4

Грейс ослабла и прислонилась к стенке, а нахалка Клара бодро завопила в ответ:

— Там еще внизу должен быть пакет, в овощном ящике. Я покупала вчера!

— Отлично! Кофе готов!

С этими словами из кухни появился Дэвид Стил — либо человек, до крайности на него похожий.

Этот человек был намного моложе. Темные вьющиеся волосы были слегка растрепаны. Рукава тонкого шерстяного свитера высоко закатаны, руки мокрые.

Этот человек был в потертых джинсах. Под пресловутым тонким свитером на человеке была спортивная трикотажная толстовка.

А еще на этом человеке был ее собственный, Грейс, передник. Привезенный ею от мамы. На переднике были изображены Малютка Бо Пип, Ухти-Тухти и Говорящее Дерево.

Грейс Колмен застыла на месте, а Человек, Похожий на Дэвида Стила, дружески поцеловал в румяную щеку Клару и слегка смущенно улыбнулся Грейс.

— Не успел накрыть стол, виноват. С возвращением, мисс Колмен.

— Спа… а… си… бо…

— Ох! Проходите же скорее и садитесь. Клара, ничего, что я слегка посвоевольничал?

Это он про гостиную, с трудом поняла Грейс, входя в комнату. Клара сказала, что даже кровать не успела убрать, а сейчас здесь сверкающая чистота, какой сроду не было в их доме.

На низком столике, обычно служившем Кларе во время создания эскизов костюмов, было накрыто на троих. Чашки, молочник, сахарница, печенье в вазочке, масло, тосты. Накрыто красиво, умело. Из кухни доносился божественный аромат свежесваренного кофе.

Ошеломленную Грейс усадили на диван, налили кофе, намазали тост маслом. После этого Клара уставилась на нее с умилением, а Дэвид Стил с тревогой. Грейс неловко улыбнулась.

— Пожалуйста, не смотрите на меня вы оба… ТАК.

— Извините, Грейс. Вероятно, вы немного удивлены…

— Немного удивлена? Я ошарашена — это чуть точнее. Мне кажется, что я сошла с ума. Я не понимаю, как мне реагировать на все происходящее.

Клара фыркнула, а Дэвид Стил — вот новость! — смутился, словно школьник.

— Видите ли… Это ужасное, конечно, нахальство, но за эти две недели мы с Кларой… с мисс Манзани… практически подружились.

— Он примчался сюда на следующий день после вечеринки! Я как раз собиралась влезть на люстру от тревоги — и тут звонок в дверь. Я так и обалдела!

— Прекрасно тебя понимаю. Я бы тоже обалдела.

— Ты — что! Для тебя он — Большой Босс, тебе сам Бог велел. Я обалдела по другому поводу. Такой шикарный парень, костюмчик, ботиночки, галстук — а волосы дыбом, взгляд безумный, и начал как раз так, как ты особенно не любишь. Вы, говорит, только не волнуйтесь…

Грейс не удержалась от смеха и перевела взгляд на Дэвида Стила. Тот смущенно улыбнулся в ответ.

— Честно говоря, я здорово перепугался в тот вечер, мисс Колмен.

— Зовите меня Грейс, ладно?

— Хорошо. Спасибо. Знаете, тогда уж и вы меня — Дэвид. С Кларой мы уже на ты.

— Но я — ваша подчиненная.

— Не здесь и не сейчас. В данный момент я ваш гость, к тому же непрошеный.

— Ох, перестаньте, а то мы сейчас запутаемся в этикете. Идет, давайте по именам. Так что же произошло? Вы не думайте, я не сумасшедшая, просто после этого сотрясения все у меня немножечко перемешалось в голове. Я помню вечер, помню мисс Стил, помню, как мы с ней разговаривали — но дальше тьма.

Дэвид серьезно кивнул.

— Верно. Тьма — самое подходящее слово. Для меня-то вообще все было, точно гром с ясного неба. Мы со Стенли к тому времени искали Клариссу… Грейс, вы ведь уже немного знакомы с ней, верно?

— Совсем немного, но уже могу сказать, что она замечательная. Очень искренняя, добрая и жизнерадостная.

Дэвид усмехнулся.

— Иными словами, полная противоположность мне — снобу, зануде и сухарю. Я помню, как вы меня отчитали на вечере.

Грейс закрыла лицо руками и осторожно потрясла головой.

— Не напоминайте! А то я умру от стыда. Вы столько для меня сделали…

— Не надо об этом. Так вот, Кларисса. Мы обошли все залы, а потом кто-то из охранников выглянул на служебную лестницу и услышал стоны. Признаюсь, сердце у меня тогда упало.

