13

После того как Рейчел осознала, что они с Тимом остались на вилле вдвоем, ей стало немного страшно. Когда бы ни приезжала в Италию, она всегда оказывалась под покровительством Франчески, а сейчас впервые осталась без ее поддержки и, самое ужасное, без знания языка.

Рейчел кое-как могла что-то объяснить в магазине, в кафе, спросить на улице, как пройти в нужное ей место. Но итальянцы говорят так быстро, что ответы она понимала с трудом, а чаще совсем не понимала. Хорошо, что они активно жестикулируют — иногда это помогало догадаться о смысле сказанного.

Короче, незнание языка сильно осложняло положение Рейчел. Она, правда, захватила с собой англо-итальянский разговорник, но он скорее мог пригодиться туристу в городе, чем отдыхающему на побережье.

Уже на следующий день Рейчел ругала себя за то, что приехала сюда с сыном. Мало того что она нигде не могла ни на минуту оставить его одного, ей приходилось заниматься дома приготовлением еды, потому что ресторанная еда не для ребенка. А стоять у плиты не самое интересное занятие во время отпуска. И еще она постоянно опасалась, что в доме что-нибудь испортится, сломается, отключится. Да и просто боялась оставаться одна — Тим не в счет — в большом пустом доме.

Уже во вторник Рейчел поняла, что закупленных продуктов до конца недели, как она рассчитывала, не хватит. К тому же хотелось купить свежих фруктов и овощей, да и соки с минеральной водой в такую жару быстро убывали. Она попыталась уговорить Тима сходить с ней на рынок, но проблема питания его абсолютно не волновала, всем своим существом он стремился к морю. Рейчел и сама понимала, что не дело ходить с ребенком за продуктами, к тому же по солнцепеку.

Днем, когда становилось невыносимо жарко, Рейчел с Тимом уходили с пляжа домой, отдыхали часа три, а потом снова отправлялись на море.

Так было и в среду, когда они возвращались после полудня на виллу. Она находилась достаточно близко от берега, поэтому Рейчел, ничего не надевая на себя, шла домой в ярко-желтом купальнике и шлепанцах. Одна рука у нее была занята большой пляжной сумкой, другой она держала за руку Тима.

Подойдя к дому, Рейчел увидела на улице темно-синий «фольксваген».

Такой же, как у Энрико, подумала она. И в этот момент, проходя мимо машины, она заметила, что на ключе зажигания висит красный брелок в виде сердечка.

В тот миг Рейчел не думала ни о чем. Радость захлестнула ее. Она вбежала в калитку и помчалась по дорожке к дому, впервые за последние дни оставив сына без присмотра.

На крыльце появился Энрико в одних шортах и с полотенцем на плече. Он увидел Рейчел, бегущую к нему, и устремился ей навстречу. Отшвырнув в сторону сумку, она бросилась ему на шею, а он прижал к себе ее нагретое солнцем тело. Не говоря ни слова, не произнося ни звука, они замерли в объятиях, и их поцелуй был поцелуем двух любящих людей, которые наконец встретились после долгой разлуки.

Вдруг кто-то сзади схватил Рейчел за ногу. Она оглянулась и увидела испуганные глаза сына, который не понимал, что происходит, и подумал, что маму обижают.

Энрико тоже увидел Тима и сказал, обращаясь к Рейчел:

— Познакомь нас, пожалуйста!

Рейчел представила их друг другу. Энрико по-мужски пожал мальчику руку и предупредил его:

— Я не очень хорошо говорю по-английски. Если ты что-то не поймешь, не стесняйся, переспроси. Если я тебя не пойму, я тоже переспрошу. Хорошо?

Тим молча кивнул. Он был потрясен происходящим и пока еще не совсем пришел в себя.

— А я собирался идти искать вас на пляже, — сказал Энрико. — Но хорошо, что вы сами нашлись.

— Ты пойди искупайся, а я пока что-нибудь приготовлю поесть, — предложила Рейчел.

— Нет, не пойду, в другой раз.

Тим не отрываясь смотрел на Энрико. Наконец он решился и сказал:

— Я узнал вас, вы из книжки.

Энрико недоуменно посмотрел на него, потом на Рейчел.

— Я говорила тебе, что он видел твой портрет на обложке книги.

Энрико закивал.

— Помню. Ты еще, кажется, спрашивал, хороший ли я? Теперь ты сам сможешь решить это, — сказал Энрико и увидел в руке мальчика знакомую игрушку. — О, корабль снова приплыл в родные воды! Я вижу, тебе нравится игрушка.

