Спустившись утром в гостиную, я застала там маму, листающую какой-то модный журнал. Она смотрела на новинки драконьей моды со смесью восторга и ужаса.
— Не спится? — спросила я у нее.
— Кассия вышла прогуляться. Сказала, что хочет полазить по склонам, набрать образцов для декора, — пояснила матушка, не отвлекаясь от журнала. — Я решила ее подождать здесь, чтобы она не слишком много болтала с гостями без моего присмотра.
Я кивнула, прикидывая, какова вероятность того, что Пит уже вернулся в комнату, и они с сестрой не столкнутся. По моим прикидкам, дракон должен был отлеживаться где-то в саду.
Но маму лишними переживаниями расстраивать не стала.
— Фелиот сказал, что еще никто не спускался, — подняв взгляд на меня, мама покачала головой. — Ты что-то бледная сегодня.
— Такая гроза была ночью, — ответила я. — Плохо спала.
— Да? я ничего не слышала. Надеюсь, Касси не сильно испачкается, пока собирает свои камушки и цветочки. А то и так выглядит, не как приличная девушка, а как мальчишка-сорванец.
Я оставила маму в гостиной, не желая присутствовать в момент возвращения сестрицы с прогулки. Сама отправилась искать секретаря.
Фелиот сидел в кабинете, заваленный документами и чем-то обеспокоенный.
— Тревожные новости? — спросила я.
Секретарь поднял на меня красные глаза.
— Я не знаю, что он задумал, — сказал он обеспокоенно, отбросив на стол лист бумаги, который до этого изучал.
Одним рывком закрыв за собой дверь, я прошла к столу и протянула руку к письму.
— Новости от Реджинальда? — спросила я.
Секретарь кивнул и передал мне записку.
"В связи с победой над повстанцами прошу организовать прием для гостей.
Прибудет Император с женой. Скорее всего, с ними будет несколько преданных слуг. Для помощи прошу вызвать из дворца управляющего Гери, а также пару верных лакеев и служанок.
Позаботься о Марейне.”
Я прочитала сообщение дважды.
— Они победили?! — удивилась я.
Секретарь только руками развел.
Радостная новость не принесла облегчения. Она терялась на фоне другой угрозы.
— Почему он решил позвать всех сюда? И недели не прошло, как он отправил меня в отдаленное поместье, чтобы спрятать от всех. В первую очередь от императорской четы. А теперь они все соберутся здесь.
— Может быть, что-то поменялось? — предположил Фелиот.
— Проклятие, — прошептала я. - Вчера у него был новый приступ.
Сердце замерло, а затем пустилось галопом. Рука дрогнула, и я едва не выронила записку.
У Реджинальда больше не было времени.
Он должен покарать преступника, чтобы выжить. Но мы все еще не знали, кто станет жертвой этого акта возмездия.
Я подняла взгляд на Фелиота.
— Что, если Реджинальд убьет не того? — я случайно высказала вслух свои опасения.
— Тут есть разные варианты, — ответил секретарь. — Я собрал все, что было известно.
Он указал на стопку книг на подоконнике.
— Магия древняя и не очень распространенная. В большинстве источников написано, что тот, кто дал подобную клятву, должен сам верить в то, что он все исполнил. Но в более древних источниках доминирует мнение, что клятва должна быть исполнена.
— То есть он может убить кого-то не того, и это не поможет? — спросила я с затаенной надеждой.
— Велика вероятность, — сказал Фелиот.
Кажется, у сестры появился шанс на спасение.
Но расслабляться рано. Впереди все самое страшное.
— Когда мы ждем Императора? - спросила я
— К ужину, — ответил убитым голосом Фелиот. — Портал для слуг я открою сразу после завтрака. Я уже сделал соответствующие распоряжения.
— Не думала, что это будет так быстро. Что ж, оповещу всех за завтраком, —ответила я.
У нас оставалось всего несколько спокойных часов, пока еще никто не узнал, что дракон летит домой для того, чтобы убить одного из гостей.
— Касси! где ты была? — тон матери говорил о том, что сестра может и не дожить до прибытия Императора.
