ГЛАВА ПЯТАЯ

Глубокой ночью Элиссу разбудил какой-то звук. Она неподвижно замерла на кровати, прислушиваясь. Что это могло быть? Скрип двери? Нет, больше похоже на скрежет какого-то предмета по дереву. Звук раздался снова, и кровь в жилах Элиссы похолодела. В ушах застыл незнакомый звук, а сердце подпрыгивало в груди. Кто-то пытался забраться в маленькое подвальное окошечко над ее кроватью!

Элисса с криком вскочила с постели и устремилась к двери, волоча за собой шлейф из простыней и одеял. Захлопнув за собой дверь, она в кромешной тьме ринулась к лестнице, но внезапно налетела на огромный странный предмет, который вовсе не должен был находиться на ее пути. Должно быть, банда воров напала на гостиницу!

Она уже инстинктивно подняла колено, но фигура отпрянула, а ее руки сомкнулись в пустоте.

— Эй! — послышался сонный голос. — Что происходит? Неожиданные атаки прямо сейчас, посреди ночи?

Элисса сообразила, что это не вор и не насильник, а совсем другой негодяй, с которым ей приходится иметь дело, и подтолкнула Алекса к двери.

— Кто-то залез в мою комнату! Нужно убираться отсюда!

— Кто-то залез к тебе в комнату? — переспросил Алекс озабоченным шепотом. — Черт! — Отодвигая Элиссу, он двинулся в ее спальню.

— Нет! Ты что, сумасшедший?

Но Алекс уже тихонько открыл дверь.

— Любой уважающий себя взломщик смылся бы в тот момент, когда услышал твой крик.

Элисса поспешила за ним, чувствуя острую необходимость в присутствии возле нее сильного человека. Ее руки вцепились в плечи Алекса и замерли.

— Видишь что-нибудь?

— Нет.

Он начал потихоньку входить в комнату, и Элисса схватила его за руку.

— Не входи туда, у него может быть пистолет!

Вспыхнул свет. Элисса хотела было закричать от ужаса, но крик так и не сорвался с ее уст. Просто Алекс повернул выключатель: в комнате не оказалось никакого взломщика.

Боже, как стыдно! Она вела себя как ребенок. Очевидно, это письма так повлияли на нее.

Вчера она отнесла последнее письмо в полицию, уверенная, что они найдут преступника. Но она так же хорошо знала, как заняты все на Рождество, в том числе и полиция.

Алекс встал на кровать и осмотрел окно.

— Его не открывали. Это окно закрашено намертво.

— Я… я сама сделала это прошлым летом.

Он обернулся и опустил глаза на Элиссу, замершую возле кровати. Стоящий на возвышении, собравший, казалось, весь загар Калифорнии, мускулистый, он был похож на греческого бога, сошедшего на землю. Элисса задумалась: как могли звать греческого бога матрасов? Ведь, если такого не было, теперь определенно появился кандидат на его место. Спрыгивая с кровати, Алекс озабоченно окинул ее взглядом.

— Ты вся белая. В обморок не собираешься хлопнуться?

Смутившись, Элисса расправила плечи.

— Нет, не собираюсь! Я просто испугалась, вот и все. — Она отступила назад, переводя дыхание. — Любой бы испугался ночью от неожиданного звука.

— А тебе это не приснилось? — с сомнением спросил Алекс.

Чувствуя себя идиоткой, Элисса покачала головой:

— Нет… нет, я не уверена. Думаю, что просто ужасно боюсь… — Она прикусила язык, поняв, что едва не проговорилась. — Я имею в виду… некоторые сны кажутся очень реальными. Вот и все.

Лицо Алекса явно выражало недоверие.

— И часто тебе снятся сны про людей, вламывающихся в твою комнату?

— Мои сны тебя вовсе не касаются!

— Только не тогда, когда ты с криком падаешь ко мне на руки.

Элисса смущенно отвернулась и сосчитала до десяти. Она не хотела вступать с ним в пререкания. Взглянув на Алекса, она пожала плечами, пытаясь казаться беззаботной:

— Извините, мистер д’Амур, я, кажется, слишком эмоциональна. Давай просто забудем обо всем. Наверное, это опоссум пытался укрыться от холода.

Вся поза Алекса говорила о том, что он ни на йоту ей не поверил.

— Что ты скрываешь? Сначала то странное письмо, которое испугало тебя до смерти, затем люди, вламывающиеся в твою комнату…

— Никто не вламывался ко мне в комнату! — прошипела она. — Забудь об этом!

Отпрянув от него, Элисса поймала свое отражение в зеркале и остолбенела. Оказывается, она сновала перед этим мужчиной лишь в одной коротенькой зеленой футболке. Оттого что она пристально вглядывалась в зеркало, футболка не становилась длиннее, и Элисса увидела, как медленно заливается краской.