— Она сильно ушиблась?

— К счастью, вообще не ушиблась. Вы ее спасли. Приняли удар на себя. Кларисса упала прямо на вас… что само по себе достаточно опасно.

Грейс невольно улыбнулась, вспомнив кругленькую фею в белом. Дэвид Стил продолжал:

— Она не могла подняться от страха, только и всего. И все твердила, что убила вас. Вы же лежали вся белая и не приходили в себя, как мы ни старались привести вас в чувство. Среди гостей было несколько врачей, но и они оказались бессильны, тогда я отвез вас на своей машине в клинику…

Клара суровым голосом изрекла:

— Надо было вызывать «скорую»! Эта ваша клиника в двух часах от Лондона.

Дэвид повернулся к ней и серьезно возразил:

— В ночь сочельника «скорую» можно ждать очень долго, а я был на «БМВ». Мы добрались за полчаса.

— Ага! И ты, небось, нарушил все мыслимые и немыслимые правила!

— Кроме того, я уверен в своей клинике. Я сам приглашал туда врачей, я закупал оборудование, я знал, что там наверняка помогут.

Грейс вздохнула.

— Это, наверное, очень дорого…

Дэвид посмотрел на нее с очень странным выражением.

— Вы думаете, Грейс, что я способен экономить на человеческой жизни и здоровье? Тем более — на здоровье человека, который спас мою тетку? Упади Кларисса с лестницы — она наверняка сломала бы себе шею.

— Перестаньте. Все уже позади.

— Но не для вас. Сотрясение — штука опасная, и вам пока нельзя возвращаться на работу.

Клара многозначительно закашлялась, и Дэвид Стил бросил на нее быстрый и слегка панический взгляд. Итальянка поднялась с кресла и отправилась на кухню со словами:

— Пойду, достану из морозилки курицу. Тебе нужен бульон!

Она ушла и демонстративно прикрыла за собой дверь. Стил немного нервно потер руки и осторожно начал:

— Грейс, честно говоря, я не знаю, как начать этот разговор…

Девушка тихо ответила:

— А вы попробуйте с самого начала.

— Да, вы правы. Видите ли, все эти две недели, пока вы были без сознания, я не находил себе места. Приезжал в больницу, потом сюда, к Кларе. Посещение разрешили всего несколько дней назад, тогда я смог привезти Клару…

— Вы так много делали…

— Я же просил, не надо об этом. О чем я говорил? Да, эти две недели. Видите ли, Кларисса буквально каждую минуту о вас вспоминает.

— Правда?

— Вы ей страшно понравились. Даже нет, не то. Нравятся-то ей почти все. Она очень доброжелательна к людям. Но вы — вы внушили ей доверие. Понимаете… вы не считайте ее умственно отсталой!

— Что вы! Я и в мыслях этого не держала.

— Она немного… не выросла, только и всего. Вернее, не повзрослела. Не приобрела цинизма, не научилась врать. Соображает она хорошо, читает, пишет — замечательно, но в отношении к миру и людям она сущий ребенок. Однако Кларисса прекрасно чувствует чужую неискренность. Знает на самом деле, кто к ней как относится. Не обижается на тех, кто считает ее недоразвитой, но старается держаться от них подальше. Вы внушили ей доверие.

— Я правда очень рада…

— Погодите, Грейс. Мне нелегко, потому что все это немного… неожиданно, что ли. Одним словом… не сердитесь на меня и на Клариссу, но… она очень просила меня предложить вам… Не согласитесь ли вы занять место ее личного секретаря?

Грейс в смятении опустила глаза. Она понятия не имела, как должна реагировать на это предложение. С одной стороны — многие, наверное, мечтали бы о такой возможности. С другой — неужели университет, споры с мамой, вообще все-все-все в ее жизни было только для того, чтобы оказаться в роли няньки для…

Прекрати, строго сказала внутренняя, беспощадная Грейс Колмен. Не смей, слышишь! Не смей уподобляться тем, кто считает Клариссу Стил слабоумной. Ты ведь знаешь, что это не так. Ты видела грусть в ее глазах, ты с ней разговаривала. Тебя тронули и поразили ее слова об одиночестве. Так почему же ты сейчас готова предать ее доверие?

Дэвид Стил по-своему расценил ее молчание и торопливо заговорил снова.

