко от входа, с удовлетворением отметил, что их с Мори работа выглядит впечатляюще. Яркий баннер с официальным слоганом фестиваля «Создавай, исследуй, удивляй!» (выбранным в последний момент после долгих дебатов в студсовете) гордо реял над головами первых посетителей.
Территория школы преобразилась до неузнаваемости. Внутренний двор превратился в импровизированную ярмарку с десятками павильонов, палаток и стендов. Воздух наполнился ароматами еды, смехом и музыкой. Школьный оркестр, расположившийся на небольшой сцене у фонтана, исполнял энергичные мелодии, задавая тон всему мероприятию.
Ицуки методично оглядывал окружающее пространство, отмечая в уме удачные решения и нелогичные, с его точки зрения, детали организации. Толпа вокруг постепенно густела — помимо учеников, на фестиваль пришли их родители, друзья из других школ, и даже несколько представителей местных компаний, интересующихся потенциальными талантами.
— Кодо-кун! — окликнула его Шизука, стремительно приближаясь сквозь толпу. Она выглядела одновременно уставшей и воодушевленной, как генерал в разгар важного сражения. — Как тебе открытие?
— Достаточно эффективно, — ответил Ицуки после короткого размышления. — Потоки людей распределены неравномерно, но учитывая стихийность движения толпы, это приемлемо.
Шизука рассмеялась — такой ответ был настолько в духе Ицуки, что она не могла не оценить.
— Знаешь, я начинаю понимать, почему Амано-тян так много говорит о тебе. Твой взгляд на вещи… освежает.
Ицуки моргнул, не совсем понимая, как реагировать на эту информацию. Мысль о том, что Амано говорит о нем, была неожиданно приятной, но он тут же отбросил это ощущение как неэффективное.
— Кстати об Амано-сан, — начал он, стараясь, чтобы его голос звучал нейтрально. — Она сегодня занята в студсовете?
— По уши, — кивнула Шизука. — Она координирует работу информационных стоек вместе с Томоэ-тян. Если хочешь её найти, загляни в главный павильон студсовета.
Ицуки хотел было сказать, что не планировал специально искать Амано, но почему-то промолчал. Вместо этого он кивнул:
— Я планирую систематический обход всех экспозиций. Это наиболее эффективный способ оценить…
— Конечно-конечно, — перебила его Шизука с легкой улыбкой. — О, и не забудь проверить, как там дела у наших конфликтующих клубов. Ватанабе-сан и Такахаши-сан пообещали вести себя прилично, но я бы не стала на это полагаться.
С этими словами она умчалась, оставив Ицуки наедине с его мыслями и шумящим вокруг фестивалем.
План систематического обхода всех экспозиций продержался ровно до тех пор, пока Ицуки не встретил группу первогодок, с восторгом рассказывающих о трансформирующемся роботе-официанте клуба робототехники. Решив, что осмотр такого технического достижения будет эффективным использованием времени, он изменил маршрут.
Робот оказался впечатляющим — трехметровая конструкция, способная как перемещаться между столиками в обычном режиме, так и собираться в компактную форму для экономии пространства. Правда, как признался один из создателей, с программированием возникли сложности, и робот иногда путал заказы или доставлял их не тому столику.
— Мы назвали его «Эффективный Эдвард», — с гордостью сообщил взъерошенный третьегодка, вытирая со лба машинное масло. — В честь парня из первого класса, который постоянно говорит об эффективности.
Ицуки моргнул, не сразу поняв, что речь идет о нем.
— Я думал, меня называют «Мистер Эффективность».
— О, у тебя много прозвищ, — рассмеялся парень. — «Человек-Эффективность», «Кодо-Всё-По-Плану», «Тот-Самый-Жуткий-Первогодка-С-Веревкой». Но мы решили, что «Эффективный Эдвард» звучит дружелюбнее.
Ицуки не был уверен, стоит ли считать это комплиментом, поэтому просто кивнул и продолжил осмотр робота.
После клуба робототехники он заглянул в научный павильон, где клуб химического анализа демонстрировал серию впечатляющих опытов с жидким азотом и флуоресцентными красителями. Рядом с ними расположился клуб астрономии, предлагающий посетителям виртуальное путешествие по Солнечной системе с помощью самодельного планетария.
