Полли прошла в ресторан, двигаясь как автомат. Сандро придерживал ее под локоть, словно взяв ее под стражу. Метрдотель провел их к столику — опять-таки угловому.
— Здесь новый шеф-повар, — сказал Сандро, усаживаясь рядом с Полли. Она увидела, что его рукав оказался в одном или двух дюймах от ее руки. Слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. — Говорят, кормят здесь превосходно.
— Похоже, ты в этом знаешь толк, — заметила Полли. — Кстати, почему при нашей первой встрече ты не сказал правду? Почему хотел, чтобы я считала тебя рядовым служащим гостиницы?
— Потому что именно им я и был, — ответил Сандро. — Я побывал во всех наших отелях, чтобы овладеть нужными навыками, поработал во всех подразделениях. Мне нужно было составить себе представление о том, как работает весь механизм.
— Но я-то с гостиничным бизнесом не была связана, — возразила Полли. — Я работала в независимой туристической компании, так что ты мог бы сказать мне правду.
Сандро тихо сказал:
— Паола, у меня, как у наследника Валесси, есть определенные проблемы. Мы — богатая семья, и в моей жизни были женщины, которых интересовали единственно мои деньги. Я стал вести себя… осторожно. — Он развел руками. — Ты ничего не знала обо мне, и тем не менее я был тебе нужен. Именно я. Сандро Доменико. И я… не смог устоять. Ты можешь это понять?
— Я понимаю. — Слова застревали у Полли в горле. — Но деньги должны были тебе пригодиться, чтобы… от кого-то избавиться.
Сандро сжал губы.
— Да, — сказал он после паузы. — В конечном итоге все сводится к деньгам. — Он снова помолчал. — Это все, о чем ты хотела спросить?
— Нет. — Полли покачала головой. — У меня накопилась сотня вопросов. Но я не знаю, готов ли ты ответить на все.
— Не знаешь? — Сандро задумчиво посмотрел на нее. — Испытай меня.
Полли сделала глубокий вдох.
— У тебя на щеке шрам. Откуда он у тебя?
— Я попал в аварию, — сказал Сандро ровным голосом. — Моя машина не вписалась в поворот и полетела в овраг. Я остался жив, хотя и получил тяжелые травмы. Мне спас жизнь один местный парень; он нашел меня и оказал первую помощь, пока не приехали врачи.
Хладнокровное изложение фактов; нет сомнений, ему уже много раз приходилось их излагать. Говорит он так, будто эти события уже не влияют на него. И все-таки Полли чувствовала его внутреннее напряжение.
Глядя на безупречно белую скатерть, она тихо сказала:
— Тебе повезло.
Ты же мог погибнуть, подумала она, и у нее перехватило дыхание. Ты так легко мог погибнуть. И я… Я могла даже не узнать, что должна тебя оплакивать.
— Да, — согласился Сандро. — Я счастливчик, это верно. — Он сдвинул брови, глядя на Полли. — Нужны еще подробности?
Боже, вздохнула Полли. Я знаю, что должна спрашивать. Но я не хочу услышать ответы.
— Когда это произошло? Кто-нибудь еще… пострадал в аварии?
— Это произошло три года назад. Со мной была девушка, — спокойно сказал Сандро. — Ее звали Бьянка Ди Марио. Она… погибла.
Полли почувствовала холодок в жилах. Она хрипло проговорила:
— Это… Это ужасно.
Ей хотелось остановиться, покончить с вопросами. Но это, конечно же, невозможно.
Нужно продолжать, решила она, беря себя в руки. Я… должна узнать.
— Вы… Вы были близки? Ты хорошо ее знал? Или это случайная знакомая, которую ты всего-навсего подвозил?
А про себя подумала: пожалуйста, скажи, что было только это, прошу тебя…
— Я знал ее большую часть жизни, — тихо ответил Сандро. — Она жила в нашем особняке со своей теткой, графиней, по приглашению моего отца. Родители Бьянки умерли; графиня — вдова, муж оставил ей мало средств. У моего отца было развито семейное чувство, и он считал своим долгом и делом чести заботиться о них обеих. — Он помолчал и добавил без всякого выражения: — Кроме того, предполагалось, что Бьянка станет следующей маркизой Валесси. О нашей помолвке должно было быть объявлено через неделю после аварии.
