ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Элисса сидела на кухне, молча уставившись на свои переплетенные руки.

Она в который уже раз вспоминала вчерашний вечер и танец с Алексом. Она чуть было не позволила ему поцеловать себя снова! Неужели совсем теряет голову? Что могло заставить ее призывно поднять подбородок навстречу его губам? Нельзя быть такой безвольной! Романтическая обстановка, полумрак, мелодичная музыка ослабили ее бдительность.

Слава богу, в последний момент она все же нашла в себе силы оттолкнуть Алекса. Его гримасу она не забудет никогда. Эта сардоническая ухмылка!.. Очевидно, мистер Похититель Мечты решил, что может запросто приехать в город, отобрать у нее любимое дело, крышу над головой и заполучить ее саму в качестве маленького приза!

Элисса была уверена, что он в отличие от нее и не вспоминает вчерашнее. Единственной фразой, произнесенной им после танца, была: «И как ты умудряешься только не сгибаться под бременем своего самомнения?» Раздался скрип: Элен открывала заднюю дверь, пропуская вперед довольных близняшек в одинаковых красных комбинезончиках. На Элен не было куртки. Очевидно, она собирается позволить девочкам барахтаться в снегу самостоятельно.

Самостоятельно?!

— Что ты делаешь? — с испугом прокричала Элисса. — Ты ведь не собираешься отпускать их одних?

Элен, смущенно улыбнувшись, посмотрела на сестру:

— Что ты сказала?

Элисса вскочила и подбежала к двери, наблюдая за девочками.

— Ничего. Я пойду с ними. Принеси, пожалуйста, мое пальто.

Элен хотела было что-то возразить, но Элисса замахала руками.

— Пожалуйста! Нельзя оставлять их без присмотра.

Элен озадаченно взглянула на сестру и направилась за пальто. Элисса из окна наблюдала за визжащими от восторга близняшками. Они были такими милыми, она так их любила. Она никогда себе не простит, если с ними что-нибудь случится.

Вернувшись, Элен накинула пальто на плечи Элиссы.

— И что, ты думаешь, близнецы могут вытворить? Убежать из дома и выйти замуж за первую попавшуюся пару двухлетних сорванцов?

Просовывая руки в рукава, Элисса попыталась придать своему лицу беззаботный вид. Письма с угрозами стояли у нее перед глазами. А вдруг он где-то рядом?

— Просто… просто я слышала, что поблизости бродит… бешеный олень.

— Бешеный олень? — с сомнением переспросила Элен. — Я никогда в жизни не слышала о бешеных оленях.

Элисса, между прочим, тоже. Ну почему она приплела сюда оленя? Почему не собаку или, на худой конец, белок? Но было слишком поздно отступать.

— Я тоже. Просто мне не хочется отпускать их одних.

— Может, ты и права и лучше, если с ними кто-нибудь пойдет. Вот только мне нужно сделать несколько звонков по поводу приготовлений к завтрашнему дню рождения Дэмиена.

— Иди звони, я присмотрю за девочками.

Элен благодарно сжала пальцы сестры.

— Спасибо. Я вернусь минут через пятнадцать. Я сказала дочкам, что они могут вылепить ангелов из снега.

Джек и Дэмиен в этот день уехали в Нью-Йорк: Джеку нужно было решить некоторые проблемы в одном из ресторанов, а у Дэмиена сегодня презентация новой книги. Совсем не время пугать Элен историями о всяких там маньяках.

— Я уверена, что поблизости не бродит ни один бешеный олень. Но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть. Правильно я говорю? — И, кивнув, она пулей вылетела за дверь.

Элисса не была одета для того, чтобы возиться со снегом, поэтому просто села на крыльцо, наблюдая, как девочки с визгом резвятся и валяются на снегу. Позади нее дверь снова распахнулась.

— Послушай, Элен, — не оборачиваясь, произнесла она. — Я в состоянии…

— Избегать меня, — закончил Алекс. — Я знаю.

Элисса рывком обернулась и сердито взглянула на него.

— Чего тебе нужно?

