Она позволила ему вести машину, когда они возвращались домой.
— Воспользуюсь случаем навестить Лапку и детенышей, — сказал он. — Интересно посмотреть на них.
Дома Дженнифер сразу же бросилась к корзинке.
Стивен разогрел молоко для котят и приготовил кофе. Дженнифер сама почувствовала себя кошкой — довольной, потягивающейся и наслаждающейся ощущением покоя.
— Кстати, — сказал Лири, — мы забыли кое о чем. Мартсон. Тебе нужны были сведения о Мартсоне.
Она с ужасом вспомнила, что эта встреча была затеяна, чтобы осадить Стивена. Хотела посмеяться над ним, но теперь все выглядело глупо и по-детски. Сегодня он заинтриговал ее и заглянул в тайники души, куда она никого не пускала.
— Обсудим это сейчас? — спросил он.
— Нет, как-нибудь в другой раз.
— Хорошо, — согласился он, заключая Дженнифер в объятия и осыпая поцелуями все ее лицо и шею. — Я хочу тебя, — бормотал он. — И хочу, чтобы ты тоже хотела этого.
— Я не знаю … Стивен …
Слова потеряли смысл, когда она стала страстно отвечать на его поцелуи. Желание близости все росло, пока не стало почти невыносимым.
Она видела его глаза, полные страсти, смотрящие на нее со странным, недоуменным выражением, словно он и сам не верил в то, что происходило.
— Твоя красота превосходит все ожидания, — сдавленно проговорил он.
Его руки двигались по тонкой ткани платья. Она знала, что еще миг — и ничто не сможет остановить их. Она неслась очертя голову к тому, чего желала всеми фибрами души, и все же …
Слова сорвались с губ сами по себе:
— Стивен … Стивен, погоди …
Она чувствовала, чего ему стоило оторваться от нее.
— В чем дело, Дженнифер? — От напряжения голос звучал резко.
— Не знаю … все слишком быстро …
Она приготовилась к тому, что он разозлился, но этого не произошло. Лицо его было очень бледным, однако он владел собою. Даже попытался пошутить:
— Дженнифер, у тебя замечательное чувство времени. Ты полагаешь, я могу остановиться?
— Ты можешь все, — дрожащим голосом произнесла она.
— Ну и хитра же ты! Черт! Знаешь, что ответить.
Стивен медленно, мучительно ослабил объятия.
— Извини, — произнес он невнятно.
Ничто не могло удивить ее больше. Стивен Лири извинился! Чудеса, да и только!
— Это я виновата, — сказала она. — Сама не знаю, чего хочу.
— Не будем искать виновного. Не думаю, что я смог бы сдержаться.
Он нервно рассмеялся.
— И как я мог так ошибиться!
— Ты не ошибся. Это я … Просто потеряла самообладание.
— Я уйду, если хочешь.
— Да, наверно, так будет лучше.
Ей так хотелось попросить его остаться, но она знала, что не должна делать этого.
Резкий звук дверного звонка заставил их вздрогнуть. Они словно пришли в себя и осматривались в удивлении. Дженнифер открыла входную дверь. На пороге стояли мужчина и женщина с девочкой лет десяти.
— Извините, что беспокоим вас в такой час, — произнесла женщина. — Мы звонили весь вечер, но никто не отвечал. Бренде давно пора спать, но у нас не хватило духу отправить ее домой, раз уж можно забрать Белоснежку.
— Белоснежку? — у Дженнифер упало сердце.
— Это потому, что у нее белые лапки, хотя вся шерстка черная, — сказала девочка.
Она вбежала в дом, чтобы приласкать Лапку, бросившуюся ей навстречу. Дженнифер с печальной улыбкой пригласила родителей войти. Стивен молча наблюдал за происходящим.
Они представились. Мистер и миссис Крэнмер захватили с собой фотографии из семейного альбома, где девочка держала на руках Лапку-Белоснежку. Не было сомнений, что это их кошка. Бренда уже нашла котят и с восторгом прижимала их к себе.
— Мы живем за пять улиц отсюда, — сообщила миссис Крэнмер. — Сосед сказал, что кто-то на этой улице подобрал черную кошку с белыми лапками, но не знал наверняка, кто. Мы стучали во все двери, и нам сказали, что это вы. Слава богу, вы присмотрели за ней.
— Мы должны компенсировать вам все расходы на ветеринара, — произнес мистер Крэнмер.
— Ветеринар приехал, когда все уже было позади, — сказала Дженнифер. — Мой друг справился сам.
