Глава 4

Каролина отвела со лба незнакомца влажную прядь рыжих волос и в отчаянии огляделась.

Гроза утихала, но вокруг стояла кромешная тьма, и девушку охватил страх. У нее не хватило бы сил перетащить потерявшего сознание мужчину в свой «фольксваген», да она и не знала, можно ли это делать. Как жаль, что она не умеет оказывать первую помощь!

Каролине казалось, что она уже целую вечность сидит на дороге, обнимая неподвижное обмякшее тело, но на самом деле после удара молнии не прошло и пяти минут.

Дождь понемногу слабел и сейчас уже совсем прекратился, но вдалеке на востоке еще перекатывались глухие раскаты грома. Это означало, что гроза продвигалась к морю.

Внезапно к этому отдаленному рокоту примешался новый звук, и девушка, с надеждой подняв глаза, увидела, как вдали мелькнула пара ярких огней.

Кто-то едет сюда! Наконец-то!

Лишь сейчас Каролине пришло в голову, что ее машина перегораживает дорогу. Бережно опустив голову незнакомца на землю, девушка поднялась на ноги и тут же сморщилась от боли в онемевших коленях.

На негнущихся ногах она добралась до своей машины, села за руль и съехала на обочину.

Гул мотора между тем приближался, и был он куда мощнее и ниже, чем у обычной легковушки. Каролина доковыляла до поворота и встала посреди дороги, нисколько не беспокоясь о собственной безопасности.

Как только оттуда вынырнул большой черно-зеленый «лендровер», она принялась неистово размахивать руками. Каролина даже не задумывалась о том, что она оказалась одна ночью на пустынном шоссе, а за рулем «лендровера» может оказаться кто угодно. Она твердо знала лишь одно: нужно во что бы то ни стало помочь незнакомцу.

«Лендровер» тотчас же сбросил скорость, затормозил, съезжая к обочине, и остановился. На дорогу выскочил рослый темноволосый мужчина.

— Привет! У вас что-то с машиной, мэм?

Каролина тотчас увидела, что незнакомец одет в защитного цвета форму. Должно быть, это летчик с военной базы, расположенной неподалеку в горах, подумала она и едва не разрыдалась от облегчения.

— Да, то есть нет, — сбивчиво начала объяснять Каролина. — Дело не в машине. В человека ударила молния. — Она обернулась, указывая на сиротливо стоящий в стороне «мерседес». — То есть не совсем в него, а…

— Где пострадавший?

В голосе военного прозвучали властные, нетерпеливые нотки. К изумлению Каролины, он зачем-то нырнул в недра «лендровера» и вытащил оттуда большой черный саквояж, какие обычно носят врачи.

— Я — майор Эрик Марстон, мэм, врач ВВС. Так где же этот человек?

Каролина облегченно вздохнула. Наконец-то ей повезло! Даже не ей, а им обоим. За эти пять минут, когда голова незнакомца лежала на ее коленях, он стал близок девушке, как еще ни один человек в жизни.

— Вон там, у «мерседеса». Он все еще без сознания…

Не успела она договорить, как доктор уже сломя голову бросился к лежащему на земле неподвижному телу.

Каролина последовала за ним и, тревожно сплетая пальцы, смотрела, как он бережно ощупывает худощавое тело незнакомца, проверяя, нет ли переломов. Наконец Марстон что-то проворчал, с превеликой осторожностью поднял голову пациента, ощупал, едва касаясь, виски и затылок и снова аккуратно уложил его на землю.

Затем он извлек из саквояжа небольшой фонарик и, оттянув веки незнакомца, осветил вначале один, затем другой зрачок.

— Так это была молния, мэм? — наконец осведомился доктор, кивая на выжженное на асфальте пятно.

— Да, — кивнула Каролина, — но, когда это случилось, он был возле машины. Похоже, молния его не задела.

Военный снова что-то проворчал и вдруг расплылся в улыбке.

— Вы правы, мэм. Иначе бедняга был бы уже трупом. А он, уверяю вас, живехонек и не думает помирать.

