Внезапно Ной почувствовал, что кто-то ударил его в живот. Оказалось, что это миссис Вандеркеллен, оступившись, со всего маха врезалась в него. Машинально подхватив падавшую женщину, он с ужасом увидел, что Губерт, которого жена нечаянно оттолкнула, поскользнулся на плиточном полу прихожей.
Падая, он задел скульптуру из металла, которая представляла собой некое вьющееся растение с причудливыми плодами. От удара скульптура закачалась и упала, увлекая за собой мистера Вандеркеллена. Спустя секунду дедушка уже лежал на груде металлических листьев и плодов, лицом вверх и раскинув руки.
Его истошные вопли мгновенно вывели Ноя из оцепенения. Положив полуживую от страха миссис Вандеркеллен на диван и бросив через плечо фиктивной жене: «Присмотри за бабушкой!» — Ной кинулся к стонущему дедушке.
Осматривая лежащего на полу старика, Ной мрачно думал про себя: когда наконец закончится рабочий день и наступит долгожданный отдых? Как назло, день выдался необыкновенно трудным — один тяжелый случай за другим. Ему уже стало казаться, что он никогда не уйдет из больницы. К дому сестры Сэма Ной подъехал с ужасной головной болью, которая обычно, раз начавшись, мучила его несколько дней. Беременная женщина, с трудом спустившаяся по деревянным ступенькам, схватила его за руку и потащила в дом, потом надела ему на палец обручальное кольцо и велела притвориться, будто он безмерно счастлив.
Когда Ной вошел в гостиную, он неожиданно столкнулся лицом к лицу со своим прошлым, которое оставил несколько лет назад в Бостоне. Он не удивился, что Абигайл и Губерт так и не узнали его. В конце концов, он уехал из Бостона сразу после окончания средней школы и приезжал потом в этот город лишь раз в год на Рождество, чтобы навестить родных. Жизнь порой преподносит нам невероятные сюрпризы!
Когда Ной смотрел на Губерта, его не покидало чувство, что он все еще в своей больнице. И вообще, все, что произошло в этом доме за последние полчаса, вызвало в нем стойкое неприятие и непонимание.
Как он заметил, хорошенькая блондинка — сестра Сэма — была не в ладах со своими бабушкой и дедушкой. Почему так получилось, ему судить трудно. Хотя он не был хорошо знаком с Вандеркелленами, они никогда не производили впечатления каких-то монстров. Просто были несколько напыщенными и чопорными. Смятение, в котором пребывала сестра Сэма, казалось настолько сильным, что у него не хватило духу воспротивиться ее умоляющему взгляду.
Ее большие серые глаза оказывали на него необъяснимое действие. Может, здесь сыграло роль и то, что она была на последних месяцах беременности, которая преображает женщину. Будучи акушером, Ной чувствовал себя обязанным уберечь женщину в положении от отрицательных эмоций.
— Мистер Вандеркеллен, вас придется отвезти в больницу и…
— Нет, — слабым голосом возразил Губерт. — Я не выношу больниц… Я и теперь в ней не нуждаюсь.
— Не трогайте его! — донесся из гостиной взволнованный женский голос. — Надо вызвать «скорую помощь»!
В прихожую вышла Салли.
— Как ваша бабушка? — спросил Ной.
— Она еще очень слаба, но щеки уже порозовели… Что вы делаете?! Не трогайте дедушку до приезда «скорой»! — закричала молодая женщина и вцепилась Ною в плечо, стараясь оттащить его от больного. — Не трогайте его!
— Отпустите меня! — воскликнул Ной, освобождаясь от ее хватки.
— Ему нужен… — Она помолчала. — Ему нужен настоящий врач, — прошептала она на ухо своему фиктивному мужу.
— Знаю, — ответил Ной и хмуро посмотрел на нее: он приехал сегодня в больницу в пять утра, он устал и измотан. И не хочет, чтобы его хватали за плечо, даже если это довольно привлекательная особа. — Спросите у бабушки, не хочет ли она пить. Да и холодный компресс на голову не помешал бы.
