2.4

Всю дорогу Сия не проронила ни слова. Ее одолевали мысли о том, чем закончится предстоящий разговор с герцогом.

А что, если он выставит ее вон, причем вместе с Брэдфордом, ведь, насколько она поняла, брат ее мужа имел очень крутой нрав.

Она вымоталась и очень проголодалась, но мужественно терпела всю дорогу.

Наконец, когда впереди показались первые башенки замка, девушка встрепенулась, сосредоточив внимание на окружающем пейзаже.

Красиво раскинувшиеся ветви пушистых сосен плавно очерчивали узкую тропу, ведущую к каменному мосту, крепившемуся на толстых цепях.

Ров занимал все ущелье внизу, в нем бурлила пенистая вода, оглушая гулом, и от этого звука проснулась малышка, заерзав на руках у матери.

Брэдфорд спрыгнул с лошади во внутреннем дворе, без лишних слов принял Сюзанну и взглянул на притихшую супругу, которая испустила тяжелый вздох.

— Ну что, леди де Бомонд, наберитесь мужества. Не забудьте, что Вы должны изображать счастливую жену и постарайтесь называть меня просто по имени, как и полагается влюбленной девушке.

— Брэдфорд, — нерешительно произнесла Сия, пробуя на вкус это имя.

Оно ей вполне понравилось. Молодой человек кивнул.

— Очень хорошо. Итак, наша легенда такова — мы познакомились на одном из праздников в деревне, куда я часто наведываюсь, и у нас завязались отношения, потом мы решили связать себя узами брака и вот… — при этих словах Анастасия смущенно опустила взор.

А ведь она даже не поинтересовалась, есть ли у него возлюбленная! Какая же она бестактная.

Доброта Брэдфорда тронула ее до глубины души, несмотря на внешнюю суровость, он был благороден, в отличие от своего брата — деспота.

— Мы встречались тайно, опасаясь, что слухи донесутся до герцога, и он воспротивится нашей любви, — продолжал он, медленно шагая воротам, массивным и неприступным, обвитым зеленым плющом, — но когда я узнал, что у неё будет ребенок, настоял на том, что мы должны пожениться. Вы все запомнили… То есть, ты все запомнила, Сия?

Она сглотнула в горле ком и кивнула, не осмеливаясь смотреть в его глаза.

Ее чувства к Уильяму не давали девушке свободно вздохнуть, она никак не могла отделаться от наваждения, и сходство его с Брэдфордом лишь приносило муку.

Сия невольно сравнивала их и, конечно, перевес был не в пользу самого младшего де Бомонда.

Как успела она уяснить, он безответственный, распутный и бесшабашный, совершенно не задумывающийся о последствиях того, что делал.

Вот, например, эта его женитьба на ней, как он вообще до такого додумался, а ведь они знакомы всего два дня!

Как он собирается в дальнейшем заботиться о них с Сюзи? Брак предполагает именно это, но, судя по беспечному выражению лица Брэдфорда, он совсем не думал об этом.

Он считал, что выполнил свой «долг» перед пропавшим братом, взяв под свое крылышко его женщину и ребенка, но Анастасия рассчитывала на нечто большее.

А на что, собственно, она рассчитывала?!

— Идемте же, леди, Сюзанна, наверное, хочет есть.

Она покорно двинулась вслед за мужем, глядя, как он весело сюсюкается с ее дочерью.

Брэдфорд корчил забавные рожицы, и Сюзи смеялась, хватая его пальчиками за щеки. Девушка невольно умилилась, вдруг подумав о том, что из него мог бы выйти неплохой отец.

И сейчас она видела перед собой именно Брэдфорда, а не Уильяма. Эта мысль ее окончательно вывела из равновесия.

От волнения у девушки тряслись поджилки, когда она поднималась по каменным ступеням. Она так волновалась, что мимолетно осмотрела огромный холл, обставленный в бордово — лиловых оттенках, с вычурными колоннами и потолком с лепниной.

Все здесь говорило о том, что хозяин дома любит пафос и кричащую роскошь.

Брэдфорд ободряюще взглянул на супругу и толкнул дверь, обшитую дубовыми панелями.

Сия ступила в прохладу библиотеки, расширенными от изумления глазами пожирая стеллажи с фолиантами, выстроившиеся вдоль стен.

Большие витражные окна пропускали достаточно солнечного света, и она видела золотистые пылинки, пляшущие в воздухе.