Полли сидела в подавленном молчании; боль вернулась к ней, терзая ее изнутри. Теперь она ясно видела, отчего Сандро понадобилось избавиться от нее с такой постыдной поспешностью и предложить ей такой значительный выкуп.
Я была для него позором, подумала она. Их связь была бы оскорблением для его будущей жены. Она опустила голову и с трудом произнесла: — Мне очень жаль. Это страшная катастрофа — потерять девушку, на которой ты собирался жениться.
— Да, — отозвался Сандро. — Это было самым тяжелым событием в моей жизни. Я никогда этого не забуду. — Он печально улыбнулся. — И этот шрам напоминает мне о том, как я лишился своего шанса на счастье.
Как я могу это слушать? — в отчаянии думала Полли. Почему я позволяю ему снова бередить мои раны? Ей хотелось наброситься на него и бить кулаками. И рыдать до тех пор, когда не останется больше слез.
Огромным усилием она овладела собой.
— Катастрофа, — сказала она. — Ее причины известны?
Сандро пожал плечами.
— Расследование показало, что у меня лопнула шина, и я был оправдан. Но мне приходится жить с этим воспоминанием.
А мне, думала Полли, приходится жить с воспоминанием о том, как ты предал меня. Не знаю, справлюсь ли я с этим. Думаю, ты просишь меня о невозможном.
Она встретила его взгляд.
— Двоеженство, — отчетливо произнесла она. — Это тоже в традициях семьи Валесси? Похоже, ты был помолвлен сразу с двумя женщинами.
Сандро тяжело вздохнул.
— Я знаю, что дело не должно было зайти так далеко. — Его губы искривились. — Поверь мне, я достаточно наказан за молчание.
— Бьянка. — Полли с усилием выговорила это имя. — А она… знала обо мне?
— Да.
Короткое беспощадное слово.
— Понятно, — отозвалась она. — Значит, я была полной дурой.
— Нет, — возразил Сандро. — Я собирался тебе обо всем рассказать. Все объяснить и попросить у тебя прощения. Но авария произошла, и тогда… все изменилось. — Он улыбался ледяной улыбкой. — Как тебе уже известно.
— Да, — чуть слышно подтвердила Полли и умолкла. — Наверное, это было страшным ударом и для графини — потерять племянницу. — Она заставила себя улыбнуться. — Неудивительно, что она не любила меня.
Сандро снова вздохнул.
— Паола, Бьянки нет уже три года. Виттории пришлось это принять.
— Она все еще живет в вашем особняке — несмотря ни на что?
— Конечно, — ответил Сандро. — Едва ли я вправе просить ее съехать. Кроме того, я часто бываю в разъездах, и она управляет домом и имуществом.
— Значит, ей приходится постоянно видеть вокруг себя напоминания о Бьянке, — протянула Полли. — Три года — это не так много, чтобы забыть о человеке, которого ты любил. — Она перевела дыхание. — В конце концов, и ты должен думать о ней.
Она увидела, как его лицо напряглось. Он приподнял руку, словно желая прикоснуться к шраму, но тут же опустил.
— Да, — резко сказал он. — Я думаю о ней. И три года могут показаться вечностью.
Вот и я так полагаю, с горьким отчаянием сказала про себя Полли. Незаживающая рана. Она тихо проговорила:
— Извини. Я не должна была быть такой любопытной.
— Ты должна все знать, — возразил Сандро. — И я хотел объясниться. Больше ты ни о чем не хочешь меня спросить?
На мгновение ей почудилась умоляющая нотка в его голосе. Но это, конечно, нелепо. Сандро никогда в жизни никого не умолял.
Вопросы роились в мозгу Полли и исчезали. Она знала, что не вынесет ответов на них. Известие о Бьянке — это все, что она способна сегодня вытерпеть.
Она тряхнула головой.
— Мне ни о чем не нужно знать. В конце концов, наш брак не будет настоящим. Это всего лишь договор — ради Чарли. Так что лучше, если мы оставим свою частную жизнь при себе.