Эти слова, произнесенные бодрым легкомысленным тоном, развеяли страхи Каролины лучше, чем самые сердечные утешения. От радости у нее едва не подкосились ноги.

— Но ведь он до сих пор не пришел в себя, — осторожно заметила она, глядя, как доктор наполняет шприц и ловко делает пострадавшему укол в плечо.

— Верно, мэм. Он пробудет без сознания еще пару часов. Впрочем, переломов у него нет, и он даже не разбился, когда со всей силы ударился об асфальт. Ничего не скажешь, везунчик! Утром, конечно, у него будет трещать голова, но это сущая ерунда по сравнению с тем, что могло произойти. Так что все обойдется, не волнуйтесь. Это ваша машина, мэм?

Каролина мельком глянула на «фольксваген» и кивнула.

— Гм, — Марстон с явным сомнением оглядел небольшой автомобиль. — Тогда лучше загрузим пострадавшего в мой «лендровер».

Каролина молча смотрела, как он подошел к «мерседесу», выключил фары, запер дверцы и сунул ключи себе в карман.

— Я пришлю сюда ребят из гаража, и они отбуксируют машину на стоянку. Завтра вам позвонят, мэм, и сообщат, где ее поставили.

Девушка не сразу взяла в толк, о чем он говорит. Какая машина! Только мужчина способен в подобной ситуации заниматься такими пустяками! Сама она могла думать лишь о том, чтобы этот человек остался жив.

Когда врач попросил ее взять незнакомца за ноги, она охотно откликнулась на его просьбу. Задача оказалась не из легких, но вдвоем они кое-как дотащили рослого мужчину до «лендровера» и устроили его на пассажирском сиденье. Доктор застегнул на нем пристежной ремень, а Каролина отступила на шаг, нервно потирая ладонями бедра.

— Мэм, вы знаете, где он живет? — снова обратился к ней Марстон.

— Нет, к сожалению, не знаю.

— Гм! Я не могу отвезти его в госпиталь базы — это строго запрещено. Так что придется устроить его у вас.

— У меня?! — ошеломленно воскликнула девушка, глядя на бледное треугольное лицо незнакомца. Он сидел, не двигаясь, и только грудь его едва заметно вздымалась и опадала. — Но его же, наверное, нужно доставить в больницу?

— Ни в одной больнице, мэм, для него не сделают больше, чем уже сделал я, — сообщил доктор все тем же бодрым тоном. — Все, что нужно бедолаге сейчас, — это хорошенько выспаться, а утром принять аспирин и выслушать пару сочувственных слов. Кроме того, мы не знаем, кто он такой и есть ли у него страховка. Вы же знаете здешние больницы, мэм, — без страховки там и пластырь на царапину не наклеят. — В свете фар он пристальнее вгляделся в лицо Каролины. — Вы живете не одна, мэм? — спросил он уже мягче. — Кто-то будет возражать против того, что вы приютили незнакомца?

— Нет. Конечно же нет! — Каролина мысленно велела себе собраться и успокоиться. — Разумеется, я смогу приютить его на ночь, — твердо сказала она. — Мой дом совсем недалеко отсюда. Вы поедете за мной?

— Конечно, мэм, — отозвался Марстон с явным одобрением. — Вы уверены, что сможете вести машину? Похоже, вы немного не в себе.

Девушка нервно рассмеялась.

— Что верно, то верно. Но я буду ехать медленно и осторожно.

Она села за руль, дрожащими пальцами повернула ключ зажигания, и «фольксваген» медленно тронулся с места. В зеркальце заднего вида Каролина следила за «лендровером», который уверенно держался в сотне футов позади нее.

Так они обогнули гору и часом позже уже затормозили у ворот дома Каролины — просторного бунгало, расположенного на берегу океана. Из его окон открывался великолепный вид, а с другой стороны примыкал большой участок земли, уходивший в глубь суши, где за плотной стеной тропических деревьев пряталась посадочная площадка.