Я выглянула из кабинета.
В гостиную бочком протиснулась сестра. Ее светло-голубое платье было в грязных разводах, волосы растрепаны, а на щеках алел румянец.
Я отвернулась к окну, чтобы скрыть усмешку. И заметила немного ошалевшего Пита, который стоял у дерева и растерянно оглядывался по сторонам.
Кажется, сестрица внезапно свалилась на голову спящему дракону, чем смутила обоих.
— Почему ты так выглядишь? — напирала мама. — Вокруг нас аристократы, а ведешь себя хуже мальчишки!
Кассия насупилась и ничего не ответила.
— А к вечеру прибудут еще более именитые гости, — я поспешила выйти, чтобы прервать мамину речь и спасти безалаберную сестру от выволочки.
Матушка вздрогнула и обернулась. Она втянула носом воздух, будто старясь уловить перемену ветра.
— Кто еще будет? спросила она.
Наверняка планировала переключить внимание Кассии. Сестрица воспользовалась заминкой и шмыгнула к лестнице. На подоле ее платья со спины отчетливо виднелся грязный след от драконьей лапы.
Надо было дать сестре возможность к бегству.
— Прибудет сам Реджинальд, а еще... Император с супругой, — ответила я как можно более беспечно, чтобы не пугать родственниц. — И еще кто-то из свиты...будет небольшой семейный прием.
Но договорить я не успела.
Мама предприняла попытку упасть в обморок, но потом решила, что времени до прибытия гостей осталось совсем немного и глупо было бы тратить его на такую ерунду.
— Надо срочно выбрать наряд! Почему ты не сообщила раньше?! — суетилась она.
— Да я сама узнала вот только что, — развела руками.
— Подумать только! Здесь будет Император драконов! А моя родная дочь скрыла это событие! — мама заламывала руки и металась по гостиной. — А теперь еще в насмешку называет это семейным приемом!
Все же ей сложно быстро сориентироваться и принять решение в такой ситуации.
Я подошла к ней и взяла за руку.
— Мама, мой муж — маршал, ближайший друг Императора. Это предполагает общение с императорской четой в неформальной обстановке. И вы с Касси, как мои ближайшие одственницы, тоже вхожи в этот круг.
От этих слов маме стало только хуже. Схватившись за голову, она побежала вверх по ступеням. Оставалось надеяться на то, что Кассия успела избавиться от платья, которое красноречиво свидетельствовало о ее внезапной встрече с драконом.
По дороге она едва не сшибла Элинора Морри, что спускался к завтраку. Герцог Пределов посторонился и почтительно кивнул, но, казалось, мама его не заметила.
— У вас сегодня оживленно, — заметил он.
— Матушка оказалась не готова к появлению новых гостей, — ответила я.
Морри удивленно изогнул бровь.
— И кого же с таким волнением ожидает лира Мазери?
— Императорскую чету, — отчеканила я, не без удовольствия наблюдая за тем, как улыбка сползает с лица герцога Пределов.
— Официальный прием? — голос его внезапно стал выше.
— Нет, что вы. Семейный вечер, — улыбнулась я. — И вы, как близкий друг моей семьи, непременно должны присутствовать.
— Да-да, непременно, — кивнул он. — Кажется, мне нужен мой камердинер и пара новых костюмов.
Элинор Морри заметно нервничал.
В проеме кабинета появился Фелиот. Он стоял позади герцога Пределов так, что тот не мог его видеть. Секретарь медленно покачал головой, как бы говоря “нет“.
— Вэлорд Мори, боюсь, что сегодня наши портальные переходы будут слишком загружены. Я постараюсь организовать вам возможность хотя бы отправить записку, но ничего не могу обещать.
Лицо герцога Пределов сделалось пунцовым.
— Что же стало причиной такой внезапной загруженности средств связи? — спросил он с тихой угрозой.
Но я не подала виду, что заметила перемену его настроения.
— ОХ, вы же не знаете. Я не сказала вам главного! Армия драконов разгромила повстанцев, освободив от них ваши земли! По этому случаю и предстоит небольшой прием. Сможете лично поблагодарить Императора, что он включился в эту войну. А общение с Императрицей будет лучшей наградой.