Некоторое время Сандро молчал, потом как будто с грустью опустил голову.
— Как тебе угодно.
Обед был превосходным, но каждый глоток давался Полли с трудом. Но она не должна была допустить, чтобы он увидел, какая боль ее терзает.
Один раз он уже разбил мое сердце, думала она. Я не позволю этому случиться снова. Особенно теперь, когда я знаю, с какой легкостью он может это сделать.
Она тихо вздохнула.
Когда обед, проходивший большей частью в молчании, закончился, Полли получила распоряжение подняться в пентхаус и осмотреть свое временное жилище.
Она надеялась, что возникнут непреодолимые трудности с ее переселением, но светлые, просторные комнаты, полные свежих цветов, казалось, были идеальны.
К ее большому облегчению, спальни были отдельными; они находились по обе стороны от большой и роскошной гостиной. У каждой спальни была своя ванная комната, так что на отсутствие уединения Полли пожаловаться не могла.
— Тебе здесь будет удобно? — спросил ее Сандро, наблюдая за тем, как она осматривается. — Я надеюсь, здесь есть все, что тебе нужно.
— Все, — согласилась она. — За исключением свободы принимать решения и жить своей жизнью.
— Ну, это пустяк. — Тон его был торжественным, но глаза блестели от удовольствия. — Раз клетка, которую ты займешь, так хороша. И не заперта. — Он вынул из кармана ключ. Это от твоей спальни, на случай, если я буду ходить во сне.
Сердце Полли остановилось на мгновение, но заговорила она непринужденно:
— Ты проснешься, когда Чарли заплачет? — Она взглянула на часы. — Кстати, не пора ли нам забрать его у твоих друзей? Время идет, а мне еще надо заехать на квартиру и забрать вещи.
— Я договорился, чтобы это сделали за тебя девушки из числа персонала, — спокойно сказал Сандро и встретил ее сверкающий взгляд. — Я распорядился, чтобы они взяли минимум. Все остальное я тебе обеспечу.
— Господи, — выкрикнула Полли, — ты много на себя берешь. Заставлять меня покупать новую одежду — это часть твоей завоевательной кампании?
Сандро улыбнулся.
— Нет, в этом я полагаюсь на Терезу. Ей не терпится отправиться за покупками.
— Черт возьми, я могу сама себе купить вещи, — рявкнула Полли. — И мне гувернантка не нужна.
— Надеюсь, она станет для тебя больше чем гувернанткой, — с холодком в голосе произнес Сандро. — Ее муж — один из моих лучших друзей, и я был шафером на их свадьбе. Они, в свою очередь, были ко мне очень добры. — Он помолчал. — Паола, ты начинаешь новую жизнь, выдвигающую свои требования. Ты хорошо в этом разбираешься, в моде? Какие парадные платья тебе нужны? Сколько вечерних платьев? Сколько бальных платьев? Тереза хорошо знает этот мир, ты можешь доверять ее советам. — Он сделал паузу. — Она и в другом сможет быть тебе полезной. До брака с Эрнесто она была лингвистом, так что с ней ты сможешь практиковаться в итальянском. К тебе вернется твой прежний разговорный язык.
Лицо Полли потеплело при воспоминании о навыках разговорной речи, приобретенных в долгие, жаркие вечера целую жизнь назад. Все, что этот человек нашептывал ей, когда она лежала в его объятиях, все, что он учил ее шептать в ответ.
Она вдруг вспомнила о том, что он смотрит на нее, видит смущенный румянец на ее щеках, когда он насмешливо добавил:
— Хотя и с другой лексикой, дорогая.
Полли ответила с намеренной холодностью:
— У тебя будут другие требования?
Сандро был невозмутим.
— Если мне что-нибудь придет в голову, я тебе сообщу.
— Как это должно быть мило — всегда идти своим путем. Подумай об этом. — Она щелкнула пальцами.
— Тебе нужен наследник — и он у тебя уже есть. Тебе нужна крыша над головой — и ты владеешь отелем, где имеется свободный номер. Ты не желаешь жениться — и ты находишь жену, которая тоже не желает быть рядом с тобой. Ты побеждаешь по всем пунктам.
