— Как скоро ты можешь собраться?
— Собраться? — Эмили еще не проснулась окончательно и с удивлением смотрела на Алессандро.
Теперь они муж и жена, и, кажется, она нужна ему.
— Все в порядке? — спросила Эмили, приходя в себя. — Что-то с отцом? Что случилось?
— Да. Нет. Пока еще нет, — сказал он, немного оттаяв при виде ее искреннего участия. — С отцом все в порядке, не волнуйся.
Алессандро был похож на сжатую пружину.
— Итак? — уже с любопытством спросила она.
— Как скоро? — повторил Алессандро, не скрывая нетерпения.
— Э-э… достаточно скоро. Нужно только принять душ… — Она неуверенно замолчала. — Мне надо уложить какие-нибудь вещи? Надо что-то взять с собой? — спросила она и натянула простыню, заметив в глазах Алессандро красноречивые огоньки.
— Примешь душ там. Поезжай, как есть.
— Что, в пижаме?
— А почему нет?
— А это не вызовет скандала? — осторожно намекнула Эмили.
Взгляд Алессандро говорил, что если он сейчас вскинет ее на плечо и помчится на улицу, то скандал выйдет гораздо более громкий, чем ей кажется.
— Наверно, ты права, — неохотно согласился он. — Но все же поторопись. Надевай джинсы и пошли.
Выпрыгнув из кровати, Эмили ворвалась в гардеробную, залезла в глубь шкафа и вытащила джинсы, которые умудрилась спрятать там от целой армии костюмеров.
Увы, положение принцессы обязывает, ее внешность не должна вызывать слухов и волнений. Пришлось отбросить поношенные джинсы и влезть в элегантные темно-синие брюки с белой блузкой. Подойдет, решила Эмили, собирая волосы в хвост.
— Готова? — бросил Алессандро, так и не взглянув на нее толком, схватил ее за руку и потащил за собой.
— Готова, — ответила Эмили уже в огненно-красном «феррари», пытаясь выровнять дыхание.
— Отлично. — Прищурив глаза, он сосредоточился на дороге.
Когда замок скрылся позади, Эмили, к собственному облегчению, поняла, что Алессандро, несмотря на то, что ехали они быстро, ведет машину гораздо аккуратнее, чем его шофер. Они ехали молча, и, наконец, когда Эмили уже просто лопалась от любопытства, он заявил, что они едут в один из его домов в дальней деревушке.
Они миновали очередную деревеньку, и перед ними открылась широкая равнина. Они ехали по прямой, как стрела, дороге мимо возделанных полей, пока перед ними не замаячила гряда высоких холмов.
— Осталось немного, — пообещал Алессандро, начав подъем по бесконечному серпантину дороги. — Остановимся на вершине. И ты увидишь один из самых замечательных видов во всей Ферраре.
Это и вправду оказалось так. Выбравшись из машины, Эмили увидела захватывающий дух простор. Озеро в долине сверкало, как кусок шелка, усыпанный алмазами.
— Потрясающе, — пробормотала она, подавив желание взять Алессандро под руку.
— Эта часть Феррары похожа на фиорды Норвегии, — заметил он. — Не подходи близко к краю, — предупредил он, встав между Эмили и обрывом, находившимся всего в метре от нее, а затем заторопился к машине, словно за поворотом находился вид еще более роскошный.
— Ты увидишь, что Феррара очень разнообразна, — заметил Алессандро, направляя машину по едва заметной горной тропе. — Надеюсь, что в итоге ты полюбишь ее так же, как и я.
А какой в этом смысл? — подумала Эмили.
Вскоре они въехали в Монте-Волере. Поместье Алессандро разместилось на самой высокой точке горы, окруженное виноградниками, и кремовый и розовый камень стен отсвечивал кармином и кораллом в лучах заходящего солнца.
— Зачем ты меня сюда привез? — спросила Эмили.
Алессандро повернулся к ней с загадочной улыбкой.
— Чтобы отдохнуть, прийти в себя…
— Нет, в самом деле?
— В самом деле, — раздельно проговорил Алессандро и остановился перед старым домом.
— Мне показалось, что тебе надо уехать от всей суматохи… отдохнуть от людей… хотя бы, на несколько дней.
— В одиночестве?
Но Алессандро уже вылез из машины.
— Я покажу тебе твою комнату, — бросил он через плечо, и Эмили стала подниматься вслед за ним по лестнице. Наконец Алессандро открыл дубовую дверь и знаком пригласил ее внутрь.
Моя комната? — подумала Эмили, подавляя разочарование. Она стояла и смотрела, как Алессандро быстро поднимается наверх.