— Нравится, — подтвердил Тим. — Это самый лучший корабль, он так быстро плывет, что мы с мамой не можем догнать его. Мне мама говорила, что это вы его купили для меня. Спасибо!

Энрико подхватил мальчика на руки и поднял его высоко над собой.

— Не страшно? — спросил он Тима.

— Нет! — замирая от удовольствия, крикнул малыш.

— Тогда — руки в стороны, ноги вместе. Ты — самолет, самый современный истребитель. Ты летишь на большой высоте и делаешь фигуры высшего пилотажа.

Рейчел без страха смотрела, как ее сын проделывает в воздухе замысловатые фигуры, потому что сильные руки Энрико держали его крепко и надежно.

— Пилоты, не пора ли приземляться? У вас скоро горючее кончится, — сказала Рейчел, потому что ей хотелось поговорить с Энрико.

— Тогда идем на посадку. Жжж! Выпускай шасси! — командовал Энрико.

— А что это? — спросил Тим, не зная, что надо делать.

— Ноги опускай! Шасси — это большие колеса, на которые приземляется самолет.

И Тим уверенно спланировал — с помощью Энрико — с двухметровой высоты на землю.

Оба участника «полета» выглядели очень довольными. Они взялись за руки и пошли в дом. Рейчел подобрала брошенную сумку и последовала за ними.

В доме она прежде всего наскоро переоделась, сменив купальник на коротенький легкий халатик.

Недавние «летчики» хотели пить. Рейчел поставила перед каждым стакан с соком, а сама открыла холодильник, чтобы выяснить, что из продуктов там еще осталось. Выбор был невелик. Пришлось обойтись салатом из овощей, ветчиной, сыром и хлебом. Но в жару есть не особенно хотелось.

После еды Рейчел уложила Тима отдохнуть, но он был так возбужден, что никак не мог лежать спокойно. Пришлось снова прибегнуть к помощи Энрико, который как раз зашел в комнату Тима посмотреть, почему Рейчел так долго не спускается вниз.

Энрико подсел к кровати мальчика и сказал ему:

— Давай договоримся: сейчас ты полежишь спокойно, отдохнешь, а вечером мы поедем кататься на моей машине. Хорошо?

Он посидел несколько минут рядом с Тимом, слегка поглаживая его по голове. Мальчик затих, закрыл глаза и вскоре уснул.

Энрико потихоньку вышел из комнаты и спустился вниз. Рейчел уже убрала со стола. Энрико взял ее за руку и усадил в плетеное кресло, придвинул к нему другое и сел сам.

— Если бы ты знал, как я рада, что ты приехал! — воскликнула Рейчел, когда он снова взял ее за руку. — Ты меня просто спас. Я уже ругала себя за опрометчивое решение приехать сюда и собиралась в конце недели возвращаться в Лондон. Представляешь, за пять дней мне ни разу не удалось даже поплавать в море. Я боюсь оставить Тима одного около воды. На рынок и в магазины тащить его по жаре я тоже не могу, а продукты, купленные с помощью Франчески в воскресенье, уже на исходе. Да и как я объясню, что мне надо, если не знаю языка. И к тому же — ты будешь смеяться — я боюсь оставаться одна ночью в доме… Сколько раз за эти дни я вспоминала тебя и думала: как было бы хорошо, если бы Энрико был здесь!

— А я-то уж возомнил, — с грустным вздохом сказал Энрико, — что ты обрадовалась мне, потому что соскучилась и хотела меня видеть. А тебе просто нужен помощник и переводчик…

— Неправда! Я очень соскучилась по тебе, и мне очень не хватало тебя все это время. Но здесь я почувствовала себя особенно беспомощной и незащищенной. Поэтому я и пожаловалась тебе на свои трудности. А с твоим приездом все сразу изменилось и мне уже ничего не страшно.

— Почему же ты не позвала меня? Я же говорил тебе, что всегда готов помочь.

— Но ведь ты уезжал в Германию. И потом…

— Что?

— Я слышала, что ты ездил туда к женщине, и твои знакомые даже радовались, что ты наконец-то перестанешь быть холостяком.

— И что ты подумала?

— Я позавидовала твоему характеру и способности быстро забывать одно увлечение и переключаться на другое. Впрочем, я сама тебя к этому призывала. — Рейчел робко взглянула на Энрико в надежде на опровержение только что высказанной версии.