Каролина вышла из машины, открыла ворота и снова уселась за руль. Она проехала по широкой, усыпанной гравием подъездной дороге и остановилась у крыльца бунгало.

Сзади затормозил «лендровер», и из него выбрался доктор Марстон. Он окинул быстрым взглядом колоннаду, арки, украшавшие фасад, и побеги лиан, которые густо обвивали шпалеры на каменных стенах.

— Славный у вас домик, мэм, с вашего позволения. Откройте входную дверь, и мы внесем пациента в дом.

Вдвоем они быстро справились с этой задачей, а затем доктор раздел незнакомца и уложил в постель. Каролина в это время скромно отвернулась, с преувеличенным тщанием поправляя занавески и зажигая свет.

— Ну вот, теперь порядочек. — Марстон выпрямился.

При ярком свете стало видно, что он гораздо старше, чем показалось Каролине вначале, — лет пятидесяти пяти. Кроме того, у него обнаружилось брюшко, чего никак нельзя было ожидать при такой силе и ловкости. Темные, обильно сбрызнутые сединой волосы доктора были подстрижены бобриком.

— Он так и проспит всю ночь, мэм, но вы на всякий случай приглядите за ним. Утром дайте две таблетки аспирина, легкий завтрак и как можно больше питья. Если будет жаловаться на боли и головокружение, звоните в больницу. Впрочем, это маловероятно.

Каролина кивнула.

— Спасибо вам, доктор Марстон.

Она предложила ему выпить, но он отказался. Тогда Каролина проводила его до дверей и, глядя, как исчезают в ночи задние огни «лендровера», ощутила вдруг странное одиночество.

Девушка вернулась в комнату для гостей и долго смотрела на незнакомца, бессознательно прикусив нижнюю губу. Этот жест всегда был у Каролины признаком беспокойства.

Только теперь девушка смогла как следует разглядеть своего нежданного гостя, и у нее вдруг перехватило дыхание.

Под тонким слоем загара лицо незнакомца побледнело, и оттого, наверно, он казался странно уязвимым. Но Каролина почему-то была абсолютно уверена, что, будь этот человек в сознании, он не выглядел бы таким беспомощным.

У него было притягательное лицо треугольной формы с прямым тонким носом и воинственно заостренным подбородком. Щеки чуть запали, должно быть из-за перенесенной травмы, и оттого еще резче выделялись высокие скулы. Волосы просохли и теперь падали на лоб спутанными шелковистыми прядями. При свете лампы они отливали рыжим, словно лисий хвост, оттенком.

Интересно, спросила себя Каролина, какого цвета у него глаза? Наверное, голубые, как у большинства блондинов.

Но девушка тут же остановила себя. Чего это она торчит здесь, заглядевшись на незнакомого мужчину, словно школьница?

Не без усилия Каролина вышла из комнаты для гостей, поставила «фольксваген» в гараж и отправилась на кухню.

Это было нарядное помещение, отделанное желто-голубым кафелем, с голубыми занавесками на окнах, кухонными столами, покрытыми желтым пластиком, и сверкающей утварью. Хотя Каролина готовила недурно, времени на стряпню у нее почти не оставалось, и потому кухня блистала безукоризненной чистотой.

Она сделала сандвич с салатом и помидорами и заставила себя съесть его, потом налила в высокий бокал белого вина и вернулась в комнату для гостей.

Каролина собрала вещи незнакомца и отнесла их в стиральную машину, а затем придвинула поближе к кровати самое большое и удобное кресло. Усевшись, она с облегченным вздохом сбросила туфли.

Ну и ночка!

Подобрав под себя ноги, Каролина потягивала вино и смотрела, как под тонким покрывалом мерно вздымается и опадает грудь спящего. Кажется, сейчас он дышит спокойнее и легче. Стало быть, и она может успокоиться.

По мере того как бокал пустел, голова Каролины постепенно клонилась на спинку кресла. Наконец, утомленная бурными событиями этой ночи, девушка крепко заснула.