На полу лежал пушистый темный ковер, в центре зала стоял удобный стол, на котором хранились письменные принадлежности.

Взгляд ее блуждал по прекрасному помещению, жадно впитывая детали. Она ни разу в жизни не бывала в настоящем замке и сейчас в немом поражении созерцала открывшуюся картину. Дом Уильяма. Возможно, он много раз приходил сюда, садился за тот стол и писал письма или сосредоточенно погружался в чтение какой — нибудь увлекательной книги. Сия вздохнула. Воспоминания о возлюбленном отозвались в ее душе болью.

Из размышлений ее выдернул властный голос, при звуке которого она внутренне сжалась:

— Наконец — то! Я уж было решил, Брэдфорд, что ты предпочел сбежать и носа не покажешь сюда.

— Я всегда знал, что ничего не стою в твоих глазах, Джо, — насмешливо отозвался Брэдфорд, осторожно усаживая Сюзи в уютное кресло, установленное возле потухшего камина.

— Очень и очень трогательно, братец, — притворно умилился герцог, наблюдая за малышкой, которая вновь потянула ручки к Брэдфорду, — только не говори мне, что ты ее удочерил!

— И не собирался. Это моя жена и моя дочь, — вызывающе ответил младший наследник.

Сия застыла, с ужасом ожидая, что же сейчас будет.

Тишина повисла подобно затишью перед бурей.

Отчетливо слышался мерный дробный стук копыт — должно быть, конюх занялся лошадью Брэдфорда. Сии казалось, что ее собственные удары сердца смешались с этим звуком.

Она тихонько выдохнула, не осмеливаясь поднять глаза на герцога. Его сухой смех ранил ее больнее стрелы.

— Что ты хочешь этим сказать? — отсмеявшись, спросил Джордан, вынимая из кармана шелкового халата носовой платок и промокая выступившую на лбу испарину.


— Что слышал, Джо, — невозмутимо отозвался его брат, выпрямившись во весь свой громадный рост и прожигая герцога взглядом черных глаз.

И только сейчас Сия успела заметить, что они вовсе не темного, а сапфирового оттенка, а когда Брэдфорд злится, цвет их меняется на темно — синий, похожий на грозовые тучи.

— Когда же ты успел обзавестись ребенком, мой мальчик? Если не ошибаюсь, девочке не меньше полгода, верно?

— Да, сэр, — вставила девушка, гордо вскинув голову и стараясь не стушеваться под огнем его взора.

Джордан посмотрел на малышку, с показным безразличием вновь отвернувшись к брату.

— Итак, Брэдфорд, ты приводишь в мой дом эту… женщину и утверждаешь, будто она любовь всей твоей жизни, а этот ребенок твой?

Тон, которым это было сказано, совсем не пришелся по душе молодому человеку. Ему показалось, что Джордан что — то скрывает и намеренно тянет время, чтобы запутать его, а после, не оставив ему ни шанса на оправдание, вытащить припрятанный козырь.

Но игра началась и отступать было поздно, тем более что Сия стояла рядом с ним, не сводя с него полного надежды взгляда умоляющих огромных карих глаз.

— Что тебе еще не понятно? Это так же и мой дом, и ты не посмеешь выставить меня вон, а уж выгнать на улицу беззащитную девушку и ребенка…

— Нет, — в притворном ужасе закатил глаза герцог. Брэдфорду захотелось его пристукнуть, эта его манера театральничать начинала накалять, — как ты мог такое подумать? Но меня интересует, почему за все это время я ни разу не слышал о твоей… хм, зазнобе?

— Милорд, малышка проголодалась, позвольте мне ею заняться, — не вытерпела Анастасия, мысленно возненавидев герцога.

Какой он черствый и безжалостный, именно такой, каким, описывал его Уильям.

Мужчины обернулись к ней, Брэдфорд с нескрываемым сарказмом заметил:

— Неужто ль в тебе не шевельнулось ни капли сочувствия — я уж не говорю о понимании, Джо? Ведь это твоя племянница!

— Это еще нужно доказать, — хладнокровно ответил герцог.

Сии захотелось его убить, немедленно, сию же минуту. О, как она пожалела о том, что ввязалась в эту авантюру!

— Мне кажется, милорд… Брэдфорд, что нам с Сюзи лучше уйти отсюда и подыскать себе жилье в другом месте.

