Глава 40




— Почему я пришла сюда и вижу это?! — в кухонном проеме стояла моя матушка, которая вовсе не моя.


И в руках у нее был вещевой чехол, в котором наверняка было платье.


— Что за бурную деятельность ты тут развела! Какого черта! — возмущалась леди Летиция, а потом прошла и кинула чехол на стол, где стоял мой замечательный старый заварник.


Я зарычала на нее и подняла свой заварник, прижимая его к себе. Плевать на платье! Она чуть было не оставила меня без моего миленького заварника!


— Ты еще смеешь на меня рычать? Негодница, — она ударила кулаком по столу. — Я кого воспитала! Плебейку, что ли? Ты совсем тут уже замаралась.


— Я никуда не поеду.


— А ну замолчи! И быстро переоделась. Мы уезжаем из этого клоповника. Тут воняет!


— Тут не воняет, — пробормотала я. Нужно было признаться.


— Да что ты вцепилась в этот хлам! — А потом она подошла ко мне, чтобы отобрать у меня заварник. — Брось его немедленно!


Но тут же отшатнулась.


— О боги! — испуганно прикрыла рот руками. — Что с твоими руками?


Тут и я опешила. Поставила заварник позади себя, прикрыв его спиной.


Посмотрела на свои ладони. Леди Летиция тут же возмутилась и взяла мои руки в свои.


— Грубые, ногти короткие и не накрашены. Боги. Твой муж, если только увидит это, его стошнит!


Я смотрела на эту драконицу и думала, что у нее вообще в голове? Опилки? Блестки?


Не блестки, а золото.


— Признавайся, Саргон уже был тут?


Я кивнула.


«Мать» скривилась, словно съела килограмм лимонов.


— Тогда ясно, почему он не оплатил чек на платье, — она прошипела это. — Мне пришлось из своих денег оплачивать твое платье, чтобы ты достойно вернулась в столицу.


— Думаю, ему просто все равно, в каком я платье. Он смотрит глубже.


— Глубже? Не дури, Алисия. Что за бред у тебя в голове? Мужчины любят глазами. А ты потеряла марку, потеряла свою ценность. Все. А твоя Стелла уже расставила свои сети. Так что собирайся, может, еще не все потеряно. Приведем тебя в порядок и поедешь обратно к мужу.


Всё это представление мне надоело, и я решила, что женщине пора бы узнать правду.


Да только не ожидала, что в кухню ворвется сияющий Роберто.


— Вот её надо обязательно поздравить! — прокричал он Кате, но замер на пороге.


«Матушка» медленно повернулась. И, кажется, готова была убивать.


— Ты-ы-ы! — прошипела она, глядя на Роберто. Тот завел Катю за спину, но та и сама поняла, что пора ноги делать, и медленно начала выходить из кухни. — Снова ты-ы-ы! В тебе есть хоть какое-то достоинство? Что ты всё вьёшься вокруг Алисии? Она не для тебя!


— Вы о чем, леди Летиция? — с достоинством произнес Роберто и выпрямил спину. — Нас вовсе не связывают те отношения, о которых вы подумали.


Сейчас в нем было намного больше достоинства, чем в моей «матери».


— Негодник! Я немедля сообщу Саргону, что ты соблазняешь чужую жену, а еще твоим родителям!


— Какая же вы мать, что даже не поняли, что перед вами вовсе не Алисия, — спокойно произнес Роберто.


А ведь… он был прав. «Мать» даже не поняла этого. Зато друг, над которым Алисия издевалась и смеялась в детстве, сразу понял, что что-то не так.


— Что? — леди Летиция округлила глаза. — Что за чушь ты несешь?


— Это правда. Алисии, к сожалению, нет. Она покинула это тело.


— Это… это… правда? — Леди Летиция побледнела. Какой бы она ни была, она ведь заботилась о комфорте дочери и наверняка любила её. Я думала подойти к ней и поддержать, но женщина оступилась и едва удержалась за спинку стула.


Но Роберто не двигался с места.


— Да. Это правда. Меня зовут Алиса. И Саргон знает это.


— Боги! — простонала «матушка» и села на стул, прикрыв глаза от горя. А потом произнесла: — Мне что же, теперь и вправду придется переехать за город?


Повисла тишина.


Мать начала завывать. Я ошарашенно смотрела на неё. Роберто с презрением и неприкрытым осуждением. Режим потомственного аристократа был активирован на полную.


А я всё пыталась понять. Мне ведь не послышалось?


Она плачет потому, что ей нужно теперь переехать из столичного особняка, который предоставил Саргон, в загородный дом?


— Моя Алисия! Как она могла? Как она могла покинуть мамочку! Оставить меня одну без ничего! Как! Как я буду жить! На что?


А потом что-то резко изменилось, и женщина перестала плакать. Когда она убрала руки от лица, уставилась на меня глазами сумасшедшей фурии.


— Ты! Это ты во всём виновата! Ты убила мою Алисию и заняла её место! Ты тварь. Гадина. Гадина. Предательница!


Она бросилась на меня. Но Роберто схватил её за локоть и усадил на стул.


— Теперь вы всё знаете. И попрошу вас больше не беспокоить нас. Уходите. И Алиса не виновата ни в чём. Переселение произошло без её воли.


— Нет. Это всё она! Она ведьма! Она убила мою дочь!


— В её мире нет даже магии. Так что это сами Боги так решили. И раз им угодно подобное, мы примем их волю, — с достоинством истинного аристократа произнес Роберто. — И вы тоже.


Я налила леди Летиции стакан воды и подала ей, но та зло сверкнула своими глазами и махнула рукой, опрокинув его.


А потом вскочила со стула и, вскинув подбородок, вышла из кухни.


Мы смотрели ей вслед с Роберто.


Но тут леди Летиция вернулась, подхватила чехол с наверняка дорогим платьем, забрала его и вышла.


— Это было ужасно, — выдохнула я.


— Ты о том, что ей было плевать на дочь, и она думала больше о своем материальном положении?


— Да.


— Не бери в голову. Ты тут точно не виновата. Я хотел тебя поздравить. Но… как-то всё не вовремя. Я потом, ладно?


— Ага, — с чем только поздравить. Но не успела спросить.


— Я пойду к Кате. Кажется, она испугалась.


— Конечно.


Роберто выбежал и побежал наверх, в мансарду.


Я же… решила, что мне срочно нужно восстановить душевное равновесие.


Вышла из дома и поймала себя на том