СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ, в которой вещи находят своих хозяев, а героини находят и теряют мужчину своей мечты

Наше возвращение в венецианский отельчик проходит без видимого триумфа. Мы тащим с вокзала чемоданы и мечтаем о том, чтобы нашего возвращения никто не заметил. Мы очень боимся, что Чиполлино и горничные, С которыми мы успели подружиться, поинтересуются, какие такие достопримечательности мы видели во Флоренции, и нам придется признаваться, что никаких достопримечательностей мы не видели, а торчали в полицейском участке, гоняли на мотоцикле и стряхивали с ушей картофельные очистки.

Осторожно просунув головы в дверь, мы видим Чиполлино, дремлющего за конторкой. Мы просачиваемся внутрь и даже начинаем конспиративный подъем по лестнице в нашу старую комнату, но тут Мышкин чемодан отрывается от ручки, которую заботливая Мышка прикрутила к нему шерстяной ниткой — паяльная лампа ей так и не пригодилась, никто не взялся чинить чемодан, и он тихо отдавал концы прямо на глазах, — так вот, чемодан оторвался от ручки, выпал из Мышкиных рук и с жутким грохотом скатился вниз по лестнице. Чиполлино вздрогнул и открыл глаза. Увидев нас, он широко улыбнулся и вышел из-за конторки. О боже! Как я могла не вспоминать о нем целую неделю! Как могла увлечься каким-то облезлым Черрути, к тому же сомнительной ориентации и уж совсем никудышной репутации! Эти глаза напротив чайного цвета! А может, кофейного, черт их разберет! Этот стройный стан! Эти уши! В мужчине для меня прежде всего важны уши. Говорят, что женщина любит ушами, а мужчина любит глазами. А я вот совсем наоборот. Я люблю глазами смотреть на уши. Уши одних сограждан меня возбуждают. Уши других оставляют глубоко равнодушной. Уши третьих мне неприятны. Случаются и проколы. Однажды я с первого взгляда влюбилась в уши, которые оказались ужасным негодяем, к тому же с женой и двумя детьми. В другой раз крайне неприятные уши стали потом моим хорошим другом. Правда, отношения у нас чисто платонические. Но уши Чиполлино! Вот где совершенство! Вот где мечта! Уши Чиполлино сулят мне райское наслаждение.

Между тем Чиполлино ни о чем нас не спрашивает, а просто подхватывает чемоданы и выдает длиннющую тираду. Мурка толкает меня в бок. Дескать, переводи. Но я так загляделась на уши, что все прослушала. Я прошу Чиполлино повторить. Чиполлино повторяет.

— У нас радость, Мура, — говорю я. — Твой рюкзак нашелся. Он тоже ходил в аэропорт, и его направили к нам в отель.

— Рюкзак? — спрашивает Мурка.

— Хозяин чемодана. У него твой рюкзак, — терпеливо объясняю я. — Он оставил свой адрес и ждет нас в любое время дня и ночи.

— Ах, девчонки! — вздыхает Мурка и в экстазе закатывает глаза. — Какое счастье! Улетим как люди с альпенштоком! Едем к нему сейчас же!

Но сейчас же мы не едем. Мы затаскиваем в номер чемоданы и принимаем душ. Нам надо смыть с себя остатки религиозной пропаганды. Выйдя из душа, Мурка задумчиво смотрит на чужой чемодан.

— А нам ведь придется отчитываться перед хозяином, — говорит она.

— В чем отчитываться, Мура?

— Денег нет? Нет. Деньги у Челентано. Трусов с серпом и молотом нет? Нет. Трусы у Чегевары. Водки нет? Нет. Водка у Чинзано.

— Что же делать, Мура? — восклицает впечатлительная Мышь.

Она готова снять собственные трусы, чтобы отдать хозяину чемодана, но ее трусы почему-то никому не нужны. А денег, даже сувенирных, у нее отродясь не было.

Мурка размышляет над Мышкиным вопросом. Наконец принимает решение.

— Делать нечего, — говорит она. — Придется возмещать водку. Пообещаем ему, что деньги и трусы вышлем из Москвы. Пошли, Мышь, посмотрим, что имеется у них в магазинах. А ты, Мопс, приберись в чемодане. Разложи там остатки покрасивее.