Они поведали историю той ночи. Все много смеялись, но Стивен заметил, что у Дженнифер несколько натянутая улыбка. Он посмотрел на нее с нежностью и пониманием.
Прежде чем гости собрались уходить, Белоснежка прыгнула Дженнифер на колени и потерлась головой, громко мурлыча.
— Она говорит спасибо, — понимающе сказала Бренда. — Она вас любит.
— И я люблю ее, — севшим голосом произнесла Дженнифер. — Как хорошо, что она нашла свою семью.
— Может быть, вы хотите кого-нибудь оставить? — Бренда протянула котенка, у которого были те же белые отметины, что и у Белоснежки.
Дженнифер покачала головой.
— Я бы хотела, но жестоко оставлять его дома одного, пока я весь день на работе.
— Мы все понимаем, — мягко сказал мистер Крэнмер.
Стивен смотрел, как она закрыла дверь после ухода семейства, и заметил, что ее плечи ссутулились. Она стояла к нему спиной, потом вышла в кухню и долго не появлялась.
Лири вызвал такси. Набирая номер, он не сводил глаз с кухни, слышал, как Дженнифер хлюпала носом.
— Такси будет через две минуты, — сообщил он, когда она вернулась.
— Прекрасно. — Она весело улыбнулась, но он знал, что от веселости не останется и следа, как только он уйдет. Она действительно останется одна без кошек, без Дэвида, без него, без единой души.
Слова сорвались сами собой.
— Проведи завтрашний день со мной, Дженнифер.
— Я … у меня встречи весь день …
— Отмени. Возьми выходной. Поедем к морю.
— К морю? — повторила она, сомневаясь, что поняла его правильно.
— Я хочу повезти тебя в Хантли, показать, где я вырос. Давай отвлечемся.
— Давай, — ответила Дженнифер, приходя в состояние радостного возбуждения.
— Заеду за тобой завтра утром в восемь. Спокойной ночи.
Когда он ушел, Дженнифер в тревоге заходила взад-вперед. Ее чувства к Стивену были столь сильны, что она не могла собраться с мыслями.
Почему ее охватила паника? Влечение к Стивену могло сломить ее и разрушить упорядоченную жизнь, о которой она мечтала.
Без пяти минут восемь он уже стучал в дверь.
Она едва узнала его. Стивен Лири в клетчатой рубашке и джинсах? Стивен Лири без галстука?
Что ж, и она под стать ему. Старые, песочного цвета брюки и рубашка, вылинявший шелковый шарфик и разрисованная веселыми узорами полотняная сумка.
— Разве ты не готова? — спросил он.
— Мне нужно еще десять минут.
— Ты оделась как надо для поездки к морю, — заметил он.
— Надеюсь, и берег будет как надо, — сурово произнесла она. — Песчаный, с внутренней лагуной, лавкой с креветками и продавцом мороженого.
— К сожалению, берег усеян галькой, но там была лагуна и человек, торгующий мороженым. Думаю, они никуда не делись.
— В детстве папа обычно возил меня и Тревора к морю, — рассказывала Дженнифер, пока Стивен выруливал на дорогу. — Неизменно светило солнце, а мы с братом ссорились из-за того, чей песчаный замок больше.
— Держу пари, ты всегда побеждала.
— Не всегда.
— Кстати, раз уж речь зашла о Треворе. Мод не пришла домой прошлой ночью. Думаю, пора готовиться к свадьбе.
— Шутишь?
— Ты не знаешь, на что способна моя маленькая сестричка, если ей что-то взбрело в голову.
— Говоришь, она решила все в первый же вечер? — встревожилась Дженнифер. — Но любит ли она его на самом деле?
— А зачем же она собирается замуж?
— Ну … в жизни каждой модели наступает пора … — Дженнифер не договорила из деликатности.
— Меркантильные соображения тут ни при чем, если ты это имеешь в виду, — пришел ей на выручку Стивен. — У нее полно своих денег. Ты не веришь в любовь с первого взгляда?
— А ты? — поразилась она.
— Я верю, что бывает что-то с первого взгляда. Что же касается любви … — Он пожал плечами. — Понятно, это слово много значит для Мод, но для меня …
— Она явно видит в Треворе то, чего не дано увидеть нам, — задумчиво произнесла Дженнифер. — Может, интуиция и есть любовь. Завидую им, если они обрели ее.
— Но и ты обрела ее, ты и Дэвид.
— Мы с Дэвидом любим друг друга, но ты же знаешь, не все так просто и безоблачно.