— Ну что ж, все правильно, я действительно ездил к женщине, — подтвердил Энрико ее опасения.

У нее оборвалось сердце. Она старалась держать себя в руках, но это давалось ей с трудом.

— Значит, ты приехал попрощаться со мной? — Ее голос предательски дрогнул.

— Скорее поздороваться.

Своим ответом Энрико озадачил Рейчел. Она посмотрела на него вопросительно. Но он не спешил давать объяснения.

— Ты снова решила, что я легкомысленный и ветреный, как все представители моей нации.

Рейчел смутилась, потому что в его словах была большая доля истины.

— Ты думаешь, мало встречается англичан, немцев, шведов с такой же характеристикой? Ты полагаешь, что среди итальянцев или французов нет людей серьезных и ответственных? Но это наивно, примитивно и… обидно.

— Я не хотела никого обидеть, — начала оправдываться Рейчел, — просто, однажды столкнувшись, видимо, не с самым лучшим представителем итальянского народа, я, естественно, с некоторым недоверием отношусь и к другим.

— Это совсем не естественно. Знаешь, в юриспруденции есть такой термин — «презумпция невиновности», то есть пока не доказано, что человек виноват, нельзя считать его виновным. Людям нужно доверять, тогда и тебе самой будет легче жить.

Рейчел молчала. Она понимала, что Энрико прав. Но в то же время она так боялась снова ошибиться, что постоянно топтала свое чувство. Как узнать, честный человек или обманщик? Ведь это не игра, где угадал — хорошо, не угадал — ничего страшного. Это жизнь, и не чужая, а собственная.

Энрико пожалел Рейчел. Она казалась ему несчастной и слабой, и ему хотелось опекать ее и заботиться о ней. Он готов был к тому, что его чувство к ней останется односторонним. Но как он горячо желал, чтобы любовь была взаимной!

— Ну хорошо, — сказал Энрико. — Я расскажу, как все было, и твое дело — верить или нет.

Рейчел с замиранием сердца ждала, что последует за этими словами.

— Я вылетел в Германию на следующий день после того, как позвонил тебе. Там меня с нетерпением ждала женщина, с которой я давно нахожусь в прочных и близких отношениях, но не любовных, а родственных. Это моя кузина. Она немного старше меня, и мы с ней с детства очень дружны. Она рано вышла замуж, но первый брак оказался неудачным. Прошло немало лет, пока она не встретилась с очень хорошим человеком, врачом из Мюнхена. Они поженились, и кузина уехала к мужу. Детей у них не было. — Энрико выпил минеральной воды и продолжил: — И вот некоторое время назад я получил печальное известие о внезапной смерти ее мужа, а недавно она позвонила мне, вся в слезах, и сообщила, что ее собираются выселить из дома и отобрать все, что принадлежало им с мужем. Она не знала, к кому обратиться, и очень надеялась на мою помощь и поддержку. Разумеется, я не мог остаться в стороне от ее беды.

Энрико взглянул на Рейчел.

Она внимательно слушала его.

— На месте выяснилось, что вступлению кузины в наследство воспрепятствовали неведомо откуда взявшиеся родственники ее мужа. Они развили бурную деятельность и попытались лишить ее всего, в чем им помогали не очень порядочные адвокаты. Кузина, мало что понимающая в делах наследства и собственности, растерялась и не знала, что предпринять. Я попросил ее дать мне доверенность на ведение ее дел, после чего быстро разобрался с адвокатами, пригрозив им служебными неприятностями. Затем выяснил, что так называемые родственники никакими родственниками не являются, что они самые настоящие аферисты. — Энрико сокрушенно покачал головой, как бы снова переживая недавние события, участником которых он невольно стал. — Следовало бы, конечно, подать на них в суд, но кузина после благополучного оформления наследства отказалась от судебного преследования своих обидчиков. У нее никого не осталось в Германии, так что она собирается продать дом и переехать в Италию, поближе к родным. — Энрико улыбнулся и подвел итог: — Вот так автор детективов сам оказался втянутым в криминальную историю…

Выслушав его рассказ, Рейчел вздохнула с облегчением.

— Хорошо, что тебе удалось помочь кузине, — серьезно сказала она, а потом насмешливо добавила: — Только жаль, что, вопреки ожиданиям твоих знакомых, ты так и не расстался со своим холостяцким положением.

Энрико хитро прищурился.

— Надеюсь, что скоро расстанусь.