Раздав указания, Мурка удаляется. Мышка скачет за ней. Я кладу чемодан на кровать и выуживаю из него бритвенный станок, помазок, пачку презервативов, трусы в ромашку, трусы в горошек и журнал «Плейбой» на русском языке с Валентиной Толкуновой на обложке. Все это я пересматриваю, перетряхиваю и раскладываю на покрывале, чтобы заново сложить в чемодане. В принципе, можно было бы этого и не делать, но тогда Мурка заругается. А связываться с Муркой мне неохота. Я беру станок и пачку презервативов, но тут чья-то тень падает на пол. Я поднимаю глаза. В дверях с белой розой в руках стоит мой Чиполлино. Стоит и смотрит на меня. И я тоже стою и смотрю на него. Какое прекрасное видение!

— Это вам, — говорит Чиполлино и делает шаг вперед. — Ваши подруги ушли, и я…

На этом месте я тоже делаю шаг вперед. Чиполлино протягивает мне розу и видит в моей руке станок. Взгляд его падает на другую руку. В ней презервативы. Он смотрит на кровать. На ней сами знаете что. Чиполлино бледнеет. Он отдергивает руку с розой и отпрыгивает к двери.

— Мама миа! Трансвестито! — шепчут его обескровленные губы, и он сломя голову бросается в коридор.

— Но! — кричу я и бегу за ним, разбрасывая по дороге трусы и презервативы. — Но трансвестито! Руссо туристо — натуралисто!

Поздно. Чиполлино уже след простыл.

Я падаю на кровать. Проклятая Мурка! Вечно она все теряет, забывает, путает, а ты отдувайся! А у меня, между прочим, личная жизнь горит из-за ее рюкзаков и чемоданов! Я чувствую, как у меня перехватывает горло, и готовлюсь всплакнуть. Но тут в комнату вваливаются девицы.

— По кому траур? Видели Чиполлино, скакал, как заяц под обстрелом, — радостно сообщает Мурка, тряся над головой бутылкой водки. — Вот, полюбуйся, «Столичная»!

Я доступно объясняю, что траур по моей личной жизни.

— И черт с ней! — отрезает Мурка. — Собирайтесь, пора вызволять из плена предметы первой необходимости!

— Ага, — саркастически ухмыляюсь я. — Такой первой необходимости, что ни разу нам не понадобились!

Мне очень хочется сказать Мурке какую-нибудь гадость, но она не обращает на меня никакого внимания. Побросав вещички в чемодан и залакировав сверху «Столичной», она хватает Мышку за руку и увлекает к выходу. Я плетусь за ними. На улице Мурка плюхается в первое попавшееся такси. Я лично, как держатель общественных денег, на такую трату санкций не давала, о чем недвусмысленно заявляю Мурке. Но она делает вид, что не слышит, и мне ничего не остается, кроме как скрипнуть зубами и поместиться рядом с ней.

Через полчаса мы подъезжаем к роскошной вилле в аристократическом районе. Мурка охорашивается. Мышка испуганно жмется к моему боку. Я принимаю независимый вид. Мы вылезаем из такси, отыскиваем нужный дом, распахиваем витую чугунную калитку и по дорожке, посыпанной красным песком, двигаемся к двери. Над нашими головами виноградная лоза целуется со шпалерными персиками. Издалека раздается крик павлинов. (Мурка предполагает, что индюков, но это дудки.) Белые розы тянут к нам нежные головки. Мы стучим в дверь хорошо начищенным медным молотком. Дверь распахивается. На пороге стоит мужчина. Немая сцена.

Три челюсти с глухим стуком падают на три отнюдь не впалые груди. Потому что перед нами стоит не мужчина. Перед нами стоит Мужчина. Он улыбается тридцатью двумя зубами, не знающими унижения пломбой. Он щурит аквамариновый глаз. Смуглыми длинными пальцами с идеальным маникюром он приглаживает черные волосы и еще шире распахивает дверь.

— Добро пожаловать, дорогие синьоры! — произносит он бархатным голосом на прекрасном русском языке, слегка смягчая гласные и приседая на согласных.

Боже! Как я могла любить эту деревенщину Чиполлино! Этого деревянного человечка! Как низко я пала!

Мы пересекаем огромный холл, выложенный красными и черными тесаными каменными плитами, и входим в гостиную. Огромная стеклянная стена выходит на лужайку с мраморным фонтаном. У фонтана тусуются те самые павлины, крики которых мы слышали на дорожке. Одна стеклянная створка отодвинута, и мы слышим, как фонтан переговаривается с попугаями. Хозяин усаживает нас в низкие кожаные кресла. Мы оглядываемся. Стены гостиной увешаны африканскими масками. Маски везде — на шкафах, на каминной полке, на низких декоративных столиках. Маски смотрят на нас пустыми глазницами и скалятся провалами ртов. Озноб пробегает у меня по спине. Но тут хозяин подает голос.

