ГЛАВА ПЯТАЯ

Как и предсказывал Стивен, Дэвид появился на собрании. Вместе с Пенни. Казалось, ему было приятно ее общество. Это больно кольнуло Дженнифер.

— Пойдем позавтракаем. — Стивен слегка сжал ее руку.

Зал в ресторане центра был просторным и вместительным. Стивен провел Дженнифер к столу у окна, с прекрасным видом на фонтан во дворе.

— Мне не видно присутствующих, — возразила она.

— Не беспокойся, я расскажу все, что нужно, о святом Дэвиде.

— Не называй его так.

— Мне казалось, я делаю ему комплимент. Он вошел. Ведет Пенни под руку. Не оборачивайся. Помни — ты упиваешься моим обществом.

— Вот как?

— Да, если хочешь вернуть его. Официант ведет их к столу. Коннер указывает в нашу сторону. Ну, дела!

Он заметил негодующий взгляд Дженнифер.

— Я всего лишь помогаю тебе, — успокоил Стивен.

— Всякий раз, когда ты выглядишь так невинно, я чую подвох. К тому же он уже ревнует.

— Откуда ты знаешь? Он что, ворвался, круша все вокруг, угрожая всадить пулю в нас обоих?

— Конечно, нет. — Она нехотя рассмеялась.

— Может, он грозился покончить с собой? Да, это куда действенней.

— Надеюсь, ты судишь не по своему опыту?

— Мне не приходилось прибегать к наигранному пафосу, ни одна женщина не видела, чтобы я дошел до точки. А может, он грозился обанкротить меня?

— Дэвид не зн … не тот человек, — поспешно поправилась она.

— Да он и не знал бы, как это сделать, — договорил за нее Стивен. — Ну, так что же он совершил в приступе ревности?

— Мы посидели за коктейлем. — Дженнифер надеялась, что ее объяснения не выглядят слишком беспомощными.

— И? …

— Что «и»?

— Не останавливайся на самом интересном. Что он сказал? Или это чересчур страстное для моего слуха?

— Перестань заводить меня.

— Ты хочешь сказать, что речь все еще идет о той короткой встрече? — в ужасе воскликнул он. — А других не было? Бедняжка Дженнифер! За какие грехи Бог послал тебе в наказание такого болвана? Если бы я был влюблен, я бы все перевернул вверх дном!

— К счастью, это не так. Однако я и сама разберусь с Дэвидом.

— Прекрасно, приду на вашу свадьбу, лет этак … через пятьдесят. Какой же он, должно быть, зануда!

— Он порядочный человек.

— Не вижу разницы. — Стивен некоторое время внимательно рассматривал ее. — Знаешь, как ты хороша, когда заливаешься нежным румянцем?

Она промолчала.

— Он смотрит в нашу сторону — спустя некоторое время произнес Стивен. — Ему так же не нравится видеть нас вместе, как тебе его с Пенни.

— Мне и дела нет до неё.

— Правильно, продолжай говорить. Он отвернулся. Они склонились над меню.

— Я не желаю знать ….

— Извольте покинуть сцену, — докончил он.

Это было смешно. Дженнифер пыталась удержать улыбку, но не смогла.

— В смехе нет ничего плохого, — сказал Стивен. — Ну, дай себе волю.

Он становился безумно обаятельным, когда глаза его так загорались. Дженнифер внезапно почувствовала себя беззаботной. Солнце отражалось в брызгах фонтана, шампанское искрилось, и она сидела с ужасно привлекательным мужчиной, всецело поглощенным ею.

Стивен начал рассказывать анекдот об общем знакомом. В нем было много комичного, и Дженнифер покатывалась со смеху. Он тоже рассмеялся, и их глаза встретились. Она тотчас же поняла, что допустила ошибку. Казалось, он заглядывал ей в самую душу. Возбуждение все нарастало, пока не охватило ее всю.

Принесли завтрак. Она осознавала, что все очень вкусно, но это отошло на задний план. Стивен смотрел на нее так, словно вокруг никого не существовало. Женщины бросали в их сторону завистливые взгляды. Самый привлекательный, самый заметный мужчина в зале уделял ей особое внимание.

— Я в восторге от одеяния воротил бизнеса. — Стивен указал глазами на ее элегантного покроя темно-серый деловой костюм с белоснежной блузкой. — Он не менее соблазнителен, чем открытое вечернее платье.

— Он не должен соблазнять, — строго произнесла она. — Он должен говорить о том, что я — влиятельное лицо в торговом мире.

— Которое демонстрирует свои ножки.

Она рассмеялась, признав его правоту. Дженнифер гордилась своими длинными ногами.

— Держу пари, твои ноготки наманикюренн до блеска, — продолжал он. — Дай-ка взглянуть.

— Перестань нести глупости, — сказала она, протягивая ему руку. Он прикоснулся к ней губами. — Никак не ожидала от тебя такой галантности.

— Я веду себя как добрый друг. Дэвид поглядывает сюда.