Сестра Сэма выглядела очень расстроенной, и глаза у нее были грустные.
— Дедушка, как вы?
— Это все моя спина, — тихо проговорил Губерт. — Я снова повредил ее… Но не волнуйтесь… Ничего… серьезного.
Пациентам с хроническими заболеваниями спины достаточно принимать назначенные лекарства и соблюдать несколько нехитрых правил, но Ной продолжал стоять на своем:
— Будет лучше, если вас тщательно обследуют в больнице.
— Нет! Только не это!
— Хорошо, хорошо! — кивнул Ной. — Позвольте, я хотя бы помогу вам. — С этими словами Ной поднял старика на руки.
Миссис Вандеркеллен уже сидела на диване и поправляла прическу.
— Радость моя, — обратился Ной.
— Да, дорогой! — отозвалась его фиктивная жена.
— Ты не могла бы помочь своей бабушке пересесть с дивана в кресло? Губерт должен находиться в горизонтальном положении.
Его сообщница по обману счастливой уже не выглядела, а когда взглянула на свою побледневшую бабушку, расстроилась еще больше.
— Попробую, — сказала Салли и направилась к миссис Вандеркеллен. — Бабушка, позвольте, я помогу вам пересесть в кресло? — Она показала на кресло, в котором только что сидела сама. — Вы в состоянии это сделать?
— Разумеется. Мне уже намного лучше. — Когда старушку пересадили в кресло, она тут же спросила, уставившись на мужа: — Это из-за его спины?
Ной кивнул.
— Боюсь, что так. — Он положил стонущего старика на освободившийся диван. — Вы сказали, что такое случалось с вами и прежде?
— Да, — ответил Губерт и вновь застонал от боли.
— И что рекомендует в таких случаях ваш лечащий врач?
— Вести активный образ жизни, и все пройдет само собой, — ответила вместо него Абигайл.
— Строгий постельный режим и полный покой, — прошептал Губерт сквозь стон. — Название лекарства, которое мне прописал доктор, я, к сожалению, не помню.
— Он просто притворяется! — не унималась его жена.
— Миссис Вандеркеллен! — умоляюще воскликнул Ной. — Мне необходимо поговорить с вашим мужем.
Абигайл скрестила руки на груди и отвернулась. Ной продолжил разговор со стариком:
— Вы аллергик?
— Нет, — прошептал Губерт.
— Постарайтесь расслабиться, — велел Ной, положив руку ему на плечо.
— О, дедушка, мне очень жаль, что все так получилось! Это я виновата, нельзя было ставить скульптуру на самом проходе! — Салли проскользнула мимо Ноя и взяла дедушку за руку. Тот вздрогнул и застонал.
— Не приставай к нему сейчас, — сказал Ной. — Ему очень больно. — Он повернулся и направился в прихожую, где, как он заметил, находился телефон.
— Я не пристаю… куда вы пошли? Что вы собираетесь делать? — недоверчиво спросила Салли.
По шарканью кроссовок Ной понял, что сестра Сэма догоняет его. Он обернулся и взглянул в ее огромные глаза, которые стали еще выразительнее от появившегося в них тревожного предчувствия.
— Вашему дедушке срочно необходимо лекарство, — на ходу бросил Ной и, подойдя к столику, поднял трубку старого черного телефона. — Какая аптека ближе всего?
— Аптека Берта. А что?
— Справочная? Дайте мне, пожалуйста, телефон аптеки Берта, — сказал Ной, набрав номер справочной службы.
— Что вы делаете?! — проговорила Салли громким шепотом, подозрительно глядя на него.
— Рецепт у меня есть. Благодарю вас. — Ной повесил трубку, затем снова набрал номер.