Особенно впечатлил Ицуки стенд клуба статистического анализа. Вместо того, чтобы просто представлять сухие цифры, они создали интерактивную инсталляцию, демонстрирующую корреляцию между количеством посещений библиотеки и успеваемостью. Данные визуализировались в виде красочной диаграммы, где каждая точка представляла отдельного ученика.
— Подход весьма эффективен, — признал Ицуки, изучая методологию исследования. — Использование цветового кодирования для разных классов существенно облегчает восприятие.
Члены клуба, не привыкшие к похвале от посторонних, просияли от его комментария.
Двигаясь дальше, Ицуки заметил, что активность в зоне спортивных клубов была значительно выше ожидаемой. Обычно спокойная и дисциплинированная команда кендо устроила впечатляющее показательное выступление с элементами театрализации. Клуб баскетбола организовал серию зрелищных конкурсов на меткость, где победители получали съедобные призы от кулинарного клуба.
Особенно интересным оказался проект клуба спортивного ориентирования — они разработали квест, соединяющий все основные точки фестиваля. Участники должны были найти контрольные точки, отмеченные на карте, и собрать штампы, подтверждающие посещение.
— Это самый эффективный маршрут обхода фестиваля, — заметил Ицуки, изучая карту, которую ему вручила миниатюрная девушка из клуба ориентирования.
— Именно! — обрадовалась она. — Мы проанализировали расположение всех павильонов и рассчитали оптимальную последовательность посещения, чтобы минимизировать время и пройденное расстояние.
Ицуки был впечатлен таким подходом и решил следовать предложенному маршруту. В конце концов, это было гораздо эффективнее, чем его первоначальный план.
Амано чувствовала, что её сил хватит максимум до обеда. С самого утра она координировала работу информационных стоек, решала конфликты из-за распределения мест, успокаивала нервничающих первогодок и старалась поддерживать свою безупречную осанку несмотря на усталость. Её планшет с расписанием фестиваля был исчерчен десятками пометок и исправлений — казалось, каждый клуб считал своим долгом внести последние изменения в программу.
— Амано-тян, держи, — Томоэ протянула ей бутылку минеральной воды. — Ты уже три часа не делала перерыва.
— Спасибо, — Амано благодарно приняла воду. — Как дела на твоем участке?
— Всё под контролем. Клуб эзотерических наук опять просил разрешения провести ритуал вызова духов, но я их отправила к Мори-куну. Пусть он решает, — Томоэ хихикнула. — Кстати, тебя спрашивал один парень…
— Кто? — Амано постаралась, чтобы вопрос прозвучал нейтрально, но Томоэ, казалось, видела её насквозь.
— Как будто ты не догадываешься, — подмигнула Томоэ. — Наш «Мистер Эффективность» собственной персоной. Говорил что-то про систематический обход всех экспозиций.
Амано почувствовала, как кровь приливает к щекам, и мысленно прокляла свою неспособность скрывать эмоции.
— Я просто… мы же… у нас были совместные кулинарные проекты, и…
— И ты готовила ему бенто, и вы постоянно обедаете вместе, и твоя мама постоянно о нём спрашивает, — продолжила Томоэ, не переставая улыбаться. — Да, мы все знаем.
— Это не то, что ты думаешь, — попыталась возразить Амано. — Он просто… он…
— Эффективный? — предложила Томоэ и рассмеялась, увидев выражение лица Амано. — Расслабься, я же шучу. Кстати, почему бы тебе не сделать перерыв? Я справлюсь тут и без тебя какое-то время.
Амано хотела возразить, что не может оставить свой пост, но её внимание привлекла выразительная фигура в дверях информационного центра. Мори Тено с серьезным выражением лица разговаривал с председателем клуба эзотерических наук, и, судя по всему, разговор складывался не в пользу последнего.
— Думаю, ты права, — неожиданно для себя согласилась Амано. — Небольшой перерыв не повредит.
Томоэ с удивлением посмотрела на подругу, но быстро скрыла своё изумление под улыбкой.
— Удачи! — подмигнула она. — И если увидишь Кодо-куна, передай, что его робот-тёзка в павильоне робототехники уже трижды разлил чай на посетителей.