Гилберт медленно приходил в себя. Ему чудилось, что в затылке грозно и басовито грохочет огромный барабан. Во рту стоял привкус жженого мела.

Он с усилием приоткрыл один глаз, но тут же зажмурился и принялся сосредоточенно размеренно дышать: вдох — выдох, вдох — выдох… Потом он опять попытался открыть глаза, и эта попытка оказалась удачнее.

Дневной свет сочился сквозь задернутые зеленовато-голубые занавеси, и оттого казалось, что комната заполнена морской водой. Этому ощущению не мешали даже включенные повсюду лампы. Они горели вовсю, хотя снаружи давно уже был день.

Гилберт моргнул, тупо глядя в потолок. Где он, черт побери, находится?

Он попробовал Сесть, но тут же обнаружил, что это была не самая лучшая идея, потому что грохот барабана в затылке сменился неистовым ревом джазового оркестра. Гилберт торопливо упал на подушки и осторожно, едва поворачивая голову, огляделся по сторонам.

Высокий шкаф из темного, покрытого резьбой дерева. Симпатичная штучка. Акварель с изображением лагуны, водопада и россыпи ярких цветов на склоне горы. Тоже довольно мило. Резной секретер со множеством ящичков. Небольшой кофейный столик, кресло с высокой спинкой…

И в этом кресле спит необычайно красивая женщина.

Гилберт моргнул.

Женщина была одета в кремовую блузку и юбку того же цвета. Две верхние пуговицы блузки расстегнулись, приоткрывая ложбинку между грудей. Она сидела в кресле, поджав ноги, и смятая юбка задралась, открывая круглые загорелые коленки и искусительную белизну бедра. Волосы спящей рассыпались волной по спинке кресла, ниспадая локонами на лицо, шею, плечи. Она чуть заметно дышала, и сквозь шелковистую пелену волос Гилберт видел чуть приоткрытые полные губы.

И вдруг он вспомнил все.

Гилберт знал, кто эта женщина. Это она.

Он снова шевельнулся, стараясь не обращать внимания на пульсирующую боль в затылке, и все же сумел сесть прямо. Тонкое покрывало соскользнуло прочь, и тут он обнаружил, что раздет донага!

Янтарные глаза Гилберта сузились, впиваясь взглядом в мирно спящую женщину.

Понемногу события минувшей ночи стали складываться в его сознании, словно части рассыпанной мозаики. Ночная дорога. Гроза. Удар молнии!

Гилберт сдавленно вскрикнул от изумления и запоздалого испуга и быстро оглядел себя. Нет, ожогов не видно, да и самочувствие неплохое, если, конечно, не считать головной боли.

С ума можно сойти!

Его негромкий вскрик разбудил Каролину. Девушка выпрямилась в кресле, и завеса волос соскользнула с ее лица, так что стали видны дымчато-зеленые, полусонные еще глаза. Шея у нее затекла от неудобной позы, и она, морщась от боли, протянула было руку, чтобы растереть ее, да так и замерла.

Она-то думала, что незнакомец еще спит, все такой же недвижный и бледный, а он… Он сидел на краю кровати, прикрыв обнаженное тело лишь брошенным на колени покрывалом, и смотрел на Каролину. И глаза его…

О Господи, вот это глаза! У нее перехватило дыхание.

Они были такого необыкновенного цвета… Никогда еще Каролина не видела ничего подобного. Или, может быть, это эффект сочетания дневного света, льющегося сквозь занавеси, и электрических ламп? Да, конечно, только искусственный свет мог придать его глазам такой странный, завораживающий оттенок старого янтаря.

— О, вы проснулись, — пролепетала девушка и тут же покраснела, устыдившись собственной глупости. Конечно же, он проснулся!

— Да, верно.

Голос Гилберта прозвучал непривычно хрипло, и он с трудом откашлялся.

— Вам, должно быть, ужасно хочется пить, — сочувственно проговорила девушка и, вспомнив наставления доктора, поспешно спустила ноги с кресла. — Хотите апельсинового сока?

— Это было бы неплохо.