От моей вежливой улыбки сводило скулы, но я не позволила себе расслабиться.
Герцог Пределов нервничал.
Мне стоило огромных усилий не подавать виду, что я заметила волнение, которое охватило Элинора Морри.
Он надеялся воспользоваться порталом, который Фелиот организовал во дворец Реджинальда.
— Такая новость. Мне нужно немедленно сообщить кузену о победе, — настаивал герцог Пределов. — Понимаю, что у вас мощности не выдержат открыть отдельный портал в Лавиторию. Но я могу воспользоваться дипломатическими связями, перенесите меня в Империю Драконов, а там уж я найду способ добраться домой.
Но Фелиот был непреклонен.
— Уверяю вас, вэлорд Морри, маршал драконьей армии уже известил всех участников. Первым вам уже не стать.
Герцог Пределов мерил гостиную шагами. Он был словно дикий зверь, запертый в клетке.
— Вэлорд Морри, — я растянула губы в самой радушной улыбке, — Император прибудет сюда для празднования. Думаю, что ваш кузен Бренор будет только рад тому, что вы смогли выразить благодарность Императору Дариену за усмирение повстанцев лично. К тому же, как вы правильно сказали, формально повстанцы были на вашей земле.
— Да-да, вы правы, лира Марейна, — бледный герцог Пределов попытался улыбнуться в ответ. — Все это так волнительно и очень неожиданно, но у меня нет инструкций от моего короля на такой случай.
— Покажите кузену, что чего-то стоите и проявите самостоятельность, — сказала я Герцог вздрогнул, запустил пальцы в волосы и вышел на улицу.
— Не бойтесь, пешком отсюда не уйти, — успокоил меня Фелиот.
Я растерянно кивнула.
Уйти-то он не уйдет. Но не устроит ли чего?
Тем временем секретарь был готов открыть портал в наше основное поместье.
— Кого мы ждем? — уточнила я, располагаясь в кресле, пока он настраивал магическую завесу.
— Управляющий Герри, из служанок будут Агата, Рисола, пара лакеев, — перечислил Фелиот — Все надежные люди.
Я недоверчиво хмыкнула. Управляющий доверия у меня не вызывал, хоть я и понимала его мотивы.
Секретарь заметил мое сомнение.
— Не стоит беспокоиться о Герри. У нас его сестра, а она для него — самая большая ценность. Уверен, что он сделает все для ее безопасности.
— Возможно, Реджинальд ему и доверяет. Но не я.
Гладь портала мягко мерцала и слегка колебалась, будто бы от ветра.
— Все готово, — сказал Фелиот - Я выставил ограничение на число перемещений.
Секретарь скосил взгляд в сторону выхода в сад. Неужели, опасался, что герцог Пределов будет с боем пробиваться к порталу?
Слуги переместились один за другим.
Старая Агата держалась за грудь и охала. Остальные тоже выглядели взволнованно.
— Сколько раз видела портал, но никогда не доводилось по нему ходить, —произнесла служанка, а потом увидела меня и всплеснула руками. — Госпожа моя!
Как вы тут без меня?! Бледная какая-то! Совсем исхудала!
Я опомниться не успела, как Агата всю меня осмотрела, ощупала и решила кормить лучше.
— Где моя сестра? — спросил Герри коротко.
— Помогает с уборкой, — ответил секретарь. — Буду рад, если вы возьмете на себя подготовку к приему. Столы будут размещены прямо в саду. Я покажу.
Мужчины направились в сад. Остальные слуги — на помощь Сирате и Норе.
Агата же не отпускала меня.
— Как Реджи? Мы не получали о нем вестей с тех пор, как он улетел. Ты видела его?
— морщинки в уголках глаз наполнились слезами.
Старая служанка переживала за своего подопечного. И пусть он уже стал маршалом, для нее он оставался маленьким озорным дракончиком.
Мне не хотелось расстраивать ее, но и соврать я не посмела.
— Ему было тяжело. Но уже сегодня он к нам вернется, — сказала я.