По пути вИцуки заметил указатели клуба спортивного ориентирования с пометкой, где были отмечены стенды клуба фотографии и клуба городской журналистики с пометкой "обратить внимание". Ицуки считал фотографию делом эффективным, поскольку она реализовывала важнейший принцип ТРИЗ — принцип предварительного действия: запечатлеть момент заранее, чтобы потом можно было беспристрастно анализировать информацию, не полагаясь на несовершенную человеческую память. К журналистике же он относился с сомнением, так как объективное изложение фактов считал эффективным, но постоянно видел, как субъективные интерпретации искажают реальное положение дел, делая получение информации крайне неэффективным процессом.
И все же он не пожалел, что посетил оба стенда. Журналисты представили интерактивное освещение школьных событий с возможностью для посетителей самим составить заметку о фестивале, а фотоклуб создал впечатляющую экспозицию с хронологией школьной жизни за последние пять лет.
Часть стенда была посвящена разного вида спортивным состязаниям. Были там командные фотографии волейбольного клуба с региональных чемпионатов, эффектные снимки выступлений гимнастов и динамичные кадры баскетбольных матчей. Но Ицуки заинтересовал коллаж фотографий, посвященный кендо. Среди снимков его взгляд зацепился за фотографию парня с кубком. Подпись гласила: "Сато Рёта, победитель регионального турнира". И это имя ему попадалось совсем недавно. Причем не в одиночку.
Он было попытался вспомнить, максимально эффективно активизируя свою память методом ассоциативных цепочек — от статьи в журнале к предположениям о конфликте между Ватанабе и Такахаши, от упоминаний кендо к школьным слухам. Но долго размышлять ему не пришлось. Секундой позже Ицуки заметил еще одну фотографию — групповой снимок с какого-то турнира. Сато стоял в центре, улыбаясь, а по бокам от него были две девушки в форме для кендо. Приглядевшись, Ицуки с узнал в них более молодые версии Ватанабе и Такахаши. Подобную фотографию он видел, но немного в другом контексте и на ней парень и девушки были помоложе. И даже если обе фотографии были постановочными, это значило как минимум то, что этот самый Рето, Такахаши и Ватанбе проводили довольно много времени вместе.
Возможно, у него появился потенциальный свидетель того конфликта. Вопрос был, как его найти и разговорить. И надо ли это вообще? Впрочем, вскоре он собирался именно этим и заняться.
Ицуки сделал мысленную заметку узнать больше о Сато Рёте и его связи с главами конфликтующих клубов, когда появится возможность.
Следующей остановкой в путешествии Ицуки по фестивалю стала зона конкурса кафе, где сосредоточились все гастрономические проекты. Здесь царила особая атмосфера — смесь ароматов различных блюд, музыки и смеха создавала впечатление маленького праздничного города.
Клуб кулинарии, как и ожидалось, организовал одно из самых впечатляющих кафе. Их павильон был оформлен в стиле традиционной японской чайной с низкими столиками и татами. Официантки в элегантных кимоно предлагали посетителям изысканные десерты, оформленные с безупречным вкусом. Причем циновки покрывали не только пол у заведения, но и сильно заходили за его границы, особенно много их было сзади кафе, что было немного нелогично, и цепляло Ицуки. Сам он заметил это случайно. Он проходил мимо, когда как раз открыли проход, выходивший на заднююй, невидимую и закрытую часть кафе. Покрывать аккуратными циновками приличную плошадь, да еще и невидимую для посетителей было нелогично.
Но вскоре Ицуки заметил Такахаши, одетую в формальное кимоно с изящным узором из хризантем, и отвлекса от мыслей об отсутствии логики. Такахаши с королевской осанкой руководила работой кафе, не позволяя себе ни одного лишнего или суетливого движения. Её распоряжения звучали тихо, но каждый сотрудник кафе слышал их безошибочно.
— Добро пожаловать, — поклонилась Такахаши, заметив Ицуки. — Желаете отведать наши фирменные десерты?
— Благодарю за приглашение, — ответил Ицуки. — Но я просто осматриваю все проекты.
— Понимаю, — улыбнулась Такахаши, но её улыбка не достигла глаз. — Надеюсь, вы останетесь довольны нашей экспозицией.
В её тоне чувствовалась напряженность, хотя внешне она выглядела спокойной. Ицуки заметил, как её взгляд то и дело устремлялся в сторону соседнего павильона, где расположился клуб кройки и шитья.