— Есть еще кое-что. И я снова попрошу вас постараться понять меня правильно. Кларисса большая фантазерка. Мужчин и серьезных романов в ее жизни не было, однако романтические мечтания… короче говоря, мой отец и я всегда опасались, что на ее пути однажды встретится какой-нибудь негодяй, который захочет обмануть ее, прикинуться влюбленным…

— Вы считаете, что в вашу тетушку нельзя влюбиться?

Дэвид посмотрел на нее спокойно и почти сурово. На секунду в его глазах промелькнуло прежнее высокомерие. А потом он сказал тихо и просто:

— Кларисса Стил, моя тетка, одна из самых обеспеченных женщин Англии. На ее счете лежит около полумиллиона фунтов стерлингов. За такой куш готовы побороться многие. И дело вовсе не в том, что в каждом ее кавалере я ищу мерзавца. Просто один такой мерзавец уже есть. Поверьте, я знаю, о чем говорю. У меня есть своя служба безопасности, да ей и не пришлось сильно трудиться в данном случае. Некий Марко Санти, альфонс и жиголо…

Грейс вскинула голову.

— Не думаю, что имею право знать ваши семейные тайны, мистер Стил!

— Не сердитесь. Обстоятельства сложились так, что мне предстоит долгая деловая поездка в Латинскую Америку. Обычно я брал Клариссу с собой, но на этот раз мне придется ездить по довольно диким местам и жить в походных условиях. На время моей отлучки Кларисса останется одна. Разумеется, Стенли Рочестер будет за ней присматривать, но это не совсем то, что нужно.

Грейс начала медленно приподниматься с дивана. Возмущение закипало в ней огненным шаром.

— Вы что же, мистер Стил, предлагаете мне роль соглядатая при вашей тетушке? Шпионить? За кого вы меня принимаете?!

Он сокрушенно покачал головой.

— Я этого и боялся. Боялся, что вы меня не поймете. Послушайте, Грейс. Ни о каком шпионаже речи не идет. Прежде всего, я выполняю личную просьбу Клариссы и прошу вас хотя бы некоторое время пожить в нашем доме в качестве секретаря и друга Клариссы. Со своей стороны я тоже буду этому рад, потому что вижу, как ей бывает одиноко и тоскливо, а сам я не могу постоянно быть рядом с ней. Что же касается этой истории с Марко Санти… Грейс, умоляю, поймите меня. У меня есть все основания опасаться его. Он не оставляет своих попыток увезти Клариссу. Находит способы переписки. Внушает ей всякую чушь, в которую она с восторгом верит.

— Сколько ему лет?

— Тридцать, возможно, чуть меньше или больше.

— Почему же вы не воспользовались своим положением и богатством, чтобы устранить этого Марко?

— Видимо, вы и впрямь считаете меня чудовищем. Что же прикажете делать? Убить его? Надавить на полицию и арестовать по ложному навету? Нанять громил и избить?

— Что вы говорите…

— Вот именно. Вам — противно, но мне-то тоже. Я никогда в жизни не принимал насилие. Я не понимаю, как мне бороться с этой ситуацией, и это злит и пугает меня. Стенли Рочестер знает не все, и мне неловко посвящать его во все детали. Я открылся вам, потому что доверяю. Грейс, пожалуйста…

Девушка прикрыла ладонями глаза, глухо произнесла:

— Мне надо подумать. Дайте мне несколько дней, или… вы уже скоро уезжаете?

— Через неделю. Что мне передать Клариссе?

— Ничего. И ради бога, не подавайте ей надежд, которые я, может быть, не смогу оправдать. Тогда я не буду знать покоя всю жизнь.

— Я понимаю. А я… я могу надеяться?

— Я не знаю.

— Грейс…

— Пожалуйста, мистер Стил, не сейчас. Я устала. У меня немного болит голова.

— О Боже, какой я осел! Вам надо отдыхать, а я… Я пойду. Простите меня, если я вас чем-то задел. Я буду ждать вашего звонка.

— Хорошо. Я позвоню.

— До свидания.

Она отняла руки от лица, только когда он ушел. В воздухе остался слабый аромат дорогого парфюма, да стояла на столике недопитая чашка кофе. Грейс недоверчиво уставилась на нее, потом осторожно взяла в руки. Провела пальцем по ободку, в том месте, где чашки касались его губы…

Дэвид Стил, Большой Босс, в джинсах и переднике накрывал для нее кофе.

Дэвид Стил на руках нес ее в свою машину, чтобы отвезти в элитную клинику.

Дэвид Стил каждый день справлялся о ее здоровье, Дэвид Стил приносил ей цветы, Дэвид Стил подружился с Кларой…

И он сидел здесь, совсем рядом.