Он протянул ей сапоги.

— Элен подумала, что они тебе пригодятся. — Он изучал оставшиеся на снегу следы ее туфелек. — Немного прохладно для такой обуви.

Будь на его месте кто-либо другой, Элисса призналась бы, что ее ноги совсем замерзли. Но он вовсе не был кем-либо другим.

Алекс присел возле нее.

— Вот! — Сапоги упали на снег. — Ты ведь боишься за них? — Он кивнул в сторону близнецов. — Ты думаешь, что аноним может причинить им зло.

Алекс занял так много места на крылечке, что у Элиссы просто не оставалось возможности отодвинуться. Решив, что ей совершенно ни к чему его прикосновения, она встала, скользнула в сапоги и застегнула их.

— Я не боюсь, а просто осторожна.

Он поднялся вслед за ней.

— Ты подумала, что их могут похитить. Или еще что похуже…

Пряча страх, Элисса выпалила:

— Скажем так: с твоим вторжением в мою жизнь я осознала, как несправедлива и коварна может быть судьба. — Она махнула в сторону Джилли и Глории. — Эти малышки очень дороги мне. И если я чересчур осторожна, то это мое личное дело.

— Вы законченная врунишка, мисс Кросби.

Она метнула в него уничтожающий взгляд.

— Ваше мнение меня не интересует, мистер д’Амур.

Пронзительный крик прорезал морозный воздух, и Элиссу охватил безмерный ужас. Она оглядела двор и увидела только Джилли.

— Глория! — закричала она и побежала туда, откуда доносились крики.

Забежав за угол, Элисса увидела племянницу, пробирающуюся по снегу к забору.

— Глория! — позвала она, побежав за девочкой. — С тобой все в порядке? — Подняв племянницу на руки, Элисса заплакала. — Что случилось?

Личико Глории раскраснелось от бега и морозного воздуха. Она указала пухленькой ручонкой в направлении леса.

— Банни! Банни! Я хочу Банни!

— Она погналась за кроликом, — с облегчением произнес Алекс.

На снегу виднелись следы зверька. Глубоко вдохнув, Элисса прижала малышку к себе:

— Ты видела кролика, моя сладкая?

Глория кивнула, прижавшись своей бархатной щечкой к Элиссе.

— Можно мне кролика, тетя Эли? Можно?

Элисса опустила Глорию на землю:

— Это дикий кролик, моя девочка. Ты ведь не хочешь забирать его у семьи?

— Семьи?..

Элисса улыбнулась.

— Иди играй. Кролик побежал домой.

Глория вприпрыжку помчалась к сестре лепить снежных ангелов.

Ноги отказывались служить Элиссе. Она не знала, было ли это от облегчения или от пережитого страха. Все, что она знала: этот инцидент оказался последней каплей; и из глаз ее градом покатились слезы.

Пытаясь скрыть свое состояние от настойчивого внимания мистера д’Амура, она двинулась в направлении леса, куда убежал переполошивший их кролик. Роясь в карманах в поисках носового платка, она подавила очередное всхлипывание, но не смогла сдержать слез, потоком хлынувших из глаз.

Раздалось сдавленное ругательство Алекса, и Элисса поняла, что он все заметил. Теперь Алекс стоял перед ней, протягивая отутюженный платок:

— Черт возьми, Элисса! Ты должна рассказать все своим близким. Ты не можешь одновременно управлять гостиницей, умирать от страха быть убитой и выполнять роль сторожевой собаки племянниц. В сутках недостаточно часов для всего этого. Ты просто сойдешь с ума!

Элисса извлекла из кармана мятый платок, игнорируя протянутую руку.

— Уходи! — Она громко высморкалась, хоть это было и недостойно леди. Будь проклято его присутствие! Вытерев глаза, она сунула платок в карман, чувствуя себя немного успокоенной. — Напоминаю — ты пытаешься отнять у меня дом. Если это недостаточный повод для расстройства, то я не знаю, чем тебя можно пронять.