— Чай? Кофе? — спрашивает он.

— Чай! — хором говорим мы.

Хозяин два раза хлопает в ладоши, и через минуту слуга вкатывает в гостиную сервировочный столик. А на нем! Чайник, похожий на диковинную птицу. Чашки, похожие на диковинные цветы. И варенье из лепестков роз в вазочке, похожей на диковинную зверушку, и печеньица величиной с ноготь моего мизинца, и пирожница со взбитыми сливками, и конфетки, начиненные настоящим ликером «Амаретто», о чем мы узнаем позже, попробовав их на зуб. Хозяин делает широкий жест, приглашая нас к столу, и начинает разливать чай.

Я с опаской берусь за ручку невесомой чашки. Вдруг разобьется? Но чашка ничего, не разбивается.

— Какой дом у ваш крашивый! — бормочет Мурка с набитым печеньем ртом.

Хозяин очаровательно смущается и краснеет.

— О! — говорит он, изящно прихлебывая чай. — Я купил его у одного виконта. Разорился, бедняга! Пришлось продавать родовое поместье.

— И какова кубатура? — интересуется Мурка, запихивая в рот конфету. Ликер вываливается наружу и капает на кожаное кресло. Мышка бросается на помощь, вытаскивает из кармана драный носовой платок в синюю клетку — новогодний подарок Джигита — и принимается оттирать ликер.

— Ну что вы! — мягко говорит хозяин, вынимает у нее из рук драный носовой платок и отстраняет ее от кресла. — Какие пустяки! А кубатура большая. Больше, чем метраж.

— О! — важно произносит Мурка с видом знатока и тянется за пирожным. — Так вы богатый человек!

Хозяин кивает.

— А почему в чемодане такая ерунда? — продолжает свой допрос Мурка.

— Так вы заглядывали в чужой чемодан? — удивляется хозяин.

— Разумеется! — еще больше удивляется Мурка. — А как же иначе! Мы же не знали, что там. Вдруг бомба. Заглянули, а там, извините, полная чепуха, даже стыдно вслух произнести.

— Это не чепуха, — терпеливо поясняет хозяин. — Это национальные сувениры. Я из каждой страны привожу национальные сувениры.

— Чего ж матрешку не привезли? — склочно спрашивает Мурка, полоща рот чаем.

— Как можно! — ужасается хозяин и даже руками машет. — Это же пошло!

— А «Столичная» не пошло? — продолжает приставать Мурка.

— «Столичная» — это вкусно! — с достоинством отвечает хозяин.

Тут я решаю, что пора вступить в разговор и оградить хозяина от посягательств бурного Муркиного интеллекта.

— Как вам Россия? — спрашиваю я со всей доступной мне светскостью, держа чашку двумя пальцами и оттопыривая мизинец.

— Прекрасная, прекрасная страна! — подхватывает хозяин, будто ждал этого вопроса. — То березка, то рябинка, то снег, то дожди! А русская водка? А черный хлеб, селедка? Что вы! Это просто цимис какой-то! А столица вашей родины? Дорогая моя столица, золотая моя Москва! Нет, вы как хотите, а я другой такой страны не знаю! А русская душа? Загадочная русская душа?

— И что же в ней такого загадочного? — опять встревает Мурка.

— О, вы не поверите! — с энтузиастом восклицает хозяин и даже с кресла привскакивает. — Не успел я выйти из здания аэропорта, как встретил девушку — полумесяцем бровь, на щечке родинка, а…

— В глазах любовь! — услужливо поддакивает Мышка.

— Ничуть не бывало! — еще больше возбуждается хозяин. — Я тоже думал, что у русских девушек в глазах любовь, а оказалось, в руках — морковь! И эту самую морковь она предлагает по три рубля за пучок! Да таких цен нет ни на одном европейском рынке! Это же практически даром. Удивительная, загадочная страна!

— Так вы у нас впервые были? — слегка удивляюсь я. — Проездом или по делам?

— Исключительно по велению сердца. Насладиться великолепными памятниками истории и культуры, так сказать, в самой колыбели славянского эпоса и революции.

— Откуда же вы так хорошо знаете русский?

— О, я полиглот! — улыбается хозяин. — Я же чичероне, по-вашему гид. Владею несколькими десятками языков. — И он начинает загибать пальцы. — Французский, немецкий, английский, испанский, сербо-хорватский, финский, болгарский, ханты-мансийский, русский, монгольский, древнееврейский, ассирийский, нгамбе-нгамбе…

— Нгамбе-нгамбе? — хором восклицаем мы, сильно недоумевая.