Их проект представлял собой кафе в стиле европейского модного дома. Вместо традиционных столов и стульев там стояли элегантные диваны и низкие журнальные столики. Стены украшали эскизы нарядов и фотографии модных показов. Официанты в стилизованных костюмах предлагали посетителям небольшие закуски и напитки, оформленные в соответствии с последними трендами фуд-дизайна.
В центре всего этого великолепия находилась Ватанабе, одетая в стильный костюм-тройку с элегантными очками. Она двигалась между столиками с грацией манекенщицы, останавливаясь то тут, то там, чтобы обменяться любезностями с посетителями.
Когда Ицуки вошел в кафе, Ватанабе только что провожала группу учеников из средней школы, приглашенных на фестиваль. Заметив его, она слегка склонила голову в приветствии:
— Кодо-кун, не ожидала увидеть тебя здесь.
— Просто осматриваю все проекты, — повторил Ицуки свой ответ. — Интересное оформление.
— Спасибо, — улыбнулась Ватанабе, поправляя очки жестом, который Ицуки уже заметил как привычный для неё. — Мы стремились создать пространство, где мода и кулинария встречаются на равных.
Как и в случае с Такахаши, Ицуки чувствовал напряжение в её голосе. Несмотря на безупречные манеры и улыбку, Ватанабе казалась настороженной. Её взгляд периодически метался в сторону кафе кулинарного клуба, хотя она явно старалась этого не делать.
— Как продвигается фестиваль? — спросил Ицуки, наблюдая за её реакцией. — Никаких… проблем?
— Всё превосходно, — ответила Ватанабе с вежливой улыбкой, но её пальцы нервно сжались на краю подноса, который она держала. — Мы очень довольны расположением павильона и потоком посетителей.
Ицуки кивнул, отмечая в уме это странное напряжение. Хотя после его вмешательства открытых конфликтов между клубами не было, атмосфера всё ещё оставалась накаленной до предела.
— Надеюсь, так и будет продолжаться, — сказал он, выбирая слова с осторожностью. — Было бы неэффективно тратить энергию на конфликты во время такого важного мероприятия.
— Безусловно, — согласилась Ватанабе, но её глаза на мгновение сверкнули чем-то похожим на вызов. — Мы все здесь ради успеха фестиваля, не так ли?
Попрощавшись, Ицуки направился к выходу из павильона, когда краем глаза заметил знакомую фигуру. Амано стояла у входа, с интересом разглядывая оформление кафе. Её обычно безупречно уложенные волосы немного растрепались, а на щеках играл легкий румянец — видимо, она спешила и шла быстрым шагом.
— Ицуки-кун, — окликнула она его, и на мгновение Ицуки застыл, удивленный тем, как естественно прозвучало его имя из её уст. — Я тебя искала.
— Амано-сан, — он коротко поклонился. — Я думал, ты занята в информационном центре.
— Томоэ-тян любезно согласилась подменить меня на некоторое время, — пояснила Амано, и в её голосе Ицуки услышал лёгкое смущение. — Я подумала… то есть… может быть, ты хотел бы вместе осмотреть некоторые экспозиции?
Ицуки на мгновение задумался. Его план систематического обхода фестиваля был тщательно рассчитан, и наличие спутника могло нарушить его эффективность. С другой стороны, Амано как член студсовета наверняка знала о некоторых проектах больше деталей, чем было доступно обычным посетителям. К тому же…
— Это было бы… эффективно, — сказал он наконец, и заметил, как Амано слегка улыбнулась в ответ на его формулировку. — У тебя есть предложения, что посмотреть?
— Конечно, — оживилась она. — Например, клуб астрономии создал удивительную инсталляцию «Звездное небо над Токио», а клуб молекулярной гастрономии предлагает необычные сладости, которые меняют вкус, пока их ешь.
Ицуки кивнул. Посещение таких необычных экспозиций действительно обещало быть познавательным.
— Веди, — сказал он просто, и Амано, к его удивлению, взяла его за рукав, чтобы не потерять в толпе.
Ни один из них не заметил пристальных взглядов, которыми их проводили две пары глаз — Такахаши из павильона кулинарного клуба и Ватанабе из своего модного кафе.