— Черт побери, Элисса, я вовсе не собираюсь вышвыривать тебя на снег! — гневно сказал Алекс. — Я даю тебе достаточно времени, чтобы спокойно переселиться. Думаю, месяца тебе должно хватить. Просто не принимай никаких заказов после Нового года. Гостиница принадлежит мне. Чего ты ожидала…

— Нет! Ты заблуждаешься! — перебила Элисса. — Это не может быть правдой! Эта гостиница значит для меня все!

Алекс потупил взгляд, но не ответил. Растерянно кивнув, он зашагал в дом.

Элисса снова извлекла из кармана платок и ожесточенно вытерла глаза, сделав пару глубоких вдохов. Холодный воздух подействовал на нее успокаивающе. Ей нужен был свежий воздух, чтобы выветрить его запах из носа и чары его обаяния из сердца. Господи, как она ненавидела этого человека! Черт бы его побрал, он прекрасно знает, как воздействует на женщин. Он знает, что может с легкостью соблазнить ее даже после всего, что причинил ей…

Сжав кулаки в карманах, Элисса взяла себя в руки. Она ему еще покажет! Она не уступит гостиницу и не выставит за дверь постояльцев. Она не скажет работникам, что через несколько дней они окажутся без места. И она не прекратит принимать заказы. Дела будут идти, как и прежде.

* * *

Дэмиен вернулся на следующий день как раз вовремя, к празднованию своего дня рождения. Они с Джеком закончили все дела и встретились в аэропорту Спрингфилда, продолжив свой путь на арендованном Дэмиеном «BMW».

Перспектива вечеринки совсем не радовала Элиссу. Она бы не пошла туда, но будет некрасиво, если весь день рождения Дэмиена она просидит у себя в кабинете.

А за завтраком она поймала себя на том, что так глубоко вдыхает аромат Алекса, что голова пошла кругом и она чуть было не плюхнулась ему на колени. Боже, какая же она дура! Как она может терять голову из-за мужчины, который пытается отнять все, что ей дорого?

Хотя Элиссу и угнетала мысль, что она проведет больше времени с Алексом, чем следовало бы, вечер обещал быть в целом приятным. Горничная Джул закончила свою смену в качестве дежурной и сменила служебный наряд на славное желтое платьице. Ее муж Кёрк тоже был здесь и привел с собой их маленького Милхауза.

Очаровательный двухлетний мальчуган играл с близняшками возле камина. Некоторые гости тоже присоединились к торжеству: ели торт и пели «Нарру Birthday» Дэмиену Лорду. Все были в восторге. Еще бы! Быть на празднике в честь знаменитого писателя и политического обозревателя!

Элен объявила игру «Передай апельсин», и вечер превратился для Элиссы в кошмар. Она никогда не играла в эту игру, но знала, что суть заключается в том, чтобы передавать фрукт от одного к другому без помощи рук.

Элен энергично собрала всех в круг.

— Итак… — Она держала в руке спелый апельсин. — Задача — передать плод по кругу, ни разу не уронив его. Будьте очень аккуратны.

Элисса сцепила зубы, наблюдая, как младшая сестра поворачивается к Дэмиену, зажав апельсин между подбородком и верхней пуговицей блузки.

— Всем видно? Никаких рук, но вы можете использовать любые другие части тела, чтобы не дать апельсину упасть на пол.

С легкостью олимпийского чемпиона по передаче апельсина Дэмиен наклонился к Элен, стараясь захватить плод. Быстрый рывок, и апельсин оказался у него. Теперь Дэмиен крепко прижимал его подбородком к груди. Элисса с недоверием смотрела на них. Они наверняка все это мастерски проделали, чтобы подбодрить остальных, а наивные дурачки теперь обречены выставлять себя на посмешище.

Дэмиен повернулся, чтобы передать апельсин пожилой леди, бережно кладя его ей между подбородком и плечом.

Элисса сделала шаг назад, пытаясь незаметно проскользнуть в кабинет, но чья-то рука придержала ее за локоток.

— Никуда вы не уйдете, мисс Кросби.