— Ну же? — позвал он, перегнувшись через резные деревянные перила. — Ты идешь?
Комната, в которую он ее привел, выглядела уютной из-за множества ковриков, подушек и пледов. Одну стену почти целиком занимал огромный камин, вырезанный из одной глыбы песчаника цвета меда. Под потолком лениво вращались широкие лопасти вентилятора, распространяя запах сухих розовых лепестков.
Охра, которой были выкрашены простые оштукатуренные стены, выцвела на солнце до лимонно-желтого, открытые дубовые балки поддерживали потолок, а у окна стояла высокая широкая кровать с четырьмя столбиками. Эмили не удержалась и прыгнула на нее, немного покачалась и обнаружила, что с нее открывается отличный вид на окружающий ландшафт.
— Если понадоблюсь, то я живу через лестничную площадку от тебя, — сообщил Алессандро, тихо прикрыв за собой дверь, прежде чем Эмили успела ответить.
Внезапно Монте-Волере потерял для нее большую часть своего очарования — ей даже захотелось немедленно уехать отсюда. Она глубоко вздохнула и оглядела, пустую комнату. Если таково представление Алессандро о медовом месяце… Она поджала губы, вспомнив о его идее первой брачной ночи.
Нет, она не позволит подобным мыслям испортить себе настроение. Никаких ожиданий, никаких надежд и, значит, никакого разочарования, напомнила себе Эмили.
А кровать и в самом деле оказалась очень удобной.
Завтрак превратился в испытание.
Проклиная себя за то, что она вела себя, как влюбленная дура, Эмили призналась, что получила то, чего заслуживала, — то есть ничего. Алессандро был холоден и отстранен, хотя и вежлив, как всегда. Он отпустил кухарку, уверив, что сам организует завтрак.
— Это слишком много, — запротестовала Эмили, когда он протянул ей блюдо, полное очищенных и нарезанных персиков, и второе, с мясными закусками и сыром.
— Ешь, — скомандовал он, достав из буфета теплые булочки и вручая их Эмили. — Тебе понадобятся силы.
— Силы? — с подозрением переспросила Эмили. — Для чего?
— У нас впереди насыщенный день.
Сердце Эмили упало. Вероятно, еще один пеший поход, решила она, а может, Алессандро намеревался заняться альпинизмом. Обе перспективы повергали ее в ужас.
— Ты хочешь сказать, нам придется много работать?
— Мм, — промычал Алессандро, и в глазах его засветился опасный огонек. Он быстро допил свой кофе. — Мы едем давить виноград, — объявил он.
— Давить виноград? — эхом откликнулась Эмили, глядя ему в спину, поскольку Алессандро уже подошел к окну и окинул взглядом бесконечные виноградники. Да, это будет зрелище, подумала она, глядя на его сильные руки, широкую грудь и плечи. Какую роль он возьмет на себя? — гадала она, надеясь, что для работы ему придется раздеться до пояса.
— Что такое? — развернулся к ней Алессандро, засунув большие пальцы в задние карманы джинсов. — На что ты смотришь?
Эмили с трудом оторвала взгляд от его бедер, туго обтянутых тканью.
— Просто так, — небрежно взмахнула она рукой. — С удовольствием — я имею в виду поездку.
— Отлично.
Под оценивающим взглядом Алессандро Эмили почувствовала, как заливается краской.
— А я не знала, что такие архаические способы производства вина еще существуют, — сказала она деловым тоном.
— В общем, почти весь процесс теперь механизирован, — согласился Алессандро. — Но только опытный глаз может оценить пригодность винограда, особенно при производстве лучших вин. Поэтому мы собираем и давим виноград вручную. Работа очень тяжелая, надо успеть собрать ягоды до того, как солнце повысит их кислотность.
Он подошел ближе, и Эмили вся напряглась.
— Понятно…
— В самом деле? — насмешливо прошептал ей Алессандро в самое ухо.
— Но вы не собираетесь давить весь этот виноград сразу? — спросила она, намеренно не отрывая взгляда от окна, — к тому же оттуда веял ветерок, освежающий ее разгоряченное лицо.
— Конечно же, нет. — Алессандро встал рядом. — Церемония чисто символическая. Она означает начало сбора урожая.
Он как будто не заметил, как Эмили отодвинулась в сторону, и снова оказался рядом с ней. Эмили затравленно озиралась, стоя в углу между гардеробом и книжным шкафом, и вздохнула с облегчением, когда Алессандро отошел.
— Разные сорта винограда поспевают в разное время, — как ни в чем не бывало, продолжал Алессандро, словно не заметив этих перемещений. — А когда все собрано, мы празднуем событие всей деревней. Говорят, что традиция давить виноград после первого сбора призвана умиротворять силы природы.