Рейчел не стала уточнять, что он имеет в виду, и перевела разговор на другую тему:

— Ты теперь, наверное, напишешь новый детектив о той истории, которая случилась с твоей кузиной? Ведь у тебя так много конкретного материала, что не надо ничего придумывать.

Энрико задумался. Предложение Рейчел было не лишено смысла. Но все же он колебался.

— Может быть, и напишу, если будет настроение. Но я же говорил тебе, что хочу написать большой роман о жизни, о любви. Честно говоря, я уже начал его писать, но все время отвлекаюсь на другие дела.

— И как там развиваются события? — спросила Рейчел.

— Как в жизни.

— А какой будет конец?

Энрико протяжно вздохнул и совершенно серьезно ответил:

— Не знаю. Это во многом будет зависеть от тебя.

Рейчел удивленно вскинула брови.

— От меня? Ты меня берешь в соавторы?

— Я тебя беру в жены.

— Ты уверен, что поступаешь правильно?

— Абсолютно. И учти: никакого другого ответа, кроме «да», я не приму.

— А если я все-таки отвечу «нет»?

— Я упорный и всегда добиваюсь цели.

Рейчел сидела в кресле, вытянув ноги. Энрико уже давно смотрел на ее длинные, стройные ноги, и сейчас его рука, лежавшая на руке Рейчел, опустилась на ее колено и стала плавно продвигаться вверх по гладкой, шелковистой коже. Дойдя до подола короткого халатика, рука остановилась.

— А я знаю, что у тебя под халатиком ничего не надето, — озорно заявил Энрико.

— Откуда ты знаешь? — удивилась Рейчел, потому что халатик был из непрозрачного материала.

— Догадался. Разве я не прав?

Рейчел промолчала.

— Пожалуй, я проверю.

Одна рука Энрико преодолела нижнюю границу халатика, и вскоре его догадка подтвердилась. Вторая рука в это время методично расстегивала пуговки у ворота, обнажая незагорелую грудь.

Желание возрастало с каждой минутой. На веранде не было другой мебели, кроме стола и плетеных кресел. Энрико притянул Рейчел к себе и усадил ее верхом к себе на колени. Теперь они сидели лицом к лицу, но голова Рейчел была выше головы Энрико. Она обхватила его руками за шею, а лицом уткнулась в его волосы. Он держал ее за талию, мерно приподнимая и опуская в такт движениям своего тела. Губами он приникал то к одной, то к другой груди, чувствуя, как от его прикосновений ее соски набухают и твердеют.

Пот градом катился с обоих, но они не замечали жары, потому что внутреннее пламя охватившей их страсти было во много раз сильнее. Каждое их соединение было предсказуемо и узнаваемо и в то же время ново и неповторимо.

Какое счастье, что Энрико со мной, думала Рейчел, когда возбуждение начало стихать. Я хотела, чтобы он был рядом, и он оказался здесь. Как в сказке!

Они все еще сидели, крепко обнявшись, пока дыхание постепенно приходило в норму. Потом нехотя разъединились и в изнеможении откинулись на спинки кресел. Рейчел запахнула халатик, который так и не успела сбросить.

— Энрико, а как ты узнал, что я здесь? — отдышавшись, спросила Рейчел.

Энрико повернул голову в ее сторону и, не открывая глаз, объяснил:

— По возвращении из Германии я два дня тебе звонил, но впустую. Решил, что ты взяла отпуск и куда-нибудь уехала, но не думал, что сюда. А вчера вечером случайно встретился с Франческой на выставке моего приятеля, художника-иллюстратора. Он и мои книжки иллюстрировал. Франческа видела его на презентации, но, кажется, не была с ним знакома. По пути с работы она заметила плакат, извещавший об открытии выставки, и фамилия художника показалась ей знакомой. Она затормозила около выставочного зала и зашла. Там мы и встретились. Узнав, что я не оставил свое сердце в Германии, она тут же сообщила мне, что ты отдыхаешь на ее вилле. Для меня это был такой замечательный сюрприз! — Энрико открыл глаза, как бы проверяя, не превратилась ли его мечта, ставшая явью, снова в призрачное сновидение. Живое воплощение его мечты сидело рядом и, счастливо улыбаясь, слушало его. — У меня есть для тебя новость, — загадочно проговорил Энрико.

— Приятная или нет? — спросила Рейчел.

— Не знаю, как ты на это посмотришь. На мой взгляд, хорошая.

— Замечательно! Так не хотелось бы портить настроение! Говори, не томи!