Мурашки пробежали по телу Элиссы, и она выдавила:

— И откуда ты только взялся?

— Из Калифорнии, — смеясь, ответил Алекс. Он все еще легко придерживал Элиссу за локоть.

— Невероятно остроумно, — прошипела она.

Алекс взглянул на играющих.

— Уже почти твоя очередь.

— Я не играю.

Алекс насмешливо поднял бровь.

— Неужели вы такая трусиха, мисс Кросби?

Она знала, что он подначивает ее, но Элиссе было на это наплевать.

— Я не люблю игры с фруктами.

Он загадочно усмехнулся.

— Думаю, есть несколько игр, которые тебе наверняка понравятся.

Элисса возмущенно хмыкнула. Что это он имеет в виду? Экзотический секс? Она попятилась, но его рука продолжала сжимать ее локоть.

— Элисса, — окликнула ее Элен, — у бедного Кёрка скоро заноет спина. Твоя очередь.

Элисса вздрогнула и резко повернулась. То есть настолько резко, насколько это было возможно с железной хваткой Алекса. Притворно улыбнувшись, она снова обернулась к нему:

— Мне необходима моя рука.

Едва кивнув, Алекс выпустил руку Элиссы. Ей так хотелось убежать, но было слишком поздно: ее ждал Кёрк и прижатый к его груди апельсин. Виновато улыбнувшись, что задержала игру, Элисса посмотрела на Кёрка:

— Ну что, чемпион, покажем им?

Высокий неуклюжий мужчина наклонился и подал ей апельсин. Он был очень стеснительным и изо всех сил постарался прижать плод к шее Элиссы без каких-либо сомнительных прикосновений. Ей нравился Кёрк. Скромный и вежливый. Не то, что некоторые, высокомерные и грубые, стоящие по другую сторону от нее.

Апельсину не грозила опасность упасть, и Элисса резко развернулась к Алексу, чтобы поскорее разместить плод на его плече. Она хотела как можно быстрее избавиться от злосчастного плода и ретироваться в свое убежище. Но когда их взгляды встретились, ее охватило дурное предчувствие. Почему ей кажется, что планы Алекса нисколько не совпадают с ее собственными?

— Не вздумай наделать глупостей, — прошептала она.

— Я никогда не делаю никаких глупостей, — выдохнул он ей в ухо, наклоняясь, чтобы принять апельсин.

В первую секунду передача фрукта, казалось, проходила успешно. Но через мгновение после того, как Элисса отпустила апельсин, Алекс вымолвил:

— Упс…

— Упс? — эхом повторила она, безуспешно пытаясь перехватить апельсин. Проклятый предмет скатился слишком низко по ее груди. Но не упал. Алекс подхватил его щекой и теперь катил вверх по свитеру.

— Прости. — Он поднял на нее озорно сверкающие глаза. — Не переживай, я его поймал.

Злясь на необходимость проделывать все это, Элисса изогнулась, чтобы помочь Алексу захватить апельсин. Намеренно не торопясь, Алекс прокатил фрукт от одной ее груди к другой.

Сначала ее груди коснулась его щека, затем подбородок, затем плечо — по мере того как он изгибался, чтобы поймать непослушный плод, преодолевший к тому времени путь по верхней части ее тела. И вот они стоят, тесно прижавшись грудью к груди. Их руки разведены широко в стороны, в то время как тела тесно соприкасаются.

— Я почти поймал его. Осталось совсем немного, — произнес Алекс с озорными огоньками в глазах. Элисса очень в этом сомневалась. Апельсин прокатился немного выше, но она все еще не могла достать до него подбородком. Будь проклят Алекс д’Амур! Она знала, что он делает это нарочно, чтобы унизить ее.

Алекс медленно, по миллиметру, подкатывал апельсин к ее плечу. Остались считанные секунды. Ее груди тесно прижаты к нему, и Алекс как ни в чем не бывало продолжал свою работу. «Еще совсем немножко!» — беззвучно молила она.

