21

Новость о бездарности Теда и безграничной доброте помощницы профессора Феррэла вмиг разлетелась по университету. На Шарлотту Клейтон жаждали поглазеть даже те, кто совсем недавно с нескрываемой усмешкой упоминал ее имя.

Обо всем этом рассказала Шарлотте неугомонная Миранда. Она не уставала влезать в различные авантюры и после неожиданно свалившейся на Шарлотту популярности настаивала на том, чтобы та согласилась дать интервью университетской газете.

— Мне не нужно внимание такого рода, и спекулировать на чьих-то неудачах не в моих правилах, — замахала руками Шарлотта. — Давай лучше прогуляемся к океану.

Миранда вздохнула, попрощавшись с очередной гениальной идеей.

— Не могу. Тетя Маргарет разменяла седьмой десяток и позвала меня развлечь ее многочисленных гостей. Самому желторотому из них пятьдесят девять, так что, сама видишь, без меня некому будет пригласить его на танец, — покатилась со смеху Миранда.

Уже через секунду ее пыхтение слышалось из спальни. Миранда затягивала ремни на своем едва не лопающемся от нарядов чемодане.

— Вернусь через два дня! — крикнула она из спальни. — Проведи эти ночи без меня так, чтобы было что вспомнить!

Шарлотта горько усмехнулась, подумав, что с некоторых пор ей совсем нечего вспоминать. Нужно купить кукурузных хлопьев, неожиданно вспомнила она и, проводив подругу до машины, отправилась в супермаркет.

Возвращаясь домой, Шарлотта заметила сидящего на лестнице мужчину. Из-за опущенной головы она не сразу узнала Рональда.

Казалось, он постарел на десятки лет. Глаза его потемнели от печали, а во взгляде зияла пустота, от которой Шарлотте сделалось немного страшно. Увидев приближающуюся девушку, Рональд оживился и встал.

— Как вы сюда попали? — холодно спросила она, ощутив внезапный приступ обиды.

— Я очень виноват перед тобой, Шарлотта. Мне нет оправданий. — Его глаза молили Шарлотту о снисхождении.

— Уходите, пожалуйста, — превозмогая душевную боль, произнесла Шарлотта упавшим голосом. — Я жду гостей.

— Я не смогу жить, если буду знать, что ты меня не простила.

Сделав глубокий вдох и гордо вскинув подбородок, Шарлотта впервые обратилась к нему на «ты»:

— Ты оскорбил меня, Рональд. Мне было очень-очень больно, мне все еще больно.

— Прости меня, Шарлотта. Я разозлился, когда Тед сказал, что ты и он… — Нет, у Рональда язык не поворачивался произнести ни слово «любовь», ни «венчание». — Я не хотел тебя обидеть.

Рональд протянул руку и коснулся лица Шарлотты. Тонкий аромат, который источали ее волосы, напоминал океанский бриз.

— Отойди от меня! — отшатнулась Шарлотта от сухих пальцев Рональда. — Я больше не могу и не хочу с тобой говорить. Никогда. Слышишь? Никогда!

Ее голос пресекся, и она, чтобы Рональд не увидел ее слез, поспешно взбежала по ступенькам и, дернув на себя ручку, скрылась за дверью квартиры.

Еще недавно Шарлотта была готова отдать все на свете за одно нечаянное прикосновение теплой руки Рональда, но сейчас… сейчас ее душа стыла под взглядом молящих льдисто-синих глаз.

— Все кончено… навсегда… — словно в горячке повторяла она, задыхаясь от любви к мужчине, которого только что прогнала.

Объяснить, почему она поступила с ним и собой так жестоко, Шарлотта не могла. Но сердцем явственно понимала: слишком сильно она любит Рональда, чтобы позволить ему мучиться сомнениями о ее верности.

Шарлотта в окно видела, как Рональд, медленно, будто древний старик, переставляя ноги, идет к своей машине.

Вдруг в прихожей раздался звонок. Шарлотта открыла дверь и оцепенела не то от удивления, не то от ужаса. На пороге, покачиваясь, стоял Тед. Судя по его виду и запаху, он банально надрался.

— Господи, когда же вы все оставите меня в покое?! Зачем ты напился, Тед?!