— Послушай, а ты не думаешь, что я просто могу быть расстроена твоей попыткой присвоить мою собственность? — начала импровизировать она. — Может быть, ночной кошмар связан с тобой и с твоей попыткой украсть мою гостиницу, ты никогда об этом не задумывался? — Она триумфально посмотрела на него. Это должно заставить его замолчать.

Его брови взметнулись.

— Собственность была украдена у меня, мисс Кросби. — Алекс стиснул зубы, и Элиссе показалось, что на этот раз уже он считает до десяти. Он отвел глаза, явно раздраженный. — Я говорил тебе, что возмещу все убытки за проведенные изменения. Ты знаешь, что официально я не обязан этого делать. Так чего еще ты от меня ждешь?

Их взгляды снова встретились, и Элисса, в который уже раз, была ошеломлена нестерпимым блеском его серебристых глаз. Ярость делала их еще выразительнее. «Восьмое чудо света», — пронеслось у нее в голове, но Элисса энергично отогнала эту мысль.

Разозлившись, что позволяет себе стоять перед ним в таком виде, она указала ему пальцем на дверь.

— Может, все-таки выйдешь? Мне нужно одеться.

Алекс был явно озадачен.

— Одеться? — Он посмотрел на часы. — Даже Белла не придет раньше чем через полтора часа.

Элисса подошла к двери и демонстративно распахнула ее.

— Мне нужно начать приготовление рождественской индейки. Папа всегда жарил ее на углях, и я собираюсь продолжать традицию.

Брови Алекса от удивления поползли вверх.

— Прямо женщина времен Ренессанса! Есть ли что-нибудь, чего ты не умеешь делать?

Неожиданный комплимент застал Элиссу врасплох, но она не собиралась попадаться на этом. Скорее всего, он просто смеется над ней.

— К сожалению, я не умею выставлять мужчин из своей спальни.

Улыбка мелькнула на губах Алекса прежде, чем выражение его лица стало серьезным.

— Я понял, что тебе не до шуток. — Со смиренным кивком он оставил ее одну.


Взглянув на часы, Элисса поняла, что, если сейчас не встанет, им придется грызть вместо сочной и хрустящей индейки совершенно сырую. Натянув на себя черные шерстяные слаксы и свободный красный свитер, связанный Люси к ее дню рождения, Элисса поспешила на кухню. К ее удивлению, свет был включен, а посреди кухни стоял Алекс, выглядевший очень соблазнительно в джинсах и сером кашемировом пуловере.

— И что это ты здесь делаешь?

Алекс пожал плечами.

— Поскольку я теперь являюсь фермером, я подумал, что должен научиться жарить на углях мясо. Слышал, это довольно популярное времяпрепровождение на Среднем Западе.

— И ты полагаешь, что я научу тебя?

Огромные плечи поднялись и опустились вновь.

— Я подумал, что ты могла бы, — обезоруживающе улыбнулся Алекс, демонстрируя симпатичные ямочки. — Тем более, что еще совсем темно, а опоссум может бегать где-то поблизости.

Элисса вздрогнула при напоминании о недавних страхах. Ей совсем не хотелось признавать это, но в присутствии Алекса она чувствовала себя гораздо спокойнее.

— Ой, мешок с углем снаружи в кладовке.

Стараясь не глядеть в эти проницательные глаза, она позволила ему пройти к выходу из гостиницы. Они взяли куртки из платяного шкафа и вышли из дома на веранду, где хранился уголь.

— Хорошо, — недовольно пробормотала она, — насыпь угля для гриля.

— Слушаюсь, профессор, — прошептал он совсем близко от нее.

Наблюдая, как он пересыпает уголь, Элисса заметила сверкающие хлопья снега, улетающие в темноту с крыльца. Все-таки снег пошел! Подойдя к порогу, Элисса наблюдала за падающими снежинками.

— Что ты там видишь? — подозрительно спросил Алекс.

Элисса усмехнулась в темноту:

— Все в порядке. Просто пошел снег.

Она услышала, как он подошел к ней.

— А я никогда не видел снега, за исключением нескольких раз, когда мы ездили перед Рождеством покататься на лыжах в Колорадо.

— Мы? — Как ей хочется знать все о его семье! — По-моему, это чудесный способ провести праздники. У тебя есть братья или сестры?

Черты лица Алекса исказились.

— Нет! — Он резко отвернулся.

— Родители возили тебя кататься на лыжах каждое Рождество?

Алекс улыбнулся, но грусть сквозила в его глазах.

— Мои родители? Нет, мисс Кросби, вовсе нет… Скажем лучше, мы не были слишком близки. — Он явно не собирался распространяться на эту тему.