— Вот как, дорогая? — Теперь в голосе Сандро прозвучали нотки сердечности. — Как интересно, что ты так думаешь. Но тебе стоило бы воздержаться от упоминаний о моем везении в присутствии Терезы и Эрнесто. Они могут с тобой не согласиться. — Он помолчал. — И еще одно, прежде чем мы встретимся с ними…
Он достал из внутреннего кармана пиджака небольшую бархатную коробочку и открыл ее. Полли непроизвольно ахнула, когда перед ней сверкнул ослепительным огнем огромный бриллиант.
— Дай мне руку.
Это была команда, а не просьба, но Полли заколебалась.
— Это же не обязательно…
— Ошибаешься. Это существенно. Так что — пожалуйста…
Ничего не сказав, Полли неохотно позволила Сандро надеть ей на палец кольцо. Вот момент, горько подумала она, который ей так часто представлялся в лето их любви. Но не так. Совсем не так.
Голос ее дрогнул:
— Очень… Очень красивое.
Это сияние казалось чуждым ее ничем не примечательной руке, и Полли почувствовала себя чем-то вроде современной Золушки.
Но Сандро — отнюдь не прекрасный принц, напомнила она себе. И этот бриллиант — блистательный символ их хладнокровной, расчетливой сделки.
Сандро, словно подслушав ее мысли, произнес:
— Ты скоро привыкнешь к нему.
Полли опустила голову.
— Наверное, как и ко всему прочему.
— Тебя ждет и денежная компенсация, — сказал Сандро. — Завтра я открою для тебя счет в банке.
Полли отчаянно затрясла головой.
— Я этого не хочу.
— О боже, — пробормотал Сандро усталым голосом. — Паола, тебе обязательно нужно перечить мне на каждом шагу? Ты хочешь, чтобы наш ребенок стал вечным полем битвы?
Полли отвернулась.
— Нет, конечно, нет.
— Тогда постарайся смириться с приготовлениями, которые необходимо сделать.
— Я… постараюсь, — неуверенно ответила она. — Но это не так просто, когда мир внезапно переворачивается.
— Думаешь, для тебя одной? — с неудовольствием спросил Сандро. — Мне тоже нужно кое-что… изменить.
— Почему ты так думаешь? — возразила Полли и повернулась к нему, исполнившись решимости. — Я понимаю, тебе нужно видеть Чарли, проводить с ним время, и я клянусь, что в этом буду тебе всячески содействовать. Но зачем привязывать себя к нежеланному браку, когда можно встретить женщину, которую ты мог бы полюбить, которая бы сумела стать настоящей маркизой? — Она помолчала. — В конце концов, которую одобрила бы графиня?
Сандро поморщился.
— Ты считаешь, что это необходимое условие женитьбы?
— Я думаю, что в противном случае могут возникнуть осложнения, — спокойно ответила Полли. — Ты и сам должен это сознавать. Как-никак она управляет твоим домом и расценит мое появление как вторжение. Не лучшая замена для девушки, которую она любила.
— В таком случае, ей тоже придется привыкать. — В голосе Сандро зазвучали металлические нотки. — Поверь мне, Паола. Мой сын вырастет в моем доме, зная, что его мать — моя жена. Другие варианты исключены — как для него, так и вообще для общества. — Он прошел к двери и распахнул ее. — А теперь входи в роль. Мои друзья рассчитывают увидеть женщину, наконец-то воссоединившуюся с возлюбленным. Так что будь на высоте, — спокойно добавил он. — Вперед!
Впрочем, почувствовать симпатию к Терезе и Эрнесто оказалось вовсе не трудно. Женщина была высокой, стройной, с длинными темными волосами и веселыми глазами. И хотя она была воплощением светского лоска, это не мешало ей самозабвенно возиться на полу с Чарли и близнецами.
Эрнесто оказался более тихим человеком, со спокойным характером; он с бесконечной нежностью наблюдал за своей женой и детьми сквозь очки в серебряной оправе.