Но дружеский тон Шарлотты пришелся Теду не по вкусу. Тед смотрел на нее, и она подумала, что его глаза, жестокие и беззастенчиво заглядывающие ей в душу, столь же отвратительны, как и он весь, с головы до пят.

Он пришел за мной, мелькнула у Шарлотты мысль.

Она потянулась к лежащему на полке телефону, чтобы в случае самого скверного развития событий набрать «911». Но пальцы Теда перехватили ее руку и сжали словно тисками.

Тед был накачанный и сильный мужчина. Чтобы вырваться от него, нужна страстная воля к жизни. А после встречи с Рональдом инстинкт самосохранения Шарлотты притупился. Тед схватил ее за горло и повалил на диванчик в прихожей.

— Сейчас ты ответишь за все, и твой самовлюбленный идиот не придет на помощь. Он оч-чень зол на тебя.

Она отбивалась, как могла, но Тед придавил ее коленом. Шарлотта понимала, что ей с ним не справиться. Она почувствовала на своей щеке его горячие, жадные губы, и ее едва не стошнило от отвращения.

— Жаль, что я тогда не задавил тебя. А ведь я предупреждал, «Страх не освобождает от смерти». Ха-ха-ха! — зловеще засмеялся Тед. — Ты будешь молить меня о пощаде.

Неожиданно тиски ослабли, Шарлотта услышала глухой удар, а потом шум падающего тела.

— Не смей трогать ее, грязный ублюдок! — тяжело дыша, произнес мужской голос.

Шарлотта, без сомнения, узнала его, и сердце ее подскочило в груди при мысли, что она спасена.

Вскочив, она бросилась к Рональду и прижалась к его груди, с отвращением взирая на сидящего на полу Теда, который сплевывал проступающую на разбитой губе кровь прямо на коврик.

Когда Рональд вытолкал наглеца на лестницу, Шарлотта наконец вдохнула полной грудью. После всего пережитого она ощущала слабость.

— Ты спас меня, Рональд. Я уже не верила… — едва слышно прошептала она. — Я не должна была пускать его. Это ужасный человек! — Голос ее предательски дрогнул.

— А ведь я предупреждал, что гордыня его погубит. Забудь о нем! Он не рискнет навестить тебя во второй раз. Больше того, если он встретит тебя на улице, то стремглав перебежит на другую сторону.

— Зачем ты вернулся? — спросила Шарлотта, придав голосу беззаботность. — Ты же все равно будешь думать, солгал Тед насчет нас с ним или нет. Я не хочу терзать тебя. Если ты сейчас уйдешь, я пойму.

Она нарочно не смотрела на него, чтобы Рональд мог беспрепятственно уйти, не заглядывая ей в глаза.

Но Рональд взял ее за руки, отвел в гостиную и усадил на стул, а сам сел напротив.

— Я почти отчаялся встретить свой идеал женщины, — начал он, — и изведать то чувство, что толкает людей на преступления, чувство, о котором писал в своих романах, но которого сам никогда не испытывал.

— Не испытывал? — с сомнением переспросила Шарлотта.

Рональд, видя, что она не до конца понимает смысл его признания, добавил:

— Я говорю о любви, о той огромной, всепоглощающей любви, что сильно отличается от тривиального желания. Не стану делать вид, что в моей жизни не было женщин. После смерти Валери я пустился во все тяжкие. Знаю, какая у меня репутация и почему ты так долго не доверяла моим чувствам к тебе.

Рональд обхватил руками ее голову и посмотрел в глаза пристальным долгим взглядом.

— Можно, я задам тебе один вопрос?

Шарлотта улыбнулась, одобрительно прикрыв глаза.

— Скажи мне, только честно, зачем мы потеряли так много времени, втыкая друг в друга шпильки?

Шарлотта, не выдержав напряжения, упала на диван, захлебываясь от смеха.

— Я ненавижу тебя, Рональд Феррэл! — закричала она и швырнула журнал в довольного своей шуткой Рональда.

— Ах, так, маленькая драчунья! Вижу, ты сильный противник. Предлагаю новый вид состязаний: кто кого перецелует.

Шарлотта подставила губы, и, поцеловав ее, Рональд заметил, что в ней впервые вспыхнул огонек страсти.

— Я люблю тебя, люблю, как никого и никогда, — прошептала она очень тихо, чтобы никто не мог подслушать и украсть у них эту тайну.

Загрузка...