— Когда я узнал, где ты, я собирался приехать сюда повидаться с тобой. Франческе я не сообщал о своих планах. Но сегодня утром она сама позвонила мне и сказала, что Риккардо только что выехал по срочному делу в Женеву и задержится там до конца недели. Франческа решила отпроситься в пятницу с работы и провести выходные вместе с мужем на Женевском озере. Так что сюда они не приедут. Она просила меня съездить к тебе и предупредить об этом, чтобы ты не волновалась и не ждала их напрасно. Она предложила мне пожить здесь, с тобой, чтобы тебе не было скучно. Франческа умная женщина, я думаю, она просто угадала мое желание. И вот я здесь!

— Как хорошо! — воскликнула Рейчел, порывисто обнимая Энрико.

В этот момент она услышала голос сына, звавшего ее. Быстро поцеловав Энрико, она поспешила на второй этаж, по пути застегивая пуговички на халате.

Через некоторое время мать и сын спустились вниз, причем Рейчел успела переодеться. Энрико приветствовал их появление. Все были готовы отправиться на море.

— Самое время искупаться, — сказал Энрико, многозначительно посмотрев на Рейчел.

— Ты не хочешь сначала загнать машину во двор?

— Стоит ли? Мы же собирались вечером покататься. Правда, Тим?

Тим закивал, предвкушая удовольствие от вечерней прогулки.

Через несколько минут они втроем уже шли к морю. Тим шагал посередине, а взрослые держали его за руки. Никогда еще у Тима не были заняты сразу две руки. Ради такого случая пришлось любимый кораблик доверить маме, и теперь она несла его в сумке.

Побросав вещи на пляже, все ринулись в воду.

Энрико вместе с Тимом стал запускать кораблик и так увлекся игрой, что трудно было решить, кто из них старше. Энрико произвел Тима в капитаны, а себя назначил его помощником и выполнял все его команды, которые сам же ему и подсказывал. А еще он изображал матросов и пассажиров, имитировал крики чаек за бортом, но особенно виртуозно он исполнял партию пароходного гудка.

Пока «моряки» уверенно вели свое судно сквозь бури и штормы, Рейчел наконец смогла вволю поплавать, отдалившись от берега на приличное расстояние. Там сквозь толщу чистой, прозрачной воды был прекрасно виден богатый и разнообразный мир морских глубин.

Подплывая к берегу, она услышала, как «капитаны» договаривались о расширении флотилии.

Что я могу дать сыну, кроме женского воспитания?! — подумала Рейчел. А рядом с Энрико у Тима есть шанс вырасти настоящим мужчиной.

— А вот плывет подводная лодка противника! — указал Энрико на приближавшуюся к ним Рейчел. — Атакуем ее!

И вдвоем, зачерпывая воду ладонями, они начали плескать ее в Рейчел. Она, отбиваясь от них, поднялась из воды.

— Ура, мы вынудили лодку всплыть на поверхность! — кричал старший, в то время как младший продолжал брызгаться.

— Сдаюсь, сдаюсь! — запросила пощады Рейчел.

Она стояла по колено в море, выпрямившись в полный рост, и струи воды стекали с нее. Энрико залюбовался прекрасной нимфой, явившейся из морских волн. Он не удержался и обнял Рейчел, а чтобы оправдать свои действия перед Тимом, сказал:

— Мы берем ее в плен. — Он проводил «пленную» Рейчел на берег и, взяв полотенце, накрыл им ее плечи. — Ты хорошо плаваешь, — похвалил он.

— Ты видел?

— Конечно, я все время держал тебя в поле зрения. И хотя ты уверенно держишься на воде, я прошу тебя не заплывать слишком далеко.

— Не буду, — послушно согласилась Рейчел. Ей было непривычно, но очень приятно, что кто-то о ней беспокоится. — Спасибо тебе, что дал мне возможность поплавать, — сказала она, коснувшись его руки. — А теперь я присмотрю за Тимом, а ты иди плавать. Ты все время был у берега и даже не окунулся.

— Я и так уже с ног до головы мокрый. — Энрико с разбегу влетел в море и, поднимая столбы брызг и разрезая воду, быстро начал продвигаться вперед. Когда дно стало резко понижаться, он нырнул и выплыл далеко от того места, где только что находился. Хорошим, спортивным кролем он поплыл на запад, туда, где солнце клонилось к закату.

Рейчел наблюдала за ним с берега. Он плыл очень быстро, с каждым мигом все больше удаляясь от берега. Его фигура превратилась в маленькую точку, почти слившись с бликами солнечной дорожки.