— Возможно, любовь, которую что-то омрачает, и не любовь вовсе, — осторожно предположил Стивен.
— Я не сдаюсь всего лишь из-за нескольких проблем. Они есть у всех. Мы все уладим. Далеко до Хантли?
— Шестьдесят миль, — ответил он, послушно сменив тему. — Это небольшое местечко, по крайней мере было таким, когда я в последний раз видел его. Из-за покрытого галькой берега люди туда особо не стремились. В детстве мне казалось там слишком тихо, но я приближаюсь к возрасту, когда начинаешь ценить покой.
— Старость, — понимающе сказала она, глядя на его сильное тело. — Ты не забыл захватить свой костыль?
— Я собираюсь опираться на тебя.
Дженнифер смотрела на его руки, лежащие на руле и легко управляющие мощным автомобилем.
Они были красивыми и сильными и совсем недавно страстно обнимали ее. И все же она оттолкнула Стивена. Ну не дура?
— Море! — крикнула она, как в детстве. — Я только что видела его меж деревьев.
Вода ослепительно сверкала под лучами солнца, и молодую женщину охватило прежнее возбуждение. Вскоре море показалось вновь, на этот раз подольше, и наконец они выехали на дорогу, ведущую к побережью.
— Мы только что проехали место, где у прилавка продавали моллюсков, — вспомнил Стивен. — И следа не осталось.
Но они нашли хороший ресторан, где готовили блюда из морепродуктов, и сели у окна, наслаждаясь видом.
— Не припомню, чтобы здесь было так людно, сказал Стивен. — Хантли, должно быть, процветает. Повезло Дэну Маркхему.
— Кто такой Дэн Маркхем?
— Он владел магазином на углу и дал мне первую работу — доставку газет. До сих пор содрогаюсь при воспоминании о подъемах в шесть утра зимой. Но старик всегда угощал меня чем-нибудь горячим, прежде чем я уходил разносить газеты, и еще раз, когда я возвращался.
Дженнифер не слышала, чтобы он так тепло говорил о ком-нибудь.
— Расскажи еще о нем.
— Он был похож на Санта-Клауса, с густой седой бородой и огоньком в глазах. А его добросердечность была на грани безрассудства. Он платил мне выше существующей ставки.
— Никудышный делец, — заметила Дженнифер, улыбаясь.
— Жуткий, — признал Стивен. — Он давал клиентам кредит, а потом списывал его, потому что они были приятными людьми.
— Потрясающе. Полагаю, ты прочитал ему нотацию по поводу его легкомысленности.
— Да. Как сейчас помню себя, четырнадцатилетнего, выговаривающего: «Вы урезали размер своей прибыли до самой малости, мистер Маркхем», а он смотрел на меня добрыми глазами и говорил: «Я понятия не имею о размере прибыли, парень. Я просто покупаю и продаю». Пока жива была его жена, она вела бухгалтерские книги. Потом это перешло ко мне. Тогда-то я и узнал, сколько перепадало моей маме от его щедрот.
— Держу пари, ты вернул ему каждый пенс.
Он бросил на нее быстрый удивленный взгляд.
— Ты так проницательна?
— Кажется, я начинаю понимать тебя.
— Я выплатил долг и пытался научить его, как правильно вести дело. Но все без толку. Местечко со временем пришло в упадок, а он просто не мог понять почему.
Дженнифер смотрела на него с восхищением. У Стивена Лири было-таки сердце. Сердце, в которое ей все больше хотелось проникнуть. Возможно, даже завладеть им.
— Кончилось тем, что он потерял магазин? — спросила она.
— Почти. К счастью, кто-то вмешался и вытянул его из беды.
— Не трудно догадаться кто.
В ответ он улыбнулся застенчиво.
— Так и есть. Мне довелось проезжать мимо Хантли несколько лет назад, и я заехал повидаться. Его чуть не вынудили закрыть дело, но я умею платить долги, поэтому дал ему ссуду.
— Ему удалось расплатиться?
Смеясь, он покачал головой.
— Мне пришлось списать долг, — признался он. — Вся эта бумажная волокита — одни хлопоты.
— Не оправдывайся. Ты его любишь. Простая человеческая слабость.
— Я не склонен к слабостям, — защищался он. — Меня никак не назовешь добродушным.
— Спроси об этом Лапку.
— Я просто знал, что делать, чтобы ты не впала в истерику.