Когда Стивен коснулся языком ладони Дженнифер, она не удержалась от легкого судорожного вдоха. По нервам прокатилось возбуждение, охватившее все тело, внизу живота стало горячо.

— Ему известно, что я мечтаю раздеть тебя, — бормотал Стивен. — Он, наверно, догадывается, что я хочу этого с первой встречи.

— Стивен! — в ее тоне слышалось недовольство.

— Он не знает только, как именно я все сделаю — очень медленно, благоговея, наслаждаясь каждым мигом нашего общения. Я доставлю тебе невероятное удовольствие …

— Ты неисправимо самоуверен, — с трудом прошептала она.

— Почему? Потому что знаю: в моих силах сделать так, что ты с радостью разделишь мою страсть.


Она не могла говорить. Она пыталась отогнать соблазнительные картины, которые он навязывал ее воображению. Она понимала, что и вправду с радостью позволит ему раздеть ее. Может быть, и она станет раздевать его и увидит все его тело, доселе дразняще проступающее сквозь одежду.

В то же время Стивен вызывал в ней все большее возмущение. Он мог навязать ей желания, которым она противилась, и это было непростительно. Он знал, что это легкий флирт и ее сердце на самом деле отдано Дэвиду, но бессовестно пользовался случаем, чтобы вселить в нее сомнение.

Нет! Она быстро пришла в себя. У нее нет сомнений. Ей нравится только Дэвид, а это всего лишь мимолетное безрассудство.

— О чем задумалась? — спросил он.

— Ни о чем … особенном. — Она вздрогнула от неожиданности.

— Ты была за тысячу верст, в своем таинственном мире. Ты ведь впустишь меня в него?

— Нет, не могу.

— А он там?

— Не знаю, — с грустинкой ответила она. — Когда-то мне казалось, что так, но наши отношения изменились …

— Дженнифер, не смотри так. Даже чтобы привлечь другого.

— Дэвид не «другой», а единственный.

— Что ж, да поможет Господь нам обоим, — произнес он тихо.

В смятении она осознала случившееся. Разговор начинался как приятное обольстительное домогательство, но в считанные секунды принял другой оборот и привел их на край бездны.

Когда они собирались уходить, Стивен взял ее под руку, и они вышли, сопровождаемые любопытными взглядами. Последнее, что успела заметить Дженнифер, был Дэвид, уставившийся на нее словно громом пораженный.


Что раздражало Дженнифер в Стивене, помимо всего прочего, так это то, что его самые возмутительные суждения откладывались у нее в памяти, проливая новый свет на происходящее в ее жизни.

Легко было смеяться над тем, как Стивен комически представлял действия Дэвида в приступе ревности, но когда в последующие два дня тот не дал о себе знать, это было уже не смешно. Хорошо хоть рядом не было Стивена, у которого всегда наготове циничная ухмылка. Конечно, она держалась с ним настороже, и все же блеск его глаз, похоже, постепенно околдовывал ее. Если бы только она не была влюблена в Дэвида …

Дэвид позвонил, чтобы сообщить — его не будет неделю. Он должен был срочно ехать к больной матери на южное побережье. К счастью, ей уже лучше, и он позвонит Дженнифер, как только вернется.

Стивен пригласил мисс Нортон в театр, и она согласилась. Спектакль оказался «интеллектуальной драмой», вызвавшей у нее непонятное раздражение. Стивену были ближе взгляды автора, и потому за ужином возник живой спор, который не прекращался всю дорогу домой. К моменту расставания они поделились некоторыми сокровенными мыслями. Дженнифер не могла припомнить, когда она так хорошо проводила время.

На следующий день они отправились в бар. Но Дженнифер специально ушла пораньше. Ей слишком приятно было общество Стивена — нужно положить этому конец.

Казалось, она разрывалась на части, осуждая разумом свои чувства. Увлечься Стивеном было полным безумием. Она понимала, во что могут вылиться их отношения: возбуждение и восторг, подобные фейерверку, — незабываемые чувства.

Но фейерверк вспыхнет и погаснет. Представление подойдет к концу слишком быстро, сцена опустеет, а зрители в одиночестве поплетутся домой. Она же нуждалась в основательности, надежных отношениях, длительной привязанности. Другими словами — в Дэвиде.

Придя в своих размышлениях к этому выводу, Дженнифер вдруг вспомнила, что от Дэвида подозрительно давно ничего не слышно. Позвони он в ту минуту, она бы безоговорочно пошла за ним по первому зову.

Но вновь в памяти возникла дразнящая улыбка Стивена, и ее невольно охватил жар, пока она не забылась в мыслях о нем.

Наконец Дэвид позвонил, и они договорились о встрече. Ей трудно было выкроить время, и она предупредила, что будет поздно, но, похоже, он горел нетерпением.

— Нет, действительно нужно встретиться с тобой.

Ей осталось лишь пожалеть, что Стивен не был свидетелем ее торжества.

Дэвид сидел в баре на их обычном месте.