Каролина встала, но тут же, покачнувшись, снова упала в кресло и невольно рассмеялась.

— Извините! Кажется, мои ноги еще не проснулись.

Она нагнулась, энергично растирая затекшие икры, и оказалась так близко от Гилберта, что золотой шелковистый локон коснулся его обнаженного колена.

Он уловил тонкий цветочный аромат, напоминавший о весенних лужайках Англии, и зрачки его янтарных глаз расширились, завороженные близостью женщины и теплом ее плоти.

Гилберт смотрел, как ее пальцы разминают и трут гладкую кожу, и никак не мог оторваться от этого зрелища.

Внезапно женщина подняла голову, и их лица оказались совсем близко.

Гилберт никогда прежде не видел такой красавицы. Самая искусная фотография не могла бы отдать ей должное. Точеный, слегка вздернутый носик. Полные, тонко очерченные губы. Должно быть, в ее жилах течет капля славянской крови, зачарованно подумал Гилберт. Густые брови разлетаются широкими дугами, и, насколько он мог судить, их ни разу не выщипывали. А уж Гилберт Льюис был знатоком мелких женских уловок.

Каролина тоже вдруг осознала, как близко она оказалась к загадочному незнакомцу. Его глаза янтарного цвета так упорно смотрели на девушку, что ее охватил озноб.

— Я… я сейчас принесу сок, — хрипло выдавила она, вскочила, на сей раз сумев удержаться на ногах, и торопливо направилась в кухню, безуспешно пытаясь унять неровное шумное дыхание и гул крови в висках.

Боже, да что с ней такое творится? Неужели она до сих пор не оправилась от ночных треволнений?

Каролина сделала глубокий вдох, постепенно успокаиваясь, налила в стакан апельсинового сока прямо из холодильника и отыскала в аптечке аспирин.

Возвращаясь в комнату для гостей, она уже была уверена, что держит себя в руках. Подойдя к кровати, девушка протянула гостю стакан с соком и разжала ладонь, показав ему две белые таблетки.

— Вот, примите. Это от головной боли.

Незнакомец потянулся за таблетками, и от этого легкого движения покрывало соскользнуло, почти полностью обнажив его бедра. Рука Каролины задрожала, и девушка почувствовала, что вот-вот обратится в паническое бегство.

Она поспешно отвернулась.

— Сейчас я принесу вашу одежду. Она уже, должно быть, высохла.

Неверным шагом лунатика Каролина вышла из комнаты, извлекла одежду гостя из стиральной машины и сунула ее в сушилку. Все эти вещи, конечно, будут мятыми, но, по крайней мере, скроют эту загорелую, нагую, нестерпимо влекущую плоть!

Все еще дрожащими руками девушка принялась стряпать омлет с помидорами и сыром, потом сунула в тостер ломтики хлеба. Она приготовила кофе, поставила на поднос сливки и сахар, а затем, повинуясь внезапному порыву, который удивил ее самое, прибавила ко всему этому серебряную вазочку и по пути вставила в нее орхидею из букета, красовавшегося на столике в коридоре.

В доме Каролины всегда стояли свежие орхидеи. Она часто давала здесь интервью журналистам и считала, что владелица «Мира орхидей» не может допустить, чтобы в прессе появился ее снимок с букетом роз!

Это была орхидея ее любимого сорта «весенний нарцисс» — изящный цветок великолепного оранжевого оттенка.

Вернувшись в комнату, Каролина с облегчением увидела, что ее гость переместился с кровати в кресло, закутавшись в покрывало с ног до головы, словно мумия!

Она и не подозревала, что Гилберт тоже стремится почувствовать себя в большей безопасности. Ему совсем не нравилось, как отзывается на близость Каролины его непослушная плоть.

С окаменевшим лицом он смотрел, как девушка подходит ближе.

— Привет, — нарочито бодрым тоном сказала она. — Вам придется высвободить руки, чтобы поесть. Доктор велел мне обязательно накормить вас завтраком.