— Ты обманщик. Под этой броней …
— … бьется стальное сердце. — Он не дал ей договорить. — Не наделяй меня добродетелями. Я должник старика. И точка.
— Раз ты так говоришь …
Дальше дорога какое-то время бежала в сторону от моря, затем резко повернула к берегу.
— Этих жилых многоэтажек не было, — заметил Стивен. — Уродливые громадины! Боже мой!
Дженнифер посмотрела в направлении его взгляда, где на горизонте между многоэтажками показалось огромное чертово колесо. С той стороны неслась громкая музыка и мерцали яркие огни.
— Похоже, застройщики добрались и сюда, простонал Стивен.
Повсюду высились современные дома, освещенные витрины тянулись вдоль тротуара, а в небольшом городке было полным-полно народу.
— Это не то место, каким я знал его, — горько посетовал Стивен. — Почему все вдруг ринулись сюда?
Ответ они получили несколько минут спустя, когда увидели огромное казино с видом на море.
— Прекрасное вложение капитала, — напомнила ему Дженнифер.
— Только не в моей округе, — проворчал он без тени иронии. — Я просто надеялся, что это пойдет на пользу старику Дэну.
А потом они увидели залитый светом веселенький магазин под названием «Маркхемз ньюсэйджент».
— Наконец ему повезло, — с облегчением сказал Стивен.
— Благодаря тебе.
— Пойдем, удивим старика, — сказал он, схватив ее за руку, и почти вбежал внутрь.
За прилавком стоял холеный молодой человек.
— Чем могу быть полезен, сэр? — вежливо улыбнулся он.
— Нет ли где-нибудь поблизости Дэна Маркхема?
— Дэна? А, вы имеете в виду старого Маркхема, По-моему, он уехал в Канаду.
— Он про водит отпуск В Канаде? — переспросил Стивен в смятении.
— Нет. Он продал магазин.
— Продал? Но название …
— Ах, да. В нем все еще имя Маркхема, потому что покупатели привыкли к нему, но на деле им владеет фирма с целой сетью розничных магазинов. Она купила его у Маркхема.
— Иными словами: его вышибли, — мрачно заметил Стивен.
— Это было ни к чему. Он был рад-радешенек все продать. Тип, которому он задолжал, как раз списал весь долг — ну и дурак! Через неделю Дэн продал свое дело. Говорил, что рад получить деньги и уехать.
— Понятно, — медленно произнес Стивен.
Он не торопясь вышел из магазина. Дженнифер вышла за ним. Стивен Лири словно пережил шок, а она почувствовала, что ей не чуждо сострадание к нему.
Женщина пыталась взять его под руку. Он брел по улице, опустив голову и нахмурившись.
— Тебя задело это? — сочувственно спросила она.
— Да. Не знаю почему, но … черт, задело.
— Пойдем прогуляемся.
Они направились к берегу. В воде болтались немногие отважные купальщики, но в целом пляж был почти пустынным. В Хантли теперь приезжали, чтобы поиграть в карты и предаться развлечениям, а тот спокойный рай, каким его помнил Стивен, исчез навсегда.
Пара обошла небольшой мыс и оказалась во внутренней лагуне. Вдруг Стивен резко остановился и, схватив горсть гальки, стал с остервенением метать камни в воду.
— Ну и дурак! — с горечью повторил он. — Ну и дурак же я! Он провел меня, как простофилю.
— Похоже, старик все же усвоил кое-что из твоих уроков.
Он покосился на нее, но спустя мгновение обнял за плечи. Она обвила рукой его талию, и они пошли, слушая шорох гальки под ногами. Долго молчали, но ей не хотелось нарушать это молчание. Они шли и шли. Город остался уже позади, и только волны сопровождали их.
Вокруг не было ни души. Она обвила рукой его шею, заглянула в глаза.
— Не переживай. — Ее охватил порыв нежности. Но ведь она дала себе слово не влюбляться в Стивена Лири.
Однако то, что он сказал в следующую минуту, еще больше взволновало ее.
— Как хорошо, что ты была рядом.
Стивен притянул ее к себе, но не поцеловал, а держал в объятиях, словно находил в этом успокоение. Она крепко обняла его, стремясь вобрать в себя все его невзгоды. Казалось, ее плечо было предназначено для того, чтобы на нем покоилась его голова.
— Все в порядке, — печально вздохнул Стивен. — Извини, что завел тебя так далеко. Я веду себя как размазня, да?
— Нисколько. Но я почти выдохлась.
Он взял ее за руку:
— Давай уедем из Хантли.