— Вы что, сошли с ума?! Вы не можете…
— Тише! — прикрикнул он на Салли. — Это говорит доктор Ной Барретт. Доставьте лекарство по… — он замолчал, но потом вспомнил, что Сэм написал адрес своей сестры на клочке бумаги, который теперь лежал в брючном кармане, — по адресу: девять, пять, ноль, девять, девять, Боболинк-Лейн. Это в самом конце переулка. Лекарство для Губерта Вандеркеллена.
Когда Ной диктовал провизору название лекарства, он почувствовал, что кто-то дергает его за рубашку.
— Что еще? — спросил он через плечо.
— Как вы смеете ставить диагноз? — прошипела прелестная хозяйка дома. — Разве вы не знаете, что выписывать лекарство и выдавать себя за врача — преступление?
Закончив разговор с провизором, Ной повесил трубку и обернулся к Салли.
— Вы же сами велели мне выдавать себя за доктора, — проговорил Ной с лукавой улыбкой. — Или решили изменить правила игры? — По выражению глаз молодой женщины он понял, что своим замечанием привел ее в полное смятение. — Вот так-то… — Ной услышал, что миссис Вандеркеллен что-то сказала мужу, но не понял, что именно, так как они с Салли стояли слишком далеко. — Что там с вашей бабушкой? — спросил он.
— Не уходите от ответа! Вы не имеете права заказывать лекарство по телефону и представляться врачом! За подобные вещи вас отдадут под суд, наглый самозванец! Тех пятидесяти баксов, что я заплачу вам, не хватит, чтобы вас выпустили под залог!
— Пятидесяти?! — воскликнул он, удивляясь тому, что она собралась заплатить пятьдесят долларов какому-то незнакомцу только за то, что он сыграет роль ее мужа.
— Не вздумайте просить больше! И возьмите обратно свой поцелуй! Мы не договаривались целоваться!
— Хотите, чтобы я забрал его обратно? — ухмыльнулся Ной.
— Хочу! — крикнула она, но, подумав, смутилась. — Только как?
Он наклонил голову, и их лица оказались совсем рядом.
— Да вот так!
Ной наклонился еще ниже, намереваясь действительно поцеловать ее, но она вырвалась, вне себя от возмущения.
— Послушайте, когда вы уйдете отсюда, можете надуваться от гордости и самомнения, сколько вам влезет, но сейчас вы должны отработать гонорар! Самодовольный наглец — вот вы кто!
— Это я-то самодовольный наглец?! Вы первая, кто меня так обозвал! — воскликнул Ной.
— Это еще мягко сказано! — возразила Салли.
Ной с трудом подавил улыбку.
— Хорошо, раз вы не разрешаете мне забрать обратно мой поцелуй, поступим по-другому: вообще ничего не платите мне.
Она нахмурилась.
— Не валяйте дурака! Возьмите деньги, раз я плачу вам. А теперь отойдите: я вызову «скорую»!
— Ваш дедушка не хочет, чтобы его госпитализировали. По-моему, он абсолютно прав.
— Да как вы смеете решать, прав он или нет? Кто бы говорил! — воскликнула Салли с нескрываемым сарказмом.
Вдруг раздался стук в дверь, и Салли словно окаменела.
— Кто бы это мог быть?
— Наверное… муж? — предположил Ной, хитро улыбнувшись.
Она смерила его ледяным взглядом и пошла открывать. Ной сразу догадался, кто стоит за дверью, и, взяв Салли за руку, достал бумажник.
— Вот это отдадите ему. — Ной сунул ей в руку две двадцатки и десятку.
— Что это?
— Держите.
Салли что-то протестующе забормотала, но тут снова постучали, и она пошла открывать.
— Кто там?
Ной не расслышал, что ответили за дверью, но понял, что говорил мужчина.
— О! — воскликнула хозяйка и вышла на крыльцо, закрыв за собой дверь. Когда она вернулась, ее лицо заметно порозовело.
— Я угадал? — спросил Ной.
Его вопрос вернул ее к действительности, и она пристально посмотрела на Ноя.
— В какой-то степени… Это был… санитар…
— Вы отдали ему пятьдесят долларов?