— Как же это хорошо! — улыбнулась Агата. Надо его чем-то порадовать.
— Вы можете объяснить повару, какие блюда любят драконы. Он специалист хороший, много лет работал в семье моих родителей. Но сегодня за ужином драконов будет больше, чем людей.
Агата невероятно вдохновилась этой мыслью. Я отвела ее на кухню, чтобы познакомить с поваром.
Когда же я возвращалась назад, меня за руку поймала Сирата.
—Не ходите сейчас в гостиную, госпожа! — зашептала она и буквально потащила в сторону.
Я хотела было возмутиться такому обращению, но она прижала палец к губам и увлекла меня по лестнице вверх.
— Варт Фелиот оставил портал включенным, но убрал артефакт переноса, —пояснила служанка, когда мы миновали один пролет — Постоим здесь, сделаем вид, что обсуждаем качество уборки.
— Зачем это все?! —удивилась я.
— Кое-кто очень хотел от нас сбежать. Фелиот решил дать ему надежду, чтобы он задал пункт назначения, — ответила женщина. — А меня попросил проследить, чтобы когда герцог уйдет, я извлекла эту информацию из памяти артефакта.
Фелиот оказался прав: спустя пару минут из гостиной, бурча под нос ругательства, вышел Элинор Мори.
Сирата выразительно посмотрела на меня.
Осталось узнать, куда же так отчаянно хотел сбежать герцог Пределов.
Как назло, герцог Пределов побежал вверх по лестнице, где мы со служанкой прятались.
Мы с Сиратой едва успели принять более будничные позы и повернулись друг к другу. Я растерянно молчала, понимая, что мы выглядим довольно подозрительно.
Но не моргнув глазом, служанка начала говорить прямо с середины фразы:
— Остальные две комнаты будут готовы только к вечеру. Надеюсь, Императрица возьмёт в качестве сопровождающих не более трех человек. Тогда фрейлины смогут разместиться вместе с ней в больших покоях.
— А охрана? — спросила я, краем глаза наблюдая за приближающимся Морри.
— Я думала, что они будут только с Императором.
— Нет. У Императрицы есть свой начальник стражи, который наверняка будет ее сопровождать, — сказала я и повернулась к Элинору Морри, который уже вплотную подошел к нам. — Как считаете, вэлорд Драгант тоже будет?
Герцог Пределов замер и посмотрел на меня совершенно безумным взглядом.
— П-почему вы считаете, что я должен знать это?! — возмутился он.
Ну не скажешь же, что наблюдала их совместный полет!
А на официальном приеме видеть вместе я их точно не могла.
— Простите, вы самый знатный из всех присутствующих, — с вежливой улыбкой произнесла я. — Мне казалось, что вы легко развеете все мои сомнения по поводу тонкостей дворцового этикета.
Герцог Пределов взял себя в руки и несколько успокоился.
— У драконов свои порядки. Жене Бренора 1 вообще не положена собственная охрана. Возможно, стоит разместить его в небольшой комнате по соседству. Не думаю, что в этом доме императрице может что-то угрожать, — ответил Элинор Мори.
Поклонившись, мужчина поднялся выше.
Мы с Сиратой спустились вниз, продолжая вести беседу о размещении гостей.
Но стоило лишь нам убедиться, что герцог Пределов нас не может ни видеть, ни слышать, как мы бросились к порталу.
Я с удивлением смотрела, как Сирата ловко орудует с управляющим блоком.
— Фелиот показывал, как это работает. Хотел, чтобы в доме был кто-то еще, кто сможет активировать портал, — пояснила служанка, почему-то смущаясь.
Я в очередной раз восхитилась предусмотрительности секретаря. Повезло Реджинальду с ним.
Сирата аккуратно извлекла артефакт.
— Кажется, ваш гость так волновался, что вместо столицы Лавитории попытался
попасть прямиком в Императорский дворец, — сказала служанка, показав мне заданные координаты.
— всего-то пару часов подождать, и все действующие лица сами будут здесь, —сказала я. - Зачем же он так торопится?
Сирата пожала плечами.