— Как, как Вы хотели назвать своего супруга? — со злорадством переспросил Джордан, подходя к двери, — мне послышалось или Вы сказали «милорд»?

— Оставь ее в покое, — рявкнул Брэдфорд, решительно подхватывая Сюзи на руки и кивком головы приглашая ее мать следовать за собой, — повторяю, Джордан, это так же и мой дом. Я имею право привести сюда свою семью и мне плевать на твое мнение. Идем, милая, я отведу тебя в нашу комнату.

Герцог проводил новоявленное семейство ироничным взглядом.

Что — то ему не особо верилось в то, что Брэдфорд давно знаком с этой девушкой, хотя сходство малышки с его братом было, пожалуй, слишком заметно. Это его встревожило.

Кто она, эта авантюристка и как ей удалось привязать к себе Брэдфорда?

Он должен быть начеку. Одного брата он уже лишился, и потерять другого Джордан не мог. С этими мыслями герцог вышел из библиотеки и направился в свой кабинет, чтобы в тишине все обдумать.

* * *

Завтрак прошел в молчании. Белла непримиримо поглядывала на мужа, все еще не простив его за то, что он не дал ей возможности объясниться.

Она чувствовала, что Адриан ей доверяет, но в его внимательном взгляде таилось что — то и девушку это не на шутку тревожило.

Уильям не спускался, наверное, предпочел провести утро в своей комнате, или пытался написать письмо брату, как и собирался.

Ей было не слишком приятно его общество, но Изабель упрямо молчала, надеясь, что в скором времени он их покинет.

— Миледи, я отведу Мелани погулять, посмотрите, как солнышко — то светит, — появившаяся в столовой Дилси, держа за руку свою воспитанницу, кивком головы указала на окно.

Белла улыбнулась дочери и та, вырвавшись из рук няни, подскочила к ней, чтобы чмокнуть в щечку.

— Будь хорошей девочкой, милая.

— Мамочка, а ты не пойдешь с нами?

— Нет, Мэл, у меня еще есть дела. Ну, беги же, дорогая, слушайся Дилси, а если она мне на тебя пожалуется снова, придется мне тебя отшлепать.

— Еще чего удумали, отшлепать мою крошку, да мы сами кого хочешь, воспитаем, правда, моя ласточка? — проворчала негритянка, уводя воспитанницу во двор.

Девушка рассмеялась.

Встав из — за стола, она украдкой взглянула на Адриана, и вдруг поймала его пристальный взор. Он поспешно отвел глаза, проклиная себя за то, что так глупо попался и выдал свое нетерпение поскорее помириться с любимой.

Она хмыкнула, притворно удивившись, и принялась рассматривать свой наряд.

— Не нужно на меня так смотреть, барон Шервуд!

— Как это — так? — стараясь говорить равнодушно, но внутренне сгорая от вспыхнувшего желания, спросил он.

Откинувшись на спинку стула, Шервуд наблюдал за женой из — под полуопущенных ресниц. Его страсть не утихала, не проходило и дня, чтобы он нее думал о Белле. Она разожгла в нем неистовый пожар, который потушить могла лишь она.

Порою он удивлялся, как так вышло, что он, когда — то не пропускавший ни одной юбки и волочившийся за каждой хорошенькой мордашкой, вдруг превратился в верного супруга. Отныне для него существовала она одна, его принцесса, его девочка, самая прекрасная и обворожительная, но вместе с тем непоседливая и дерзкая.

За размышлениями он пропустил ее слова и едва успел увернуться от летящего в него яблока. Белла, всем своим видом изображая неприступность, стояла у окна, но в глубине ее огромных голубых глаз он прочел неприкрытый жар того же желания, что снедал и его.

Резко отодвинув стул, который с грохотом свалился на пол, Адриан подошел к девушке и, невзирая на ее показную холодность, сомкнул руки на ее тонкой талии.


— Что Вам угодно, милорд? — она уклонилась от поцелуя, но обмануть мужа на этот раз ей не удалось.

Руки ее против воли обвили его шею, и пальцы запутались в темных, чуть отросших кончиках волос.

— Я хочу извиниться, леди, ведь Вы на меня сердитесь? — невнятно прошептал он, уткнув лицо в плавный изгиб ее шеи.

Нежное прикосновение его губ обожгло кожу, вызвав знакомую дрожь в теле. Белла счастливо вздохнула, прильнув к любимому и прикрыв глаза.