— Да. И он взял их, — тихо проговорила Салли, все еще не придя в себя. — Он сказал… что я ему должна… заплатить… — Через секунду ее лицо зарделось от негодования, и она подошла к Ною так близко, насколько позволял ее огромный живот. — В таком случае кто вы такой и что тут делаете?
Ной невольно попятился.
— Я пытался все объяснить еще на крыльце вашего дома!
— Почему бы вам не попытаться еще раз? Он посмотрел на часы — время вылета его самолета неотвратимо приближалось.
— Я друг Сэма. Но сейчас мне пора уходить, чтобы не опоздать на самолет.
— Вы, случайно, не врач? — едва слышно спросила Салли.
— Врач, и не случайно! Проучился восемь лет в медицинском институте.
Молодая женщина, не отрываясь, смотрела на него огромными серыми глазами, которые светились каким-то странным серебристым светом, — таких глаз он прежде никогда не видел! Льняные волосы она зачесала назад и собрала на затылке в «конский хвост».
Она совсем не похожа на своего старшего брата! Сэм темноволосый, немногословный парень, в очках в металлической оправе, всегда спокойный и уравновешенный. Что же касается его сестренки, то Ной не мог себе представить, чтобы она хоть раз в жизни сдержалась и не позволила эмоциям выплеснуться наружу.
Салли обладала какой-то необъяснимой притягательностью, и к ней влекло словно магнитом. Он чувствовал, как исходившие от нее флюиды проникали ему в сознание и каким-то магическим образом воздействовали на него.
— Так вы действительно врач? — Она произнесла это с таким неподдельным удивлением, словно спрашивала: «Вы действительно волшебник?»
— Да, я дипломированный врач, — ответил Ной, глядя на Салли с непонятной ему самому жалостью… Наверное, из-за этих глаз, в которых сейчас читалась неподдельная грусть.
— А я думала, что вы…
— Знаю. Но забудьте это. Сэм попросил меня по пути в аэропорт заехать к вам и взять его защитные очки. Самолет, направляющийся в Бонайре, вылетает через час, так что мне пора ехать. — Он протянул ей руку, решив представиться на прощание: — Меня зовут Ной Барретт. Мы с Сэмом погружаемся на большие глубины с аквалангом. Ну, теперь припоминаете?
Салли взяла его за руку и крепко пожала ее.
— Сэм мне кое-что рассказывал о погружении с аквалангом, — проговорила она. — Вообще-то я знала, что сегодня он уезжает в отпуск…
— Ваша бабушка рассказала вам, что ее так испугало? — спросил Ной, заглянув в гостиную.
Продолжая держать руку очаровательной блондинки в своей, он вдруг осознал, что ему не хочется отпускать ее.
— Она увидела в прихожей геккона и бросилась от него наутек, так как боялась, что эта техасская ящерица заразит ее какой-нибудь опасной болезнью. — Молодая женщина выглядела несчастной и потерянной. — Наверное, он забежал в дом, когда я вышла вас встречать и забыла закрыть за собой дверь. Я рассказала ей, что эти ящерицы абсолютно безвредны и что бедное животное испугалось гораздо больше, чем она. — Сестра Сэма состроила брезгливую гримасу. — Бабушка думала, что Техас находится за тысячу миль от цивилизации и что здесь можно встретить диких животных — людоедов. И зачем они с дедушкой сюда явились?! Скорее бы уехали к себе в Бостон!
— Они не могут уехать, — возразил Ной.
— Что значит «не могут»? — переспросила Салли, сверля Ноя глазами.
— У вашего дедушки острые боли в спине.
— А больница на что? Там ему быстро снимут боль!
— Губерт не нуждается в госпитализации, ему достаточно постельного режима. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь смог затащить его в больницу… Если только в бессознательном состоянии.
Салли заглянула в гостиную. Ее лицо выражало смесь воинственности и явного испуга.
— Они не могут здесь больше оставаться!