Обнулив значения артефакта, она поставила его на место, после чего вернулась к заботам о доме.
— Предлагаю дать ему возможность пройти в кабинет и попытаться хотя бы записку отправить, — сказала она уходя.
Мысль была неплохой.
Как же мне хотелось узнать, что довело герцога Пределов до такого отчаяния?
Хотел о чем-то предостеречь императорского стража?
Пришлось оставить дверь открытой и надеяться, что Элинор Морри угодит в ловушку, позабыв об осторожности.
Войдя в столовую, я обнаружила там только драконов. Пит и Талли уже приступили к трапезе.
— Прости, Марейна, — виновато улыбнулся Пит — мы не стали дожидаться остальных. Прошлая ночь очень уж нас вымотала, нам очень нужно восполнить силы.
Я кивнула и заняла свое место.
Выглядел дракон уставшим, но от вчерашних травм не осталось и следа.
— Кажется, у остальных резко пропал аппетит, так что мы не будем больше никого ждать, — сказала я, приступая к трапезе.
Драконица была молчалива и задумчива.
Она уныло ковыряла свой завтрак и не поднимала на меня взгляда, будто чувствовала передо мной вину и поэтому сторонилась.
Пител быстро, заглатывая в себя куски, почти не жуя, будто торопился куда-то.
Я только восторгалась его аппетиту. И надеялась, что он не проест свое состояние с такими-то запросами и не пустит по миру свою жену и детей.
Почему-то мне снова вспомнилась сестра со следом драконьей лапы на платье.
Будь бы это обычный мужчина, я бы только порадовалась за нее. Но дракон.
Такой судьбы сестре я не желала.
Я вздохнула и с тоской посмотрела на свою тарелку. Есть расхотелось совершенно.
Надо будет обязательно поговорить с Реджинальдом и попросить его убедить Питане давать Касси надежд.
Драконица тоже была погружена в свои мысли и ела без аппетита.
Наконец, Пит поднялся из-за стола.
— Что-то вы, девочки, вялые с утра. А ведь вечером нас ждет прием. Принарядитесь получше, чтобы затмить Императрицу и ее фрейлин! — попытался приободрить нас Пит и показал руками какие, по его мнению, части тела стоит продемонстрировать.
— А я, пожалуй, разомнусь.
Мы остались вдвоем с Талли.
Повисло тягостное молчание, во время которого каждый стук вилки о тарелку казался неприлично громким.
Беседа бы улучшила ситуацию, но о чем нам было говорить? Как мне спросить ее о том, куда она летала вчера с моим мужем?
Но драконица сама прервала затянувшуюся паузу.
— Я принесла тебе кое-что, сказал она.
Мне стало любопытно.
Талли взяла в руки накидку, что лежала на сиденье соседнего стула, и бережно развернула ткань.
Внутри пряталась алая роза. Лепестки смяты, по краям черные опалины, стебель надломлен. Увидь я его раньше, без сомнения, отправила бы в мусор.
Но было видно, что цветок был очень дорог драконице. Девушка положила розу на салфетку и любовно разгладила истерзанные лепестки.
— Он нес вчера этот цветок, — тихо сказала Талли.
Сомнений в том, о ком она говорила, у меня не было. Столько боли и нежности было в ее голосе.
— НО в какой-то момент он стал диким зверем. Наверное, если бы я не подняла тревогу, то он бы убил тебя и всех, кто был в доме. Потом бы, конечно, жалел. Но сделанного вернуть бы уже не смог. А я бы утешила его, была бы все время рядом.
И он бы сдался, - Талли говорила, не поднимая глаз, будто эта исповедь предназначалась не мне, а цветку.
Я молча слушала, не перебивая.
— мы бы никогда не стали истинными, но мне это и не нужно. Моей любви хватит на двоих. Я бы залечила его раны и терпеливо ждала, когда он поймет, что я — его самый близкий друг и опора, — девушка вздохнула, на глазах ее блестели слезы. – А потом я поняла, что боль от убийства истинной не переживет ни один дракон. И решила тебя спасти. Ради него.
— Спасибо, — ответила я коротко. — Возможно, ты всего лишь отсрочила неизбежное.