Гилберт попытался выпростать руки, и покрывало, конечно же, вновь соскользнуло, но на сей раз только до пояса, что было не так уж плохо. Правда, Каролина тут же заметила, как плотно тонкая ткань обтянула его мускулистое бедро, и поспешно отвела взгляд.

Нет, это просто невыносимо!

— Доктор? Не помню, чтобы я побывал в больнице, — отозвался Гилберт, с подозрением глядя на девушку.

Лишь сейчас Каролина заметила в его голосе сильный британский акцент.

Друзья-американцы говорили, что она сама разговаривает, как истинная уроженка Англии, зато англичане в один голос твердили, что у нее американский акцент.

Этот человек, впрочем, никаких сомнений не вызывал. Чистокровный британец. Видимо, турист. Быть может, где-нибудь в номере отеля тревожится о нем ревнивая жена, или же дети горько оплакивают пропавшего папочку… Эта мысль словно отняла все краски у яркой орхидеи и разом омрачила ясную радость дня.

Каролина вдруг осознала, что вцепилась в поднос, словно утопающий в соломинку, и вынудила себя шагнуть вперед. В конце концов, придется же ей когда-нибудь подойти поближе к этому странному гостю!

У нее не было иного выхода, как только, наклонясь, поставить поднос с завтраком ему на колени. При этом девушка еще отчетливее ощутила удивительную силу, исходившую от незнакомца. То была могучая, первобытная, стихийная сила, которая напомнила ей ночную грозу. Невозможно было пройти равнодушно мимо этого мужчины, даже если он завернулся в покрывало. Аромат исходящей от него чистой, неприкрытой, властной мужественности был пьянящим и сильным, словно запах орхидеи, и действовал на Каролину, словно удар молнии.

Она отпрянула, как испуганная лань, увидела, как изумленно расширились глаза незнакомца, и принялась лихорадочно искать оправдание своему странному поведению.

— Я… Мне пора собираться на работу. — Каролина, радуясь, что нашла повод отойти подальше от этого опасно притягательного мужчины, стала старательно выключать повсюду лампы и раздвигать занавеси, лихорадочно болтая: — На самом деле я вовсе не возила вас в больницу. Не знаю, что именно вы помните из происшедшего, но могу вам рассказать. Вы стояли на обзорной площадке возле шоссе, и тут ударила молния. Вас швырнуло на асфальт, и вы потеряли сознание. Все это случилось на моих глазах. К счастью, мимо как раз проезжал врач с военно-воздушной базы, который вас осмотрел и помог доставить сюда. Он сказал, что у вас нет никаких серьезных травм — ни ожогов, ни переломов — и вам нужно только хорошенько выспаться, а утром позавтракать и принять аспирин. Надеюсь, вам сейчас лучше?

Последняя лампа была выключена, комнату залил яркий дневной свет, и Каролине волей-неволей пришлось повернуться лицом к гостю.

Гилберт улыбнулся.

— Понятно. История и впрямь необычная.

— Да уж. — Она нервно рассмеялась.

Он протянул ей руку.

— Меня зовут Берт Гил. Благодарю вас за ночлег и завтрак.

Девушка шагнула ближе, ощутила, как на ее ладони сомкнулись теплые сильные пальцы, и судорожно втянула ртом воздух.

— А я — Каролина Хейден. Не нужно благодарности.

Забавно, имя Берт этому человеку совершенно не подходит! — подумала она и отдернула руку, но Гилберт успел легонько придержать ее, и пальцы девушки скользнули по его твердой ладони.

— Каролина? — Губы его дрогнули. — Красивое имя!

Она неуверенно улыбнулась, чувствуя, как до сих пор жжет пальцы это легкое прикосновение. А он смотрел на нее, такую прекрасную в ореоле золотых волос, и думал, что эта женщина, живи она две тысячи лет назад, могла бы вдохновить античных трагиков.

Черт бы ее побрал! Каролина Хейден просто не имеет права быть красавицей, ведь у нее гнилое, черное нутро.

— А что сказал ваш отец, услышав, какое имя выбрали для его дочери?