— Почему?! Это же ваши родные дедушка и бабушка!
— Потому что я терпеть их не могу! — воскликнула она.
— Они же ваши родственники, члены семьи, — с укором проговорил Ной, качая головой.
— Ну да! Они никогда не проявляли родственных чувств… ни разу… — Она неожиданно замолчала. — Впрочем, не ваша забота, почему я не хочу их здесь видеть.
И она абсолютно права. Новые подробности из жизни Вандеркелленов его не слишком интересовали, хотя, когда Ной был мальчиком, он не раз сталкивался с ними на бостонских приемах. К тому же у него просто нет времени что-либо выяснять.
— Что ж, вам виднее. Сейчас я уеду, вот только возьму защитные очки Сэма.
Салли что-то сосредоточенно обдумывала.
— Он мне сказал, что, скорее всего, они лежат на веранде. Как туда попасть? Через кухню?
Молодая женщина слегка нахмурила лоб.
— Откровенно говоря, я их там не видела, но вы можете посмотреть еще раз, — равнодушно сказала она, словно считала проблему с очками брата мелкой и не заслуживающей внимания.
Он было пошел, но вдруг остановился.
— Кстати, — прошептал он, — Салли — ваше настоящее имя?
— Да… Я — Салли Джонсон.
Он удивился, что у нее нет ни мужа, ни друга, хотя, по правде говоря, удивляться было нечему. Благодаря своей врачебной практике ему часто приходилось сталкиваться с матерями-одиночками.
— Ну что ж, удачи, Салли.
Она прижала пальцы к вискам и закрыла глаза. Задержав дыхание, Салли сделала долгий выдох. Когда Ной понял, что она или не слышала его, или не хочет отвечать, он пожал плечами и отправился искать очки Сэма.
После пятиминутных поисков среди цветочных горшков, садового инвентаря и прочего металлического хлама очки были найдены: они лежали в самом дальнем углу на пыльной полке. Ной вернулся в прихожую. Там никого не было, зато из гостиной доносились громкие голоса. Когда он заглянул туда, чтобы попрощаться, то встретил умоляющий взгляд этих удивительных серых глаз.
— Ну как, все нормально? — сказал он единственное, что пришло ему в голову.
Салли поманила его рукой, предлагая войти.
— Милый, ты не мог бы перенести дедушку в мою… ой!.. нашу комнату? Дедушка с бабушкой остаются.
Ной уже забыл, что должен играть роль ее мужа. Он быстро посмотрел на свои часы.
— Разумеется!
— Это просто смешно! — воскликнула миссис Вандеркеллен. — Как можно отказаться от экскурсии к пирамидам? Если б я знала, что ты…
Губерт громко застонал и не дал жене договорить.
— О, как больно! — причитал он, держась за поясницу.
— Он очень неудачно упал, — заметил Ной. Миссис Вандеркеллен взглянула на Ноя с таким недовольным видом, будто именно из-за него ее муж и упал.
— Это возмутительно, какие безумные чаевые требуют таксисты только за то, чтобы перенести вещи от машины до дверей! — ворчала Абигайл. — Ной, передайте ему двадцать долларов.
Он отнес чаевые водителю, потом перенес мистера Вандеркеллена в светлую солнечную комнату Салли и положил его на лоскутное покрывало, украшавшее широкую кровать с балдахином на четырех сосновых столбиках.
— Как только он примет лекарство, я помогу вам, миссис Вандеркеллен, уложить его в постель.
Абигайл ничего не ответила и начала сосредоточенно рыться в своей сумочке. Вытряхнув из нее все содержимое, она взяла какой-то баллончик и вместо того, чтобы ответить на предложение Ноя, начала распылять какое-то дезинфицирующее вещество.
Ной пригнулся, чтобы не попасть под струю, и вышел из комнаты. Быстро спустившись по лестнице, он влетел в прихожую, едва не натолкнувшись на стоявшую там Салли.
— Вы все-таки разрешили им остаться? — сказал он. — Прекрасно!