Она готова была отдаться в его власть прямо здесь, не заботясь о том, что кто — то из слуг или того хуже, их гость, может внезапно войти.

Рядом с Адрианом она забывала о правилах приличия прочно и надолго.

— А если я все еще сержусь? — прерывистым голосом ответила красавица, отклонив голову, но подставляя губы для поцелуя.

Тихий насмешливый смех заставил ее приоткрыть глаза.

— Тогда мне придется вымаливать у Вас прощения весь день, моя леди. Но в таком случае Вы не получите того, о чем сейчас страстно мечтаете.

— Негодяй! Да как ты смеешь вообще…!!! — Белла отпихнула его и бросилась вон, но он догнал ее у двери и крепко стиснул в объятиях.

Недолгая борьба закончилась ее полной капитуляцией.

— Так ты сердишься на меня? — проведя кончиком пальца по ее пухлой нижней губе, повторил Шервуд.

— Сержусь! Еще как сержусь, барон!

— Сердишься? — он прижал девушку к груди, не позволяя вырваться, но отклонил голову, совсем как несколько минут сделала она, и с удовлетворением уловив ее яростный, но полный нетерпения, взгляд, скользнувший по его губам.

— Я тебя ненавижу! — упрямо заявила девушка.

— Ненавидишь? Это ложь, — усмехнулся Адриан, коснувшись пальцами ее пухлых губ.

— Ненавижу! Ты что, плохо слышал меня?

— Ты лжешь, — уверенно возразил он, склонившись и легонько касаясь губами ее губ.

Белла судорожно выдохнула, но Адриан тотчас уклонился от поцелуя, который она готова была уже сорвать.

— Ненавижу! — сердито повторила Изабель.

— Неправда… Ты меня любишь.

— Нет!

— Скажи же мне… Любишь?

— Нет! — упрямо повторила девушка, приподнявшись на носочках и пытаясь его поцеловать.

Ее руки были сжаты его ладонями, а не то она бы с удовольствием его поколотила. Адриан умел свести ее с ума.

— Скажи, что ты меня любишь, — он склонился, нежно коснувшись губами ее шее, и это окончательно лишило девушку воли. Она вздохнула, поддавшись его ласкам и тихо выдохнула:

— Люблю…

— Я не расслышал… Скажи громче…

— Я люблю тебя, черт бы тебя побрал, Адриан!

Он приподнял ее голову и Белла унеслась прочь из этого мира, ощутив наконец вкус его поцелуя.

Ей все было мало, она неистово принялась расстегивать пуговки на его рубашке, дрожащими пальцами, путаясь в петлях и негромко чертыхаясь.

Время замерло бег, и в самый неподходящий момент раздался хрипловатый голос, от звука которого Белла испуганно отпрянула от мужа:

— Дьявол меня раздери… Я, как всегда, не вовремя, верно, дружище?

Белла вздрогнула узнав этот хрипловатый насмешливый голос.

Кайл… Она медленно обернулась, испепеляя незваного гостя яростным взором, готовая обрушиться на него, но Адриан уже шагнул ему навстречу и молодые люди крепко обнялись.

— Мне кажется или ты стал еще напыщенней, приятель? — засмеялся Кайл, похлопывая Адриана по плечу.

— А ты все тот же шалопай и пройдоха, Кайл. Что привело тебя в эти Богом забытые края?

— Одно дельце, — Блэквуд обернулся к Белле, с улыбкой отвесив ей поклон, — доброе утро, моя красавица. Вы так прекрасны, что у меня нет слов, чтобы выразить это.

— Я вовсе не Ваша, милорд, — фыркнула девушка, подставляя ему щеку для поцелуя, — Кайл, как же давно мы не виделись. Я очень рада, что Вы нас навестили.

— На самом деле мне хотелось это сделать много раз.

— Что же тебе мешало? — хмыкнул Шервуд, заранее зная ответ. Взглянув на Изабель, он чуть изогнул губы в улыбке.

— Думаю, ответ очевиден, — притворно грустно отозвался Кайл, — я боялся, что мое сердце не выдержит, когда я вижу Беллу в твоих объятиях, Адриан.

— Оставьте свои дурацкие шуточки, Кайл, — вставила девушка, ничуть не смутившись под взглядом его красивых глаз, — какое же дело Вас привело, если, конечно, Вы не сочтете, что я сую свой нос не в сво…

— Вы все так же остры на язычок, красавица моя. Будь я прежним Кайлом — дебоширом и повесой, непременно приударил бы за Вами.