Следующий час пролетел для Ицуки странно быстро. Вместе с Амано они посетили несколько павильонов, о которых Ицуки даже не слышал — например, «Клуб исследования пост-цифровой эстетики», чья инсталляция представляла собой комнату, где современные технологии причудливо переплетались с аналоговыми предметами. Там был телевизор, показывающий только статические помехи, рядом с которым стоял старинный проигрыватель для виниловых пластинок, а на стенах висели отпечатанные на бумаге скриншоты социальных сетей.
— Это… необычно, — заметил Ицуки, рассматривая экспозицию. — Но я не уверен, что понимаю практическую ценность.
— Не всё должно иметь практическую ценность, — мягко возразила Амано. — Иногда достаточно того, что это заставляет задуматься.
Ицуки посмотрел на неё с легким удивлением. В этих словах было что-то, что он не ожидал услышать от такой же правильной и организованной, как он сам, Амано.
После этого они заглянули в павильон «Клуба исследования урбанистической кулинарии», где предлагали странные, но удивительно вкусные блюда, вдохновленные городскими пейзажами. Ицуки попробовал десерт под названием «Ночной Шибуя» — смесь темного шоколада и перца, украшенную маленькими сахарными неоновыми вывесками.
— Удивительно, но сочетание работает, — признал он, дегустируя необычный десерт. — Это… эффективное использование контрастов.
Амано рассмеялась:
— Только ты можешь описать вкусный десерт как «эффективное использование контрастов», Ицуки-кун.
Ицуки хотел было возразить, но поймал себя на мысли, что ему нравится звук её смеха. Это было… неожиданно приятное открытие.
Они подошли к павильону клуба робототехники как раз в тот момент, когда «Эффективный Эдвард» в очередной раз допустил ошибку, доставив чашку горячего чая не к тому столику. Посетительница, получившая неожиданный напиток, только рассмеялась, но создатели робота выглядели смущенными.
— Прости, что назвали его в честь тебя, — обратился к Ицуки взъерошенный третьегодка, когда заметил его. — Мы не хотели…
— Не страшно, — пожал плечами Ицуки. — Но вам стоит пересмотреть алгоритм распознавания столиков. Возможно, проблема в том, что робот ориентируется только на пространственное расположение, а не на идентификаторы столов.
Создатели робота переглянулись, явно удивленные таким конструктивным предложением.
— Знаешь, а ведь ты прав, — признал главный инженер проекта после паузы. — Мы не подумали об этом.
— Если хочешь, можешь заглянуть в клуб в обычный день и помочь нам с отладкой, — предложил другой член команды. — Мы собираемся по средам и пятницам после уроков.
Ицуки задумался. Обычно он избегал клубной деятельности как неэффективной траты времени, но что-то в энтузиазме этих парней его зацепило. К тому же, проблема с алгоритмом распознавания была интересной задачей…
— Я подумаю, — ответил он наконец, что для него было эквивалентом согласия.
— Отлично! — обрадовался третьегодка. — А теперь позвольте предложить вам чай — только не от Эдварда, а от самых обычных человеческих рук.
Когда они с Амано устроились за маленьким столиком в углу павильона, Ицуки заметил, что она выглядит немного встревоженной.
— Что-то не так? — спросил он, удивляясь собственной проницательности. Обычно он не очень хорошо считывал эмоции других людей.
— Нет, просто… — Амано помедлила, подбирая слова. — Я заметила, что ты почти согласился присоединиться к клубу робототехники. Но ты всегда говорил, что клубы — это неэффективно…
— Обычно да, — кивнул Ицуки. — Но в некоторых случаях коллективная работа над сложной проблемой может быть более эффективной, чем индивидуальная. Особенно если у участников разные компетенции.
Амано смотрела на него с легким удивлением, и Ицуки внезапно осознал, что он сам не ожидал от себя такого ответа. Когда его взгляды начали меняться? И почему?
Прежде чем он успел глубже погрузиться в эти размышления, их внимание привлек внезапный шум со стороны центральной аллеи фестиваля. Звуки были похожи на спор, и от них отчетливо веяло напряжением.
— Что там происходит? — Амано привстала, чтобы лучше видеть.
— Не знаю, но, возможно, нам стоит проверить, — ответил Ицуки, уже поднимаясь из-за стола. Что-то в тоне голосов показалось ему знакомым.