Снег повалил сильнее, и теперь стало очевидным, что на Рождество будет белым-бело. Хоть Элисса и стояла на веранде со своим злейшим врагом, но настроение у нее вмиг исправилось. Что может быть прекраснее снежного Рождества, которое ты проводишь в окружении любящей семьи? Элисса улыбнулась своим мыслям, стараясь прогнать все страхи.

— Вот уж валит так валит, — произнес Алекс, отрывая ее от размышлений. Он стоял рядом, опершись рукой на дверной проем и наблюдая за причудливым танцем снежинок, этим балетом тяжелеющих лоскутков кружева.

Отстраняясь, Элисса сделала шаг в сторону. Прислонившись плечом к полочке на стене, она посмотрела на его профиль. Мягкий свет веранды подчеркивал точеные скулы и добавлял белизны коже, порозовевшей от мороза. На растрепанные волосы упало несколько снежинок, поблескивавших словно маленькие звездочки. Чувствуя неловкость оттого, что невольно залюбовалась Алексом, Элисса отошла еще дальше, стряхивая снежинки с собственных волос.

— Зачем ты это делаешь? — произнес Алекс, удивив Элиссу. Она и не подозревала, что он наблюдает за ней. — Твои волосы просто сказочны в украшении из блестящих снежинок. Как светлые кораллы, поблескивающие на поверхности освещенного закатом моря.

По спине Элиссы пробежала дрожь, и она потупила глаза, но тут же взмахнула ресницами. Если он думает, что она прекратит бороться за свою собственность из-за нескольких ласковых слов…

— Немного снега на голове — и можно схватить воспаление легких.

— Неужели в тебе столько упрямства и гордыни, что ты даже не можешь принять от меня простой комплимент? — спросил Алекс, отрываясь от двери.

Праздничное настроение быстро покидало ее, и она выдавила:

— Неужели я могу прийти в восторг от комплимента моим волосам, если все, что тебе нужно от меня, — моя жизнь!

— Это нечестно…

— Индюк! — выпалила Элисса.

Лицо Алекса приобрело лукавое выражение.

— Ты имеешь в виду, что пора приступить к приготовлению птицы?


Элисса зачарованно смотрела на Алекса. Опытный, преуспевающий адвокат, он тем не менее никогда не проводил Рождество с семьей: не видел детей, играющих возле камина, никогда не раскрывал рождественских подарков на рассвете и не смотрел футбол в то время, когда женщины смеялись и готовили праздничный ужин в соседней комнате, то и дело подзывая одного из мужчин, чтобы «проверить индейку и сделать потише телевизор».

Она не могла сдержать смех, когда Алекс предложил поторопиться с приготовлениями, чтобы успеть к полудню. Элисса не знала, почему ей доставило такое удовольствие просветить калифорнийского адвоката, что «полдень» на Рождество на самом деле означает «около трех часов дня». Алекс искренне этому удивился. Этот мужчина был как пришелец из космоса, заброшенный на Землю с планеты Хумбуг, где в календаре нет ни одного праздничного дня. Или как искусственно созданный андроид без малейшего понятия о родственных связях и праздниках.

Искреннее удивление Алекса по поводу вполне обычных вещей даже тронуло Элиссу. Где же этот человек проводил рождественские праздники? К своему удивлению, Элисса почувствовала злость на людей, которые не научили его просыпаться на рассвете полным радостных предчувствий и есть на завтрак домашние булочки с корицей, запивая их коктейлем из взбитых сырых яиц с сахаром и рома. А еще — сидеть возле пылающего камина и есть индейку из украшенных бумажных тарелочек, наблюдая, как малыши забавляются с цветными коробочками, не обращая внимания на лежащие в них подарки.

Некоторые постояльцы из-за сильного снегопада предпочли остаться на рождественский обед в гостинице, и дом был наполнен криками и смехом. К пяти часам все постепенно стихло. Белла и Рамона убрали остатки праздничной трапезы и заспешили домой. Даже самые боязливые из гостей перебороли страх перед стихией и отправились в город, чтобы увидеть долгожданное рождественское шоу.

Уставшие от праздничной суеты близняшки уже уснули. Тихо играла рождественская музыка, и аромат хвои витал в воздухе. Люси клубочком свернулась на диване и вязала что-то крошечное, ярко-желтое.

Взгляд Элиссы перешел на Глорию, мирно посапывающую на одеяле перед камином. Ее голова выглядывала из-за пустой коробки, в которой лежала подаренная ей Барби-ветеринар. Ноги куклы были крепко прижаты к пухлым губкам. Элисса подумала, что племянница и сама похожа на куколку.