— Прекрасно? — словно эхо, повторила она. — Что же здесь прекрасного? Они сказали мне, что в их доме в Бостоне идет капитальный ремонт, а в гостиницах останавливаться опасно, так как там полным-полно микробов. Представляете, в стране нет ни одной гостиницы, которая бы подходила им! А своим друзьям они, видите ли, не хотят навязываться. Каково, а? А ко мне можно!
— Вы же одна семья…
— Послушайте, доктор Гарретт, — перебила она его. — Я уверена, что у вас прекрасные отношения с вашими дедушкой и бабушкой. Они наверняка очень милые, приятные люди, но поймите, не всем так повезло!
У него не было времени вдаваться в тонкости родственных отношений, хотя она бы очень удивилась, услышав некоторые подробности.
— Позвольте вас поправить, Салли, моя фамилия Барретт.
— Что?
Он покачал головой.
— Впрочем, неважно. Я был рад познакомиться с вами, Салли, — произнес он дежурную фразу и торопливо взглянул на часы.
— О! Подождите! Ну, пожалуйста!
Мольба Салли помешала его стремительному бегству. Уходя, он оглянулся — молодая женщина сбегала с крыльца, поддерживая рукой свой огромный живот. В ее положении подобная спешка чрезвычайно опасна! Ной бросился к ней навстречу.
— Что вы делаете?! Вы же упадете! — воскликнул он, в мгновение ока взбежав по ступенькам, и взял ее за руку. — Что случилось?
— Вы… не можете… просто взять и уйти! — проговорила Салли, задыхаясь от быстрого бега. — Что я тогда скажу дедушке и бабушке? — спросила она, пытливо заглядывая ему в лицо.
Они вернулись в гостиную.
— О чем вы должны сказать дедушке и бабушке? — удивленно спросил он.
— О нас… безумно счастливых!
Ной недоуменно посмотрел на Салли. Их спектакль завершен, и было бы странно продолжать его теперь.
— Послушайте, Салли, все закончилось. — Ной осторожно разжал ее дрожащие пальцы, судорожно вцепившиеся в его рубашку, и снял обручальное кольцо, которое она надела ему. — Мне абсолютно все равно, что вы им скажете, — как можно более мягко произнес он, вложив ей в руку снятое кольцо. — Поймите, у меня уже отпускное настроение. Я ждал этого дня целых три года! Мне надо успеть в аэропорт вовремя, так как мой самолет улетает в шестнадцать ноль пять! Скажите им все, что хотите. Ну, например, что я еду на медицинский конгресс, или придумайте что-нибудь еще. Мне совершенно безразлично! Ну, всего хорошего!
— Я заплачу вам! — крикнула она со страдальческим выражением лица.
— Не нужны мне ваши деньги!
— Чего вы хотите? Я исполню любое ваше желание, — умоляла она, чуть не плача. — Разве вы не поняли? Они считают, что я из самых низов общества и они делают мне одолжение, общаясь со мной. И до сих пор считают брак моей матери мезальянсом, и поэтому мой отец, пожарный из Техаса, недостоин быть их зятем, так как он не из потомственных бостонских богачей. Если они вдобавок поймут, что я жду ребенка, будучи не замужем, они и вовсе решат, что я ничего не стою, что я обыкновенная шушера, как они и предполагали.
— Шушера?! — Такое заявление потрясло его. — Что вы! Я понимаю, что одной вырастить ребенка непросто, но вы же не знаете, как ваши дедушка и бабушка отреагируют на это…
— Ха! Поскольку вы с ними незнакомы, то придержите свое мнение при себе! Тоже мне доктора! Вообразили себя всезнайками! И вы такой же, как вся ваша братия. — Салли сердито зыркнула на него. — Почему я решила завести ребенка — это мое личное дело, а не дедушки с бабушкой и, тем более, не ваше.
— Вы забыли, что сами втянули меня в это дело?