Каролина пожала плечами, через силу стараясь принять беззаботный вид. Освальд Хейден, разочарованный тем, что у него родилась дочь, а не сын, вовсе не заботился о том, как ее назовут.

— О, — сказала она с напускной небрежностью, — ему было все равно.

Гилберт усмехнулся и постарался всем своим видом выразить легкое удивление:

— Ваша фамилия Хейден? А вы, случайно, не та самая мисс Хейден, что владеет «Миром орхидей»?

Каролина изумленно раскрыла глаза. Она и не ожидала, что рядовому туристу может быть известно о существовании ее фирмы, хотя в последнее время они открыли для публичного доступа некоторые свои оранжереи, разумеется, не бесплатно. Это была еще одна идея Каролины, которая принесла неплохую прибыль.

— Да, это я, — осторожно признала она. — Но откуда вам известно о «Мире орхидей»?

Гилберт улыбнулся, с трудом веря своей удаче. Сама судьба помогла ему подобраться к врагу таким образом, что никто и не подумает заподозрить неладное. В конце концов, нельзя же нарочно устроить грозу и удар молнии!

— Да так, слыхал, — сказал он вслух. — Собственно, эта фирма и стала причиной моей поездки на Лаоми.

В дымчато-зеленых глазах красавицы мелькнуло странное выражение, и Гилберт, как опытный охотник, тотчас насторожился. Она явно что-то скрывает, подумал он и ощутил прилив бешеного торжества, но вместе с этим — странно болезненное разочарование.

— Извините, но я не припомню, чтобы мы были знакомы, — осторожно начала Каролина.

Господи, кто же это? Что ему нужно? Зябкий холодок недоброго предчувствия пробежал по ее спине. Нельзя допустить, чтобы все провалилось именно сейчас! Никак нельзя!

Гилберт чуть приметно усмехнулся. Он почуял, что женщина встревожена, и это было приятно. О да, у нее имеется весомый повод беспокоиться! Но вслух он дружелюбно проговорил:

— Да нет, вряд ли вы когда-нибудь слышали мое имя. Я представляю страховую компанию Брэддока.

Именно в этой компании был застрахован «Мир орхидей».

— Да-да, понимаю! — Тревожные морщинки на красивом лбу Каролины мгновенно разгладились. Так это, стало быть, не конкурент! Она позволила себе вздохнуть с облегчением.

Но Гилберт тотчас приметил это и понял, в чем дело. Итак, он не ошибся. Вот он — его тайный враг. И подумать только, что он столько лет искал именно эту женщину! Неудивительно, что она так нервничает. Ей и вправду есть что скрывать — некую грязную тайну, которая ни в коем случае не должна быть предана огласке.

Только вот Каролина Хейден должна бы страшиться не огласки, а гнева Гилберта Льюиса.

— Я и не знала, что у нас какие-то проблемы с вашей компанией. — Каролина отошла к кровати и, присев, указала жестом на поднос с почти остывшей едой. — Ешьте, пожалуйста. Я уверена, что после завтрака вы почувствуете себя намного лучше.

Гилберт взял нож и вилку и попробовал омлет. Он оказался нежным и сочным.

— Мм, как вкусно! — отозвался он, поднимая глаза на Каролину, и добавил, прожевав: — Нет-нет, у компании Брэддока к вам нет никаких претензий. Я всего лишь скромный рядовой инспектор. Каждые несколько лет мы проводим неофициальные проверки самых крупных наших клиентов. А «Мир орхидей» в последнее время так стремительно пошел в гору, что глава компании поручил мне лично проверить, как у вас идут дела, — вдохновенно и гладко лгал Гилберт. — Обычная, знаете ли, рутина, просто, чтобы убедиться, что все в порядке. Или у вас проблемы с безопасностью? — дерзко прибавил он.

Каролина заглянула в янтарные глаза гостя, и у нее пресеклось дыхание. Какие там проблемы, какая безопасность, если рядом такой красавец!

— Разумеется нет, — чуть хрипловатым голосом ответила она.

Загрузка...