Эмили начала расслабляться. История чрезвычайно занятна… а пустившийся, в объяснения Аллесандро уже не создавал сексуального напряжения, возникшего между ними.
Эмили чуть склонила голову в знак заинтересованности и ждала, когда вслед за разумом постепенно успокоится тело.
— Определенный обряд также выполняется, чтобы призвать хорошую погоду, — продолжал Алессандро тем же спокойным тоном. И вдруг, без всякого предупреждения, он взял Эмили за плечи и привлек к себе.
— Итак, — нетерпеливо потребовал он, — ты едешь?
— С удовольствием.
— В конце концов, это такой шанс узнать ближе собственного мужа, какой может больше и не представиться.
— Отлично. Тогда тебе надо переодеться.
— Ты имеешь в виду, это сегодня, сейчас? — Ей следовало догадаться. — А почему я не могу ехать прямо в этом?..
— Ну, если ты хочешь выглядеть так, словно собираешься в суд…
Губы Алессандро сложились в полуулыбку.
— Ты меня дразнишь.
— Правда? — пробормотал он.
— Ладно, тогда где здесь ближайший магазин.
— Я отведу тебя.
— Спасибо, — светским тоном ответила Эмили.
Но когда, она остановилась у внедорожника, на котором Алессандро, по его словам, привык разъезжать по поместью, он заметил:
— Мы и пешком дойдем.
— Пешком? — переспросила Эмили. Она не видела по пути ни одного магазина.
— Конечно, — подтвердил Алессандро, направляясь куда-то в поля. — До коттеджа Марии Фельсины всего десять минут ходьбы.
— Коттеджа? — Эмили пришлось почти бежать, чтобы поспеть за ним.
— Увидишь. Пойдем. — Он прибавил скорости. — У нас мало времени. Ты же не хочешь, чтобы они начали давить виноград без нас? — бросил он через плечо.
— Конечно, не хочу, но…
Алессандро крепко схватил ее за руку и повел в полном молчании.
Они остановились перед скромным домиком. В ожидании, пока откроется дверь, Эмили все еще гадала, что можно купить в таком маленьком магазинчике.
— Не волнуйся, — сказал Алессандро, поворачиваясь к ней.
Эмили заставила себя расслабиться.
— Все в порядке, — сказала она и закрыла глаза, пытаясь сосредоточиться на пчелином гудении и птичьем щебете, на аромате цветов, таком манящем и насыщенном. Будь она одна, эта затея удалась бы, но рядом стоял Алессандро, и она могла думать только о нем — и той суете, которую он поднял вокруг ее участия в давлении винограда. Ей всего-то и придется, наверно, подвернуть брюки и накинуть что-нибудь сверху…
Дверь распахнулась, и Эмили переключила внимание на маленькую женщину, сморщенную и коричневую, как грецкий орех, появившуюся на пороге. При виде Алессандро она хлопнула в ладоши и радостно воскликнула:
— Alessandro! Piccolino[2]!
— Моя няня, — пояснил Алессандро, заключая женщину в объятья с не менее восторженным возгласом. Последовал бурный обмен вопросами и ответами, и Алессандро перевел:
— Мария извиняется, она была на заднем дворе, кормила гусей. Ее любимица Карлотта должна принять участие в ежегодных соревнованиях, так что за ней нужен особый присмотр… А теперь Мария приглашает нас к себе в дом.
— Si, — подтвердила Мария, широко улыбаясь Эмили и энергично кивая головой.
Переступив каменный порог, Эмили с любопытством огляделась: крошечные окна коттеджа пропускали мало света, помещение освещали несколько масляных ламп. От старой плиты веяло соблазнительными ароматами, а все подоконники были уставлены ящиками с остро и пряно пахнущей зеленью.
— Садитесь, принцесса, садитесь, — ласково журчал голос хозяйки. — Сюда.
— Пожалуйста, зовите меня Эмили.
Что-то в ее голосе встревожило старую женщину, и та обернулась к Алессандро, не сняв руки с руки Эмили.
— Алессандро, — с мягким упреком начала она, — твоя невеста несчастна. В чем дело, Алессандро?
Эмили вся напряглась от такого прямого вопроса, но Алессандро, как будто не обиделся. Он только издал какой-то небрежный возглас, Мария покачала головой и налила всем по стакану шипящего домашнего имбирного пива.
— И ты садись, — велела она Алессандро. Сама она уселась на стул, так заваленный подушками и ковриками, что ее маленькие темные ноги в потрепанных сандалиях не доставали до пола.