— Именно нгамбе-нгамбе, — подтверждает Чичероне. — Это племя такое, в Южной Африке. Благодаря вождю этого племени достопочтенному Ашанти я стал гидом и разбогател. О, это целая история!

И Чичероне принимается рассказывать.

История Чичероне,
рассказанная им самим под шелест фонтана и под воздействием ликера «Амаретто», когда Мурка давилась пирожными, Мышка сидела, открыв рот от изумления, а Мопси подвергала рассказ критическому анализу

А дело обстояло так. Никаким гидом наш Чичероне поначалу не был. А был он простым мастером по изготовлению венецианских масок и работал в простой мастерской на Большом канале, что недалеко от моста Академии. Ну, вы знаете. В этой мастерской наш Чичероне был на не очень хорошем счету, так как сплошь и рядом нарушал традиционные нормы изготовления масок. Хозяин мастерской, которого рабочие ласково звали папа Карло за то, что ему лучше всех других удавалась маска Пиноккио, так вот, хозяин мастерской денно и нощно ругал Чичероне за вольнодумство. То он Мальвине приделает желтые волосы, то Арлекина нарядит в костюм Пьеро, а то Казанове вместо черной треуголки нахлобучит шутовской колпак с бубенцами. Так и шло. Пала Карло ругается, велит работу переделывать, а Чичероне упрется и — ни в какую. У него ведь тоже принципы. Он ведь тоже считает себя художником. И при этом — новатором и первопроходцем.

А в это время, пока Чичероне мучился с папой Карло и со своей безудержной творческой фантазией, на юге Африке проживало племя нгамбе-нгамбе, которое промышляло тем, что непрерывно выходило на тропу войны и сдирало скальпы со всех встречных и поперечных. Вождем у них работал достопочтенный Ашанти. Редкий забияка. Этого Ашанти с его племенем страшно боялись все, кроме Организации Объединенных Наций. Она, эта организация, наоборот, защищала девственные цивилизации и одобряла все, что там делается, включая сдирание скальпов с населения. Они там, в этой Организации Объединенных Наций, называли это охраной национальных традиций. А чтобы простые европейцы тоже не оставались в стороне и ознакомились с национальными традициями, вывезли нгамбе-нгамбе в Европу. В том числе в Венецию. Вот с этого-то все и началось. Ходили-ходили нгамбе-нгамбе под руководством достопочтенного Ашанти по Венеции, смотрели-смотрели, что-то на своем наречии между собой лопотали и зашли, между прочим, в лавчонку, где работал Чичероне. И очень им его работы понравились. Они по простоте душевной решили, что это скальпы убитых им врагов. И Чичероне африканцы тоже очень понравились, потому что никто их наречия не понимал, а он вдруг понял. Так внезапно открылся его талант к никому не известным и, в сущности, ненужным языкам. Нгамбе-нгамбе посовещались и отдали ему все свои скальпы, которые они на всякий случай привезли с собой в Европу и носили на ремешке у пояса. Чичероне растрогался и сделал им ответный подарок — подарил все свои маски. А представитель Организации Объединенных Наций, увидев этот апофеоз дружеского самосознания, очень обрадовался и быстренько сбагрил всех нгамбе-нгамбе Чичероне, назначив его ответственным экскурсоводом малых народов. Потому что сам он ничего в этих народах не понимал и хотел только одного: банку пива и тарелку макарон подальше от места обмена скальпами.

С этого дня Чичероне стал водить своих подопечных по Венеции. Он заводил их в каждую мастерскую, и везде они меняли свои скальпы на чужие маски, ошибочно принимая их тоже за скальпы. Таким образом они выражали уважение древней европейской цивилизации и надеялись получить силу чужих убиенных врагов. Они и дома так поступали. Наубивают чертову прорву народа и ходят из хижины в хижину: «Дай мне свой скальп!» — «А ты мне свой!» И дальше по кругу, пока не получат свой скальп обратно. Так сказать, путем натурального обмена.

На третий день скальпы кончились, а масок в Венеции еще было хоть отбавляй. Ашанти полопотал что-то по-своему, нгамбе-нгамбе снялись с места и улетели обратно в Африку. Чичероне вздохнул свободно. Однако радовался он недолго. Через несколько недель нгамбе-нгамбе под предводительством Ашанти появились в аэропорту Марко Поло с новой порцией скальпов. Пришлось Чичероне снова таскать их по мастерским. Так и повелось: каждые две-три недели нгамбе-нгамбе уезжали домой и привозили все новые и новые скальпы. Вскоре скальпы вошли в моду среди венецианской аристократии, а там и среди обыкновенных туристов, особенно японских, которые плохо отличали их от обыкновенных масок и считали, что так выглядит средний европеец. Скальпы раскупались, как горячие пирожки. Хорошим тоном считалось прийти в новом скальпе на светский прием или деловые переговоры. Подростки украшали ими свои рюкзачки и покупали в качестве футляра для мобильных телефонов. Цены на скальпы росли, и Чичероне потихоньку стал наваривать на их продаже и даже купил себе красную «Феррари» с инжекторным приводом, о которой мечтал с детства.