— Да, я ошиблась, приняв вас за другого, — призналась она. — Но я прекрасно, знаю, как отнесутся к рождению ребенка мои дедушка и бабушка. Они самые недалекие, самые твердокаменные носители сословных предрассудков, самые высокомерные и чопорные снобы! — воскликнула Салли. — Я не позволю им утверждать, будто Джонсоны ниже происхождением, чем Вандеркеллены! Представляю, какие у них будут лица, когда они узнают, что отец моего ребенка явился из холодильника банка спермы.
Ной испуганно покосился на Салли. Странно! Она была достаточно хороша собой, чтобы иметь настоящего отца для своих детей. Интересно, почему она не забеременела, как все, а прибегла к искусственному оплодотворению? Может, ненавидит мужчин? Но что бы там ни было, это не его дело.
— Я понимаю, что вы расстроены, и я вам сочувствую, но ничем не могу помочь.
Молодая женщина пристально взглянула на него, и ее вмиг осунувшееся лицо ясно говорило, что она не поверила, будто он сочувствует ей. Похоже, она была более точна в оценке того, что ее ждет в будущем. Растить ребенка без мужа — тяжелая доля. И когда женщина добровольно на это себя обрекает, то ее поступок воспринимается многими как из ряда вон выходящий. Если мисс Джонсон была такой же, как большинство его пациенток — матерей-одиночек, то она не представляет, на что обрекает себя и… свое невинное дитя.
— Ладно. Это действительно не ваша головная боль, да и к тому же вы торопитесь на самолет. — Она махнула рукой в сторону дорожных сумок своей бабушки. — Вы не могли бы отнести их к бабушке в комнату? А то больше некому…
Он недовольно зыркнул на нее, но решительно направился к вещам Абигайл.
— Хорошо, отнесу.
Зазвонил телефон, но внимание Ноя было приковано к восьми кожаным чемоданам и одному сундуку размером с небольшой автомобиль. Интересно, на сколько лет Вандеркеллены отправлялись в путешествие? Года на четыре?
— Ной, это вас, — сказала Салли, протягивая ему телефонную трубку. — Какая-то Джейн. Говорит, что срочно.
— Джейн? — переспросил он и поставил на пол сундук, который только что поднял. Его подружка была уже в аэропорту с Сэмом и Дороти, невестой Сэма. Может, отложили вылет самолета? В сложившейся ситуации это была бы хорошая новость.
Ной взял трубку.
— У меня есть для вас пятьдесят баксов, — прошептала Салли тоном заговорщика.
Ной покачал головой.
— Зря стараетесь — я не возьму их, — ответил он и отвернулся. — Привет, дорогая! Что случилось?
— Милый, — раздался знакомый голос. — Мы тебя уже заждались! Из-за чего ты так задерживаешься?
— Я только…
— Ной, поторопись, пожалуйста! Я тебе приготовила замечательный сюрприз, — сообщила Джейн.
Он не сомневался в этом и улыбнулся.
— Мне не терпится рассказать тебе о моем сюрпризе! Можно прямо сейчас? — неожиданно заявила Джейн.
Он нахмурился: драгоценное время будет потеряно напрасно, но он уже знал по собственному опыту, что если Джейн решила что-то рассказать, то ее не остановить!
— Любимый, — смущенно проговорила она. — Я слегка изменила маршрут нашего путешествия. Видишь ли, Дороти рассказала мне, что собой представляет остров Бонайре. Там по вечерам совершенно негде развлечься. Конечно, созданы все условия для подводного спорта, но больше ничего нет!
— Это как раз то, что нам с Сэмом надо, — напомнил он ей, чувствуя, что начинает раздражаться. — Ты забыла, что тоже хотела этому научиться?