— За Эмили! — провозгласила она, поднимая стакан.
— За Эмили, — негромко подхватил Алессандро.
Мария Фельсина с явным удовольствием осушила свой стакан и вскочила на ноги.
— А теперь тебе надо поесть…
— О нет… — запротестовала Эмили, но взгляд Алессандро остановил ее. — Спасибо, — сказала она, поняв, что, отказавшись от покрытых сахарной пудрой булочек, причинит хозяйке обиду. — Какие аппетитные.
Булочки и вправду оказались вкусными, но Алессандро все-таки спас ее от угрозы объесться.
— Няня, мы пришли к тебе за одеждой, — сообщил он.
— Если, конечно, она мне подойдет по размеру, — пробормотала Эмили.
Судя по взрыву смеха, последовавшему со стороны Марии, Алессандро перевел ее фразу.
Но прежде чем Эмили успела смутиться, Мария взяла ее за руку и нежно погладила, словно прося прощения. Потом повернула полное лукавого упрека лицо к Алессандро и погрозила ему пухлым пальцем.
— Мария лучшая портниха в поместье, — объяснил Алессандро, — так что она быстренько подберет тебе что-нибудь подходящее к случаю.
Мария провела их в соседнюю комнату, где лежали рулоны материи, стояла старая швейная машинка и на веревке, подвешенной под потолком на двух крюках, висело множество многоцветных юбок и белых блузок.
— Ессо[3], принцесса! — воскликнула Мария и, оглядев Эмили, сняла с вешалки охапку нарядов.
— О нет, я не могу это надеть! — запротестовала Эмили, увидев блузки с глубокими вырезами — они почти ничего не прикрывали. В глазах Алессандро появился опасный огонек.
— А ты лучше примерь, — посоветовал он.
— А ты…
— Я вернусь, когда ты будешь, готова, — успокоил он ее и вышел.
Мария предложила Эмили несколько пышных юбок, и та удивилась сама себе, остановившись на самой яркой. Старая нянька улыбнулась в знак одобрения.
Сама мысль о том, чтобы надеть нечто настолько вызывающее… откровенное… была возбуждающей. Натянув юбку, Эмили принялась сражаться с блузкой, придав ей, наконец, более-менее пристойный вид.
— No, no, — воскликнула Мария, помахав пальцем. — Вот так, принцесса, — широко улыбнулась она и, прежде чем Эмили успела догадаться, сдвинула блузку вниз. Плечи Эмили совершенно оголились, а ложбинка между грудей открылась гораздо больше обычного. Но Марии и этого было мало, и она, потянув за лямку бюстгальтера, покачала головой. Эмили пришлось снять лифчик. Потом Мария вытащила из сундука пару кожаных сандалий и подтолкнула их в сторону Эмили.
— Grazie, — ответила та, улыбнувшись, и обулась. Ощущение потрясающее, подумала она, с наслаждением шевеля пальцами. Но тут Мария поднялась на цыпочки и вытащила из волос Эмили шпильки, которые и так уже из последних сил сдерживали копну ее черных волос. Движением художника Мария расправила этот сияющий каскад вокруг плеч Эмили.
Отойдя назад, она удовлетворенно улыбнулась и, взяв Эмили за руку, подвела к зеркалу.
Даже за недолгое пребывание в стране Эмили успела слегка загореть, и теперь смотревшая на нее из зеркала дерзкая красотка, ничего общего не имела со строгой дамой, которую Эмили привыкла видеть, глядя на свое отражение. На нее гордо смотрела полногрудая женщина с гривой черных волос, струящихся по плечам. Загорелые ноги, полные губы, темные глаза будили неудержимые фантазии…
Мария удовлетворенно крякнула, и Эмили направилась к выходу, но на самом пороге задержалась: одно дело — игра, а другое — самый настоящий, из плоти и крови, муж. Как он отреагирует, увидев свою жену, словно сошедшую со старинной откровенной гравюры? Возможно, ей не удастся справиться с теми чувствами, которые она может нечаянно пробудить.
Послышался негромкий восхищенный свист, и Эмили словно примерзла к полу.
— Улучшения налицо. — Алессандро стоял, привалившись к косяку, сложив руки на груди, и даже не пытался скрыть восхищение. — Зрелище еще то, — прокомментировал он, одобрительно кивнув, Марии.
Эмили вздернула голову и посмотрела ему прямо в глаза. Что он имеет в виду?
— Оставь свою одежду здесь, — сказал он, выпрямляясь. — Заберем позже. Пошли, — скомандовал он, — нас ждут. — Взял ее за руку и повел за собой.