Дальше ее взор проследовал на противоположное кресло, в котором устроился Алекс. Он сидел с закрытыми глазами, одной рукой обняв Джилли, которая возомнила, что Алекс и его одетая в кашемир грудь лучшее в мире пристанище для сна. Малышка уже изрядно обслюнявила дорогой свитер. Вот девочка заерзала, устраиваясь поудобнее, и тут же большие руки Алекса уютно обвили ее.

Наблюдая за Алексом, Элисса никак не могла взять в толк, спит ли он или просто расслабился, прикрыв глаза. Для мужчины, никогда не имевшего дела с детьми, он слишком хорошо справляется с Джилли.

Элисса сцепила зубы, пытаясь отогнать внезапно нахлынувшие теплые чувства. Как могли сочетаться в человеке забота о крохотном хрупком существе и в то же время такое безжалостное стремление отнять у нее все, во что она вкладывала душу последние четыре года?

Звуки, долетевшие с порога, заставили Элиссу отвести взгляд от Алекса. Элен, Дэмиен и Джек шумно отряхивали куртки, споря, кто же выиграл снежную битву. Элисса поднесла палец к губам, тихонько предупреждая:

— У нас здесь спящие малыши.

— Может, лучше забрать их в кроватки? — шепотом спросила Элен. — А то придется покупать Алексу новый свитер. — Она подошла, чтобы взять на руки сонную Джилли, и улыбнулась: — Надеюсь, она не причинила тебе много хлопот? Честно говоря, я совсем не понимаю, почему она так любит спать у тебя на руках.

Алекс улыбнулся.

— На некоторых женщин я произвожу именно такой эффект. Видя меня, они сразу засыпают.

Элен рассмеялась, прижимая к себе Джилли:

— Подозреваю, что единственной женщине, на которую ты производишь такой эффект, чуть более трех лет от роду. — Она многозначительно посмотрела на Элиссу, но, к большому облегчению последней, удержалась от дальнейших комментариев.

Дэмиен подхватил Глорию.

— Ладно, народ, увидимся позже. Думаю, сейчас самое время для семейного отдыха.

Люси потянулась, откладывая вязанье в корзинку.

— Я целиком за. Ужасно спать хочется.

— Прекрасная идея. — Джек заботливо подхватил Люси под руку. — Увидимся позже.

Элисса кивнула, думая, что ей тоже не мешало бы вздремнуть. Она поднялась с кресла:

— Если все решили покинуть меня, то я отправляюсь по своим делам.

— Сегодня был прекрасный день, — тихо произнес Алекс. — Спасибо тебе. И знаешь, я тебе совсем не враг.

Элисса усмехнулась:

— Если вам легче так считать, мистер д’Амур… — Она не могла продолжать, но этого и не требовалось. Яростный блеск в его глазах красноречиво говорил, что заявление достигло цели.

Покинув гостиную, Элисса сообразила, что забыла шаль, подаренную Люси, и поспешила обратно.

В дверях она столкнулась с Алексом. Тяжело вздохнув, она собиралась проскользнуть мимо, но Алекс взял ее за руку:

— Я стою под омелой, мисс Кросби.

— Мое полное имя Элисса Гардения, — парировала она. — Думаю, мы уже обменялись рождественскими поздравлениями, так что позволь мне…

Он властно накрыл ее губы своими, заставив Элиссу буквально врасти в пол. Странная пронизывающая дрожь охватила все ее тело. От его поцелуя у нее перехватило дыхание. Более того, она едва сдержала порыв обвить руками его шею и тесно прижаться к нему.

Она намеревалась запротестовать, но не могла. И хоть Алекс держал ее за руку, вторая была совершенно свободна. И эта предательница рука, вместо того чтобы ударить его, нежно прикоснулась к его щеке, медленно поднялась к растрепанным волосам. Таким мягким. Таким густым…

Рука Алекса скользнула ей на талию, большая, теплая и ласковая. Она услышала, как стон вырывается из ее уст, и этот звук вернул ее в реальность, будто кто-то швырнул снежком ей в лицо.

Элисса пихнула Алекса в грудь, поспешно отстраняясь от него.

— Ты… ты… — тяжело дыша, прошипела она. — Никогда больше этого не делай!

Алекс усмехнулся.

— С Рождеством тебя, Гардения. И спасибо за галстук.

— Я не дарила тебе никакого галстука! — закричала в ответ Элисса. — Должно быть, это проделки моих сестер. — Она сделала стремительный шаг назад. — И если ты еще хоть когда-нибудь назовешь меня Гарденией, я… я…

— Ударишь меня? — Алекс улыбнулся обворожительной улыбкой, заставившей сердце Элиссы подпрыгнуть. — А ведь ты совсем не думала об этом, когда я тебя целовал.

С этими словами он ушел.

Загрузка...