— Боялся, что ты не придешь, — сказал он, заключая ее руку в свою ладонь. — А это так важно.

— Что важно, Дэвид? — с нетерпением спросила она.

— «Мартсон инджиниринг».

— «Мaртсон …»?

— Они отделываются от меня отговорками, как ты и предсказывала. Вынужден признать, ты была права.

Какое-то время она не могла понять, о чем идет речь. А потом вспомнила, что они поссорились из-за фирмы «Мартсон».

— Мне нужно было последовать твоему совету, — признал Дэвид. — Я захватил с собой переписку.

Бумаги подтверждали то, о чем она предупреждала Дэвида — крайне неловко, как считала она сама. Ибо чем объяснить его обиду?

Внезапно Дэвид сказал, пожалуй с чрезмерной небрежностью:

— Я видел вас со Стивеном на собрании. Кажется, между вами что-то серьезное?

— Между нами ничего нет, — поспешно ответила она. — У кого-то сложилось неправильное представление о наших отношениях. Выжидаю удобный момент, чтобы выйти из игры.

— И это все?

— Все.

— И вы не … Подожди минутку! Там человек, который задолжал мне. Скоро вернусь. Не уходи.

Он отошел. Дженнифер потягивала минеральную воду, медленно осматриваясь вокруг, и не сразу поняла, что к ее столику пробирается привлекательный молодой человек, в котором, однако, чувствовалась некоторая боязливость.

— Мисс Нортон?

— Да, Дженнифер Нортон, — сказала она.

— Я искал вас в вашем кабинете, но вас не было, и секретарь сказала, что вы часто заглядываете сюда. Меня зовут Майк Харкер.

— Боже мой! — воскликнула Дженнифер.

— Вы, наверно, считаете, что мне хватило наглости …

— Нет. Я просто поражена, что вы на самом деле существуете. Присаживайтесь.

— Спасибо. — Он сел рядом с ней.

— Грипп уже прошел?

— А, Стивен рассказал об этом.

— Я узнала правду только на следующее утро.

— Он всего лишь хотел выручить меня, — проникновенно оправдывался Майк — Я не знал, что делать, и он взялся за это ради друга.

— Он рассказывал, как прошел вечер?

— Нет. Он смеялся, когда вернулся, не стал ничего объяснять. Он вам очень докучал?

— Я вас ни в чем не виню. И не обращалась с жалобой в агентство, если вас это волнует.

— Нет, меня волнует другое. — Майк вытащил из кармана и положил на стол запонки с бриллиантами. — Я, конечно, не могу оставить их себе.

— Даже не верится, что вы потратили столько усилий, чтобы найти меня.

— Я чувствовал себя в щекотливом положении, не зная всего. Но теперь все в порядке. Вы ведь здесь с тем парнем?

— Да. Но, Майк, если вы думали, что я увлеклась Стивеном, о чем вы хотели меня предупредить?

По его лицу расплылась широкая улыбка.

— Вы же видели Стивена. Мы вместе учились в вечерней коммерческой школе бизнеса. К женщинам он относился по принципу: «Погуляй — и брось». Ни одной не удавалось связать его обещаниями, чем он очень гордился.

— Стивен ведь был в то время сущим дьяволом?

— Еще бы. Он мог выбрать любую женщину. Даже досадно. К нему со всей душой, а он нос воротит. Черт, мне не следовало затевать этот разговор, раз он выручил меня, но просто накипело. Он чертовски самоуверен.

— Да, — согласилась Дженнифер. — Что ж, может, и его жизнь научит.

— Нет, пока у него есть выбор. По словам Стивена, ни одна не стоит того, чтобы поставить себя в глупое положение.

— Да что вы!

Дженнифер откинулась на стуле в тень, чтобы не выдать чувств, которые вызвал в ней этот разговор. Она поймала себя на том, что нервно барабанит пальцами по столу, и постаралась успокоиться. Ничего удивительного! Она знала, что представляет собой Стивен, к тому же она любила только Дэвида.

— Однажды мы были на свадьбе, — вспоминал Майк. — Все было тщательно продумано, со всеми этими украшениями, а он пришел в ужас. Он заявил, что свадьбы придуманы женщинами, чтобы выставить мужчин на посмешище, и уж он-то подобного не допустит.

Майк виновато спохватился:

— Послушайте, я, наверно, наговорил больше, чем следовало …

— Пустяки. Что в этом плохого?

— Ваш друг возвращается. Мне лучше уйти.

— Запонки оставьте себе.

— Если вы в самом деле … благодарю.

Приближавшийся к столику Дэвид видел, как мужчина отошел, и вопросительно глянул на Дженнифер.

— Ты всем мужчинам в Лондоне раздариваешь запонки? — спросил он. — Дженнифер? Дженнифер!

— Извини, — поспешно отозвалась она, очнувшись от своих мыслей.

— Итак? Ты пришла к какому-либо заключению?

— Да, — ответила она, сверкнув глазами. — Думаю, пора самой диктовать правила игры.

Загрузка...