Они быстро расплатились за чай и поспешили в сторону шума. Пробираясь сквозь заинтересованную толпу, Ицуки и Амано оказались на центральной площадке, где к их изумлению обнаружили Такахаши и Ватанабе, стоящих друг напротив друга в напряженных позах. Обе девушки сорвали свой безупречный образ — у Такахаши сбилась прическа, а Ватанабе держала в руке очки, которые, судя по слегка искривленной дужке, были случайно смяты в пылу спора.
— Ты специально это сделала! — голос Такахаши, обычно сдержанный и мелодичный, звенел от гнева. — Ты знала, что это наши фирменные десерты, и всё равно выпустила почти такие же!
— Не говори глупостей, — парировала Ватанабе, её обычно мягкий тон сменился острым как лезвие. — Наши эклеры не имеют ничего общего с вашими пирожными, кроме цветовой гаммы.
— Случайно такие же цвета? Случайно такая же подача? — Такахаши горько рассмеялась. — Ты всегда так делаешь, Май. Всегда копируешь, а потом делаешь вид, что это просто совпадение!
При упоминании имени Ватанабе вся толпа затихла. Девушки обращались друг к другу по фамилиям в присутствии других настолько долго, что использование личного имени прозвучало почти интимно, несмотря на обвинительный тон.
— Я ничего не копировала, — прошипела Ватанабе, надевая очки обратно резким движением. — У тебя просто нет фантазии придумать что-то действительно оригинальное.
— Я? Это у меня нет фантазии? — Такахаши сделала шаг вперед, её руки сжались в кулаки. — Ты… ты всегда…
Она запнулась, явно подавляя какие-то более откровенные слова, и это была та самая трещина в её образе, через которую проглядывало что-то более глубокое, более личное, чем просто соперничество между клубами.
— Всегда что? — тихо спросила Ватанабе, и в этом вопросе Ицуки услышал не вызов, а почти болезненную необходимость узнать продолжение.
Такахаши на мгновение закрыла глаза, а когда открыла их, в её взгляде читалось холодное решение.
— Хватит этих игр, Май. Давай решим всё раз и навсегда.
— Как? — Ватанабе слегка побледнела, но её подбородок остался гордо поднятым. — Опять будешь жаловаться в студсовет?
— Нет. Поединок, — сказала Такахаши так спокойно, словно предлагала выпить чаю. — Кендо. Завтра, можно даже сразу после выступления клуба нелегкой музыки, там есть пауза в программе.
По толпе пробежал удивлённый шёпот. Некоторые из просутсвующих знали о прошлом обеих девушек в кендо, но никто не ожидал, что давние соперницы решат разрешить проблему поединком.
Ватанабе заметно напряглась, её пальцы нервно сжались на дужке очков.
— Я… я не занимаюсь кендо уже почти два года.
— И я тоже, — пожала плечами Такахаши. — Так что мы в равных условиях. Если не боишься, конечно.
Это был явный вызов, и все присутствующие замерли, ожидая ответа Ватанабе. Девушка молчала непривычно долго, её взгляд на мгновение стал отсутствующим, словно она вспоминала что-то далёкое.
— Хорошо, — сказала она наконец, и её голос звучал слишком ровно, чтобы быть естественным. — Завтра после выступления клуба нелегкой музыки, на главной сцене.
— Закрыли, — кивнула Такахаши. Она развернулась и пошла прочь, расталкивая столпившихся зрителей.
Ватанабе осталась стоять на месте, её лицо было бледным, а взгляд — потерянным.
— Ты не можешь согласиться на этот поединок, — тихо сказал Ицуки, подходя к ней.
Ватанабе подняла глаза, явно удивленная его появлением.
— Кодо-кун? Почему бы и нет? Это просто…
— Не знаю почему, но не можешь… Я же видел, что это опасно… Ты боишься…
Взгляд Ватанабе Май до этого бывший растеряным неожиданно обрел силу.
— Не лезь не в свое дело Ицуки Кодо-сан! Я ничего не боюсь, — Ватанбе повернулась, и даже если бы Ицуки и хотел бы что-то сказать, как-то ее переубедить или остановить, он бы не успел.
Ицуки проклял свои низкие способности к комуникации, и проблемы с пониманием логического мышления других.
— Как неэффективно!
Впрочем идея, с чего начать у него была — для начала надо было выяснить, в чем именно заключается проблема со здоровьем Ватанбе-сенпай.