Клара негромко кашлянула, но нервы Грейс не выдержали и такого тихого звука — она вздрогнула и уронила чашку на пол. Клара нахмурилась.

— Выгнала?!

— Сам ушел. Ты знала?

— Ничего я не знала! Про что я должна была знать?!

— Про то, что он мне предложил. Насчет своей тетки.

— Ну… я так поняла, ей нужна секретарша…

— Клара, это не то. Он меня в дуэньи берет, понимаешь ты это? В соглядатаи. Я должна следить за Клариссой, чтобы она не встречалась с этим Марко Санти… Это мерзко!

Клара пожала плечами, отчего вся ее большая грудь заходила ходуном.

— Не вижу ничего такого ужасного. Следят же родители за детьми, чтоб чего не вышло.

— За мной никогда не следили!

— Ага! То-то ты все еще девица!

— Клара! Это здесь при чем?

— Конечно! Он же тебя не доносить просит, а проследить и упредить, если что. Сама говоришь, тетка эта как дитя!

— А вдруг этот самый Марко хороший человек?

— Итальяшка? Тридцати лет и не женатый? Ни за что не поверю!

— Ты же сама…

— Вот потому я и знаю, о чем речь. Наши мужики испокон веку этим славились. Кровь горячая, морды смазливые — в любом итальянском отеле их не меньше десятка пасется. Зарабатывают на богатых старухах.

— Клара! Ты подслушивала, и тебе должно быть стыдно.

— Грейси! Я подслушивала, потому что у нас двери из картона, и мне совершенно не стыдно. А тебе я скажу так: раз уж так вышло, значит, судьба. Тетушка эта на тебя свалилась неспроста. И ты свою башку вместо ее подставила тоже неспроста. Она тебе доверяет, и нечего ее обижать. Блаженных Мадонна оберегает!

— Клара, я уехала из дома, чтобы работать в большой современной фирме, а не становиться сиделкой…

— Да? И много ты за полгода в этой фирме наработала? Подай, принеси, пшла вон! — вот что это за работа. Чему ты там научилась? Как по факсу посылать?

— Клара…

— Короче, делай, как знаешь, а только на твоем месте я бы не ерепенилась. Большое дело пожить в хорошем доме, поговорить с тетушкой, записать чего, позвонить куда, да еще и деньги за это получить. Кроме того, есть и еще кое-что.

— Что же?

Клара ехидно прищурилась.

— Да есть такая штука, простая человеческая благодарность. Человек такое участие проявил, так помог, а ты не можешь навстречу пойти? Ладно бы он тебя в постель зазывал — хотя с таким, скажу честно, туда можно не глядя! — или в уборщицы нанимал, а он об одолжении просит! Но мы ведь профессорские дочки! Мы гордые больно! Если нас менеджером обзовут — мы согласны, а так нет!

— Клара, ты ерунду говоришь. И работы я никакой не боюсь…

— Теоретически, моя дорогая, исключительно теоретически! Потому что работы ты никакой не пробовала. А вот побегала бы по бюро трудоустройства, постояла бы на бирже…

— Клара, что ты ко мне пристала? Я ведь училась…

— Потому что папа с мамой тебя кормили и поили, и спать тебе было где!

— Мне всего двадцать пять лет!

— А одной моей подружке было и того меньше! Ух, девка была! Кем только не работала, чтобы прокормиться. Работала в школе преподавателем английского. Шила на дому. Убиралась в особняках. Работала корректором в разных издательствах. Сидела с детьми. Ухаживала за стариками. Собирала подписи в каком-то избирательном штабе. Посылала мамины рецепты пирожных в дамские журналы. Работала сиделкой в госпитале…

— Клара!

—…И в конце концов Боженька ее наградил за трудолюбие. Она вышла замуж за англичанина и счастливо с ним живет в собственном замке!

— А я тут при чем?

— Вот именно, что ни при чем!

Они охрипли и замолчали, надувшись друг на друга. Остаток дня прошел без особых происшествий, а ночью Грейс приснилась Кларисса Стил в белой балетной пачке. Маленькая толстая балеринка стояла одна посреди пустого огромного зала и горько рыдала, закрыв лицо пухлыми пальчиками. Во сне Грейс стало ее так жалко, что она сама чуть не заревела.

Утром она позвонила в «Стиллберд Компани» и попросила секретаршу передать мистеру Стилу, что мисс Колмен согласна. Ошалевшая от неожиданности, секретарша даже не переспросила, на что именно согласна мисс Колмен, и попрощалась ошеломленно-вежливо.

Грейс вздохнула — и стала собирать вещи.

Загрузка...