Я приняла изувеченный цветок, как самое дорогое сокровище, и решила засушить его между страниц книги. Если мы переживем эти дни, то роза будет напоминать нам о том, какую цену мы заплатили за право на счастье.
Самые большие и увесистые тома, подходящие для такого дела, хранились в кабинете. Туда я и направилась.
И едва не налетела на Элинора Морри, который поспешно покидал комнату.
— Вы не меня ли ищете? — спросила я.
Герцог Пределов вздрогнул и побледнел.
— Хотел кое-что уточнить у вашего секретаря, — пробормотал он. — Но, кажется, он еще не вернулся. Я зайду позже.
— Да, конечно. Вы, часом, не заболели? — спросила я участливо.
Герцог помялся, будто решая, можно ли мне что-то сказать.
— Признаться, да. Я ощущаю недомогание. Старая хворь вернулась, — сказал он.
—Чувствую себя неважно.
Неужели он решил под предлогом болезни избежать встречи с драконами?
— Мы сможем пригласить лекаря вечером, — сказала я. — После того как прибудет Император. У него с собой должны быть дополнительные кристаллы для зарядки портала.
По лицу Морри сначала скользнула надежда, но потом она разбилась вдребезги.
— Возможно, у вас есть лекарство, раз болезнь давняя и хорошо известная. Думаю, мы могли бы организовать передачу небольшого предмета немного раньше, —предложила я.
Герцог Пределов просиял.
— Это то, что мне нужно! Вы спасете меня от бессонной ночи и мучительных болей — воскликнул он радостно. — У меня есть знакомый лекарь в Лавитории, у него должен быть запас зелья!
Я с сомнением на него посмотрела.
Значит, ему не так важно сбежать отсюда, как иметь запас некоего лекарства. Не то ли это зелье, что он передавал Драганту?
— Присядьте пока за стол и составьте записку своему лекарю, — сказала я. –А я потороплю Фелиота. Очень не хочется заставлять вас страдать.
К счастью, секретарь нашелся быстро. Они с Герри уже шли к дому, когда я отправилась на поиски.
— Думаю, опасности в отправке сообщения нет, — сказал Фелиот, когда я обрисовала ему суть просьбы герцога. — К тому же в памяти почтового артефакта отпечатается не только адресат, но и текст послания.
Вместе с секретарем и управляющим мы вернулись в кабинет, где герцог уже закончил писать сообщение.
Отправка послания заняла всего пару минут. Фелиот положил свернутую записку в ящик, а Элинор Морри ввел имя адресата. Вспышка белого света оповестила нас о том, что сообщение отправлено.
— Как мне повезло, что у вас есть такой артефак. А то уже лично собирался к лекарю добираться. Вы — моя спасительница, лира Марейна! — герцог с жаром благодарил меня, и, казалось, что даже румянец вернулся на его бледные щеки.
— Не стоит благодарности! — сказала я. — Вы стали близким другом моей семьи. Как я могла отказать вам в такой безделице?!
Довольный герцог Пределов сообщил, что будет ждать ответа в своей комнате, после чего удалился.
Фелиот накинул полог тишины на дверь и достал с обратной стороны ящика лист бумаги, на котором отпечатался текст сообщения.
“Прошу выслать мне дополнительную дозу зелья в связи с обстоятельствами, ухудшающими его усвояемость," — значилось в записке.
— Может, он и правда болен? — спросила я.
— У человека не может быть той болезни, которые лечит этот доктор, — тихо проговорил управляющий Герри, который завороженно смотрел на адрес, отпечатанный на ящике. — Он специализируется на подпольном лечении всяких редких драконьих хворей. Его деятельность запрещена у нас в Империи. Поэтому он перебрался в Лавиторию.
— Ты уверен, Герри? — спросил секретарь. — Может, это другой лекарь.
— Никаких сомнений, — покачал головой управляющий. Я сам обращался к нему, когда хотел добиться полного оборота.
В этот момент я отчетливо почувствовала, как пол уходит из-под ног.
Зачем герцогу Пределов нужно зелье от нелегального лекаря?