Но, увидев, как потемнели глаза Адриана, Блэквуд рассмеялся и плюхнулся в кресло, по привычке закинув ноги на столик с резными ножками.

— Не накаляйся, приятель, я шучу. И, если ты не против, мне бы хотелось поговорить с тобой наедине. Это касается нашего общего знакомого.

— Я так и знала, что мне придется убраться отсюда! — Белла топнула ногой, скрестив руки на груди и по очереди сверкнув на молодых людей яростным взором.

Адриан подошел к жене, нежно целуя и при этом подталкивая к двери.

— Не сердитесь, моя леди, мне помнится, у Вас намечались какие — то дела в курятнике или на конюшне.

— Ах ты негодяй! Но учтите, милорд, что я Вам это припомню и очень скоро!

— Согласен принять любое наказание, — он открыл перед девушкой дверь и легонько вытолкнул ее из столовой.

Кайл с невозмутимым видом наблюдал за ним, постукивая пальцами по столешнице.

— В чем дело, Кайл? О чем ты хотел поговорить?

Устроившись напротив приятеля и плеснув в бокалы виски, Адриан пододвинул один другу, выжидающе глядя на него.

Блэквуда он не видел почти полтора года и в некоторой мере успел по нему соскучиться. Несмотря на возникшие когда — то разногласия, причиной которых явилась Белла, они сумели переступить через непомерную гордость, в избытке присутствующую у обоих и мирно решили свои неурядицы.


Кайл был неравнодушен к Изабель, но он смирился с тем, что она принадлежит другому, более того, его хорошему приятелю.

Чувство чести все же возобладало, и молодой наследник Блэквуд — хилла решил, что жизнь на этом не останавливается. Если бы имелась хоть малейшая надежда на взаимность со стороны Беллы, он бы не отступился, но в ее глазах он видел лишь огонь.

Увы, предназначенный не ему…

— О де Бомондах. На днях Люк навещал Джордана и привез сногсшибательную новость. Оказывается, его братец, Брэдфорд, женился тайком на какой — то простолюдинке и более того, у нее якобы есть ребенок.

— Что?! Брэд связал себя узами брака? — ошарашенно переспросил Адриан, залпом опрокидывая содержимое бокала в рот.

— Эта особа утверждает, что дочь родилась от него, — насмешливо отозвался Кайл, делая глоток виски.

— Это невероятно. Насколько я знаю Брэдфорда, он всегда относился к браку, как к самому ужасному событию в жизни. Помнишь, как он смеялся надо мной, когда узнал, что я решил жениться?

— А ваша первая встреча с Изабель произошла при столь неприятных обстоятельствах, что я до сих пор удивляюсь, как она разглядела за твоей пьяной физиономией благородного рыцаря, — усмехнулся несносный Блэквуд, вновь потянувшись к графину с виски.

Они рассмеялись.

— Так значит, Брэд решился — таки изменить своим принципам? Это на него так похоже, он всегда был непостоянным и никогда не задерживался ни с одной девушкой дольше, чем она успела в него влюбиться. Признаться, я удивлен, ведь он мог жениться на больших деньгах!

— Я тоже об этом думал, — кивнул Кайл, поудобнее устроившись в кресле, — за ним бессовестно бегала добрая половина женщин в округе. Даже леди Соммерс, прекрасная Кэтрин, готова была упасть к его ногам.

— Черт… Подожди…

Адриан выпрямился, вдруг вспомнив о том, что пока они обсуждают тут Брэдфорда, его старший брат, которого все считают пропавшим без вести, сейчас находится в его доме.

Уильям просил никому не раскрывать о том, что он жив, но увидев, как он спускается по ступеням, Адриан поднялся и быстро прошел к двери, чтобы прикрыть ее, однако Кайл уже обернулся. На его худощавом лице обозначилась растерянность, сменившаяся удивлением, после чего он встал, в упор рассматривая застывшего в холле Уильяма.

Он узнавал его и в то же время нет. Что — то неуловимо изменилось в нем, это был он и как бы и не он. Кайл хмыкнул.

— Вот так сюрприз, милорд Бомонд. Раздери меня дьявол! Вас ведь уже все мысленно похоронили!

Загрузка...