— Ну да, но я думала, нырнем раза два, и все, а оказывается, ты намерен погружаться изо дня в день — и так в течение всего отпуска! — проговорила Джейн, чуть не плача. — Ной, у меня очень нежная кожа! Мне нельзя долго находиться на солнце! Вот почему я переоформила проживание на острове Бонайре на фешенебельный отель в Арубе. Я уверена, ты будешь доволен: Аруба совсем близко от Бонайре. Пока я буду спать, ты сможешь по утрам нырять вместе с Сэмом и Дороти. Будем жить как в раю! Ной не верил своим ушам.
— Ты меня разыгрываешь, правда? — со смехом спросил он, подумав, что подружка решила подшутить над ним.
Он не погружался с аквалангом с тех пор, как закончил институт, и жаждал возобновить занятия этим видом спорта. Ной долго искал противоядие от стрессов и перегрузок на работе, которую очень любил, но не хотел, чтобы она завладела им без остатка. Ему нужно было такое уединенное место, где бы он мог насладиться покоем — как для души, так и для тела. Прохладные безмолвные глубины океана больше всего подходили для этой цели.
Его первым шагом в обретении покоя стали взаимоотношения с Джейн, красивой общительной девушкой. Но через два года он начал замечать, что ему с ней стало скучно.
— Разыгрываю?! — воскликнула она. — Зачем мне тебя разыгрывать? Я вижу, тебе не понравился мой план?
— Нет, Джейн, я не разделяю твоих восторгов.
— Что?!
Ной чуть не засмеялся, услышав отчаяние в ее голосе. Ей даже не пришло в голову, что он может рассердиться, что примет ее поступок за эгоизм и неуважение к его интересам и пристрастиям. Всего два месяца назад — из-за причитаний Джейн — он отказался от интересной работы в бостонской женской больнице. Джейн убедила его, что фамилия Барретт ничего никому не скажет в Бостоне, зато здесь он может заниматься всем, чем хочет, здесь он всеми уважаемый специалист, к мнению которого прислушиваются. Чтобы вознаградить ее за переживания, связанные с его возможным переездом в Бостон, он попросил Сэма подменить его, а сам повез Джейн на несколько дней в Лас-Вегас.
Между тем фамилия Барретт была далеко не безызвестна в бостонском обществе. Это и стало основной причиной, почему Ной поступил сначала в Техасский университет, а затем в медицинский институт. К тому времени, когда он получил диплом врача, он утратил свой бостонский выговор и привык к удобным ковбойским сапогам. Поэтому Ной остался в Техасе и открыл свою акушерско-гинекологическую практику в Хьюстоне. Фамилия Барретт не получила широкую известность в этом городе, хотя он, подобно его родителям, один день в неделю работал на общественных началах в местной благотворительной клинике.
Сейчас он чувствовал себя не только взбешенным и раздраженным, но и уставшим от чересчур обременительных отношений с Джейн. Вдруг он заметил, как Салли Джонсон поднимается по лестнице и тащит за собой одну из дорожных сумок Вандеркелленов. Внезапно ему в голову пришла потрясающая мысль!
— Милый, куда ты пропал? — вернул его к действительности голос Джейн.
— Позови Сэма, — попросил он.
— Что?
— Позови Сэма! — повторил Ной, сдерживая нарастающее раздражение.
Он слышал, как Джейн позвала Сэма.
— Привет, Ной. Ну как, нашел очки?
— Нашел.
— Хорошо. Значит, скоро увидимся!
— Нет, — возразил Ной. — Твоя сестра попросила меня оказать ей одну услугу. Скажи Джейн, пусть развлекается пока одна. Я приеду, как только позволят обстоятельства.
— Ты что, шутишь? — засмеявшись, спросил Сэм.
— Нет, я вполне серьезно. А твои очки я вышлю почтой.
Сэм откашлялся.
— Мне очень жаль, дружище. Не знаю, чем тебя обидела Джейн… — Наступила тишина, и Ной догадался, что Сэм борется с желанием расспросить обо всем поподробнее. — Так… какую услугу ты обещал оказать моей сестре?
— Ничего особенного. — Злой и усталый, Ной с досады запустил пальцы в копну своих густых волос. — Побуду ее мужем, только и всего.