При других обстоятельствах Полли охотно назвала бы этих людей своими друзьями. А сейчас она чувствовала себя обманщицей. И ей было невероятно мучительно сидеть на глубоком диване рядом с Сандро, чья рука непринужденно обнимала ее за плечи.
Тереза, счастливая жена и мать семейства, дала Полли понять, что считает Сандро блестящим, неимоверно сексуальным мужчиной, несмотря на шрам на лице.
Даже если я скажу ей, что брак с Сандро — это всего лишь штамп на юридическом соглашении, которое я не желала подписывать, печально думала Полли, она мне не поверит.
— Но эти походы по магазинам — это же так приятно, — с жаром говорила ей Полли. — Тем более что Сандро наверняка не подсчитывает ваши расходы.
И, хотя ее должно было разбирать любопытство относительно былых отношений Полли с Сандро, она благородно воздерживалась от вопросов, на которые ее гостье могло бы быть трудно дать ответы.
Был только один напряженный момент, когда Тереза восхитилась обручальным кольцом Полли.
— Бриллиант? — воскликнула она. — Но я думала… — Она поймала быстрый взгляд Эрнесто и поспешно продолжила: — Я думала, если у твоей невесты глаза зеленые, то для нее нужно выбрать изумруд. А бриллиант — это же навсегда, разве не так?
Сандро лениво улыбнулся.
— Навсегда, — подтвердил он.
Но Полли интересовало, что в самом деле скрывалось за словами Терезы.
— Ну что, разве было очень трудно? — поинтересовался Сандро, когда автомобиль с шофером вез в отель, а Чарли покачивался, устроившись между ними.
— Нет, — признала Полли. — Очень милые люди. И мне совсем не хочется дурачить их таким вот образом.
Сандро бросил на нее суровый взгляд.
— Не советую тебе недооценивать Терезу, дорогая. У этой дамы острый глаз.
Вот как? — усмехнулась про себя Полли. И при этом видно, что она думает, будто мне предстоит интимный ужин в номере на двоих, а потом полная страсти ночь в объятиях Сандро. Можно ли так ошибаться?
— Значит, я буду сверх осторожна, — заметила она вслух и добавила после паузы: — Почему она удивилась, что мое обручальное кольцо с бриллиантом?
— А, ты заметила? — Сандро пожал плечами. — Она ожидала, что ты будешь носить рубин Валесси, который традиционно переходит от одной невесты к другой.
— Но не ко мне.
— Нет, — жестко подтвердил Сандро. — Его нашли на месте автокатастрофы. И мой отец похоронил Бьянку с ним.
Полли глотнула.
— Да, это понятно. — Она умолкла, судорожно подыскивая другой предмет для разговора. — Не привезли еще остатки моей прежней жизни?
Сандро задумчиво оглядел ее.
— Вот что тебя рассердило, — понимающе кивнул он. — Это не входило в мои планы. Просто я подумал, что нужно освободить тебя от скучной работы.
— Так это и было, — признала Полли и заставила себя улыбнуться. — Я вообще-то привыкла к независимости.
— Тогда тебе будет приятно узнать, что сегодня ты будешь избавлена от моего присутствия за ужином, — сухо сообщил Сандро. — Я отъеду. Ты где предпочитаешь ужинать: в номере или внизу, в ресторане?
— Я останусь в номере. Так будет лучше для Чарли.
— Как пожелаешь. Я попрошу принести тебе меню.
Полли интересовало, где Сандро собирается провести вечер, но она не станет спрашивать. Не имеет права. Она согласилась на эту жизнь ради блага Чарли. Жизнь, полную умолчаний. Никаких вопросов, никакой информации. Жизнь, в которой лучше всего быть слепой и глухой.
— Перед отъездом я пожелаю Карлино спокойной ночи, — добавил Сандро. — Конечно, если ты позволишь.
— Вряд ли я могу тебе запретить.
— У тебя есть ключ от твоей комнаты, — напомнил Сандро. — Между нами должна быть запертая дверь.
Да, подумала Полли; во рту у нее пересохло. Но остановит ли это тебя, если ты захочешь войти?