Надо бы ему сказать, чтобы тоже не заплывал так далеко, а то что-то тревожно за него, решила Рейчел. Но, немного подумав, она рассудила иначе. Нет, ничего говорить не надо. Он же не мальчишка, и это не бравада с его стороны. Он знает что делает и рассчитывает на свои силы.

Потом пришла другая мысль. А может, ему будет приятно, что я волнуюсь за него, так же, как мне приятно его внимание. И если я ничего не скажу, он подумает, что безразличен мне.

За этими размышлениями Рейчел не заметила, что Энрико так же быстро вернулся назад. Недалеко от берега он остановился и, перевернувшись на спину, замер на поверхности воды. Он отдыхал и восстанавливал дыхание.

Через некоторое время он неспешно вышел на берег и сел прямо на нагретую солнцем гальку рядом с Рейчел. Молча протягивая полотенце, она посмотрела в его глаза с тревогой и гордостью, с восторгом и преданностью, с любовью и нежностью. И этот взгляд был красноречивее любых слов. Энрико понял его и ответил ей взглядом, полным благодарности.

Рейчел первой прервала этот бессловесный диалог.

— Ты так красиво, мощно и быстро плаваешь и столько всего знаешь про флот! Откуда? Ты же писатель, а не моряк.

— Писатель должен знать много всего, ведь его герои могут оказаться кем угодно. Но, если серьезно, я проходил армейскую службу в морской пехоте.

Тим, тоже наблюдавший, как плавал Энрико, с надеждой спросил:

— Ты научишь меня так плавать?

Энрико не стал отделываться от него пустыми обещаниями, а очень серьезно ответил:

— Я покажу тебе разные способы плавания, научу нырять, расскажу, о чем нужно помнить, когда оказываешься в море. Но никто, кроме тебя самого, не научит тебя держаться на воде. Ты должен почувствовать себя в воде как рыба. Твое тело должно не мешать, а помогать тебе двигаться в воде свободно, чтобы твои руки и ноги работали как плавники и хвост. И, может быть, пройдет не один день, даже не один год, пока ты все это освоишь. Нужно набраться терпения. Но, если ты очень хочешь научиться, ты обязательно добьешься своего. А я тебе помогу. Согласен?

Тим закивал, восторженно глядя на этого большого, сильного мужчину, который говорил с ним, как со взрослым.

Вечером, пока еще не стемнело, отправились за покупками. Во время поездки Тим удивил взрослых своей наблюдательностью. Оказавшись в машине Энрико, он стал отмечать, что в ней не так по сравнению с маминой машиной. Они даже устроили такую игру, кто больше вспомнит отличий — Тим или Рейчел. И вскоре Рейчел должна была признать свое поражение.

В большом магазине около шоссе купили почти все необходимое и, когда шли к выходу, увидели отдел игрушек. Энрико привык выполнять свои обещания, и они свернули к прилавку, заваленному плавательными кругами, надувными мячами и игрушками, лопатками, формочками и ведерками. Все это было для малышей и совершенно не интересовало Тима.

Но с высоты своего роста Энрико увидел вдали на полке то, что они искали, — большую яхту с белым парусом и маленький военный сторожевой катер. Выбор невелик, но и его сделать было трудно. Тиму нравилась яхта, потому что она большая, а катер — потому что заводной. Он никак не мог решить, на чем же остановиться.

Видя его мучения, Энрико решил вопрос очень просто:

— Мы возьмем и яхту, и катер.

Тим даже не рассчитывал на такую удачу, и его глаза засияли от счастья.

В тот же вечер, когда Рейчел укладывала сына спать, он попросил, чтобы Энрико зашел пожелать ему спокойной ночи. Рейчел, спустившись на первый этаж, позвала Энрико и передала ему просьбу мальчика.

Когда Энрико подсел к кровати Тима, тот вылез из-под одеяла, обхватил руками его за шею и, прижавшись щекой к щеке, возбужденно зашептал на ухо:

— Я знаю, я догадался, ты мой папа. Мама ни с кем не целуется — только с тобой. Значит, ты ее муж. А раз ты ее муж, значит, ты мой папа. Ведь правда?

— А ты хочешь, чтобы я был твоим папой?

— Очень хочу! А ты хочешь, чтобы я был твоим сыном?

— Конечно! Давай мы завтра об этом скажем маме!

Подумав о том, какой сюрприз они приготовили Рейчел, Энрико усмехнулся и вышел из комнаты Тима.

Загрузка...