Но тут случилась беда. Готовые скальпы кончились, а новых поступлений не намечалось, так как нгамбе-нгамбе совсем забросили свое основное занятие и перестали убивать врагов. Ашанти заволновался. Залопотал, забегал по комнате, быстренько собрался и увез своих подопечных обратно в Африку. На прощанье шепнул Чичероне, чтобы скоро не ждал. И правда, не было их около полугода. Все эти полгода они планомерно истребляли своих соседей, девственные племена, и сушили их скальпы. И истребили до конца. Правда, этого никто не заметил, потому что эти племена в глаза никто не видел ни до, ни после. Спохватились — а в Африке пусто. Остался один Ашанти. Тут сообразили, что представитель Организации Объединенных Наций, который когда-то водил нгамбе-нгамбе по Венеции, ушел в отставку, и назначили на его место достопочтенного Ашанти. Он теперь там занимает пост председателя комиссии по правам человека в малонаселенных районах саванны. Человека этого, как вы уже догадались, зовут достопочтенный Ашанти, так как других там уже не осталось.

А Чичероне начал учить русский язык. Как самый перспективный после нгамбе-нгамбе. Правда, до этого успел на скальпах заработать и на виллу, и на фонтан, и на попугаев с павлинами.


После рассказа Чичероне мы долго не можем прийти в себя. А когда приходим, снова оглядываем стены гостиной.

— Так эти маски…

— Это не маски, — быстро говорит Чичероне.

— А… вам их Ашанти подарил?

— Нет, что вы! — улыбается Чичероне. — Это мои собственные произведения. Я несколько раз был в гостях у достопочтенного Ашанти, жил в его королевской хижине и даже с его высочайшего разрешения делил ложе с его женой. Разумеется, меня несколько раз приглашали принять участие в военных действиях. Сколько скальпов я пересушил! А сколько врагов пришлось съесть! Вы не поверите, но сейчас я чувствую просто исполинскую силу!

На этих словах Мурка давится пирожным. Крошки вылетают у нее изо рта и рассыпаются по персидскому ковру. Мышка падает в обморок. Голова ее стукается об пол, ноги разъезжаются, юбчонка задирается и на белый свет во всей своей неприглядности вылезают штопаные колготки.

Я вскакиваю и начинаю метаться по комнате. Бежать! Бежать отсюда немедленно!

Чичероне тихо смеется.

— Ну, какие же вы, право, глупые! О, как легко напугать белую женщину! Не бойтесь, прекрасные русские синьоры! Одно дело — Африка, и совсем другое — Европа. Разве в Европе я могу позволить себе маленькие лакомства? А хотите, я покажу вам Венецию? Настоящую Венецию! Такую, куда не заглядывал ни один турист. Вот, глядите!

Чичероне быстро вытаскивает откуда-то рулон с картами, раскладывает их на столе и начинает чертить какие-то стрелки, ставя возле каждой крошечные цифры.

— Не обращайте внимания, — говорит он, заметив наши взгляды. — Это километраж. Гонорар я не беру. Мне достаточно наблюдать за эмоциями клиентов. — И он начинает водить пальцем по карте. — Вот здесь находятся лучшие гей-клубы, а тут — подпольный дворец местного наркобарона. Раз в месяц там устраиваются великолепные приемы. Вход — по индивидуальным приглашениям. Могу устроить. Вот в этом палаццо — казино, где играют навылет. Проиграешь — вылетаешь из окна. Между прочим, с шестого этажа. А вон в том — русская рулетка. Это вам должно быть близко. Вот тут можно посмотреть бои без правил. Тот, кто не может вовремя отдать денежный долг, помещается в каменный колодец, куда в специальной люльке спускается дикий уссурийский тигр, некормленый ровно семь дней. Если победишь тигра, долг списывается. А вот клуб брошенных женских сердец. Дамочки разыгрывают неверных мужей в карты. Того мужа, которого проиграли, раздевают догола и хлыстом… Куда же вы, куда? Прекрасные синьоры!

Загрузка...