Отчаянно пытаясь сконцентрироваться на игре, игнорируя вызывающее напряжение его тела, Элисса вздохнула, пытаясь подхватить апельсин подбородком. Алекс вновь поднял на нее глаза, и Элисса замерла. Их губы были так близко. Так близко…

Его дыхание было теплым и манящим, и она почувствовала пронизывающее ее желание. Она хорошо знала, какими могут быть эти губы, что они могут делать с ней…

— Еще секундочку, — громко объявил Алекс.

— О, можете не спешить, — сквозь смех заметил Джек.

— Прекрасная игра, — поддакнул Дэмиен. — В следующий раз возьмем горошину.

Взрыв смеха вновь заполнил гостиную. Голова Элиссы шла кругом. Серебристые глаза манили. Сердце начинало бешено биться. Если она не будет действовать быстро, то их губы вот-вот сольются в поцелуе прямо на глазах у Господа и всех этих людей.

Отчаявшись, Элисса отступила назад, позволяя апельсину с глухим стуком скатиться на пол.

— О господи! — пробормотала она.

— Элисса! — Элен со смехом пробиралась к ним через круг. — Надеюсь, ты знаешь, что натворила.

Элисса тряхнула волосами и глубоко вдохнула, чтобы прийти в себя.

— Извините. Думаю, это означает, что я должна выбыть из игры?

— Неужели ты не знаешь правил? — Элен подняла апельсин. — Теперь ты должна поцеловать Алекса.

— Действительно? — Алекс хитро посмотрел на Элиссу. — Ты знала это!

Как она могла забыть об этом ужасном правиле! Она почувствовала, что лицо становится одного цвета с огненными волосами. Как он смеет издеваться над ней! Если рассудить, то этот проклятый апельсин упал именно по его вине.

Забыв об обязательстве скрывать свою ненависть к Алексу, Элисса уж было собралась высказать ему все, что она о нем думает и куда именно ему следует пойти.

Но прежде, чем она успела произнести хоть звук, Алекс взял ее лицо в свои руки и поцеловал. И Элисса забыла обо всем на свете.


Элисса со стоном откинула одеяло. Она никак не могла уснуть, злясь на себя за то, что позволила этому грубияну захватчику полностью завладеть ее мыслями. Полночи она ворочалась, пытаясь не думать о волнующем поцелуе.

Она смутно помнила, как пробормотала какие-то идиотские извинения, сославшись на неоплаченные счета, и скрылась у себя в кабинете. А потом были непрошеные слезы и непрекращающиеся всхлипывания.

Она старалась не думать о своих чувствах. Элисса всегда считала, что она абсолютно независимый человек, умеющий полностью владеть собой. Алекс д’Амур был ее врагом. Неужели он решил, что, практикуясь в искусстве соблазнения, сможет с большей легкостью завладеть ее гостиницей? Если это то, на что он рассчитывал, пусть разочаруется! Доктор Грейсон вернется завтра, и она сразу же спросит, как продвигаются дела. Очень скоро она сможет выкинуть Алекса д’Амура из головы и успокоиться!

Элисса встала, скользнула в тапочки с утятами и потянулась за халатом. Завязывая пояс, она с трудом отогнала от себя видение пары манящих серебристых глаз.

А последний поцелуй!

Ноги снова стали словно ватные, и она оперлась о стену, чтобы успокоиться. Она не должна позволить этому воспоминанию полностью завладеть ее сознанием. Ей надо постараться уснуть. Горячее молоко — вот что ей нужно! Правда, при таком напряжении понадобится не меньше двенадцати чашек. Но стоит попробовать. Все равно не удается уснуть.

Элисса тихонечко открыла дверь и прокралась вдоль разложенного дивана, стараясь даже не смотреть в его сторону. У нее не было ни малейшего желания видеть Алекса.

Она взбежала вверх по лестнице и повернула в направлении кухни, не успев заметить, что там горит свет. Замерев, она уставилась на Алекса, восседающего за столом с чашкой кофе в руке. Он поднял глаза, густые ресницы отбрасывали на щеки длинную тень. Элиссе показалось, что Алекс предавался очень невеселым мыслям.

— Проблемы? — спросила она.

Алекс поставил чашку и поднялся. На нем был кашемировый свитер и джинсы. Волосы слегка растрепались. Казалось, ему тоже не спится. Алекс окинул взглядом махровый халат Элиссы и тапочки с утятами:

— Что бы это значило? Ночное рандеву с любовником?

Она вонзила ногти в ладонь, чувствуя себя совершенно голой под этим насмешливым взглядом.

— Грубость — это новый способ избежать ответа на поставленный вопрос?

— Я и не подозревал, что груб.

Она чихнула, пробираясь мимо него за кастрюлькой.

— Вы всегда грубы, мистер д’Амур. Может, стоит вытатуировать это себе на тыльной стороне ладони в качестве напоминания?

— Что ты делаешь? — полюбопытствовал он.

— Грею молоко, если это тебе интересно.

— Зачем?

Она обернулась, глядя на него с более оскорбленным видом, чем ей хотелось бы. Его близость приводила ее в смятение.

— Для того, чтобы оно стало горячим.

Алекс ухмыльнулся.

— Почему бы тебе просто не поцеловать его?

Не слишком тонкий намек заставил Элиссу вспыхнуть, но, взяв себя в руки, она спокойно заметила:

— Не будь вульгарным!

— А мне казалось, что я делаю тебе комплимент. — Алекс все еще усмехался, но в глазах уже не было насмешки. — Я тут сидел и вспоминал наш поцелуй. Как было бы хорошо, если бы ты позволила себе насладиться им. — Он с вызовом посмотрел на Элиссу, и у нее подкосились ноги. — Это и было главным предметом моих печальных раздумий.

Элисса уставилась на него. Что он сказал? Неужели поцелуй произвел на него не меньшее впечатление? Осознав, что стоит с открытым ртом, она поспешила отвернуться. Нет, Алекс снова играет с ней. Будь проклят этот мужчина с его выдающимися актерскими способностями! Но он не достигнет своей цели. Она не из тех наивных девчонок, которые падают к его ногам, готовые на все ради этого нахала.

— Можете не тратить время на такие думы, мистер д’Амур. — Элисса едва справилась с непослушным голосом.

Алекс в ответ пожал широкими плечами.

— Что, не можешь уснуть? — спросил он.

Элисса повернулась к холодильнику, чтобы достать молоко. Почему он может привести ее в ярость лишь одним своим присутствием, а она не способна вывести его из себя даже самым изощренным оскорблением? Обернувшись, Элисса прошипела:

— Нет, у меня совершенно никаких проблем со сном. Просто это традиция — вставать каждую ночь в три часа для церемониального подогревания молока.

Алекс с озабоченным видом перегнулся через стол.

— Надеюсь, ты не получала больше подобных писем?

— Нет. — Элисса налила молоко в кастрюлю. Руки ее тряслись, и она чудом не пролила его. — Я бы не хотела это обсуждать. — Включив газ и поставив пакет с молоком назад в холодильник, она обернулась.

Алекс наблюдал за ней со скрещенными на груди руками.

— Тогда в чем дело? Получила известия от друга-адвоката?

Элисса взяла с полки кружку.

— Пока нет, но обязательно получу, — предупредила она, ставя кастрюльку с молоком на огонь.

Взгляд Алекса переметнулся на плиту.

— Что это ты там жжешь?

Элисса уставилась на молоко. Оно еще даже не кипело.

— Я прекрасно знаю, как нужно греть молоко, чтобы оно не выкипело. — Она обернулась. — Пей свой кофе и оставь меня в покое.

Алекс замолчал. Элисса чувствовала на себе его пристальный взгляд. Почему он не уходит?

— Что-то действительно горит, Элисса.

Беспокойство, сквозящее в его голосе, заставило ее резко обернуться. Но Алекс уже стремительно выбегал из кухни.

Элисса внезапно тоже почувствовала запах гари.

— О господи! Пожар в моей гостинице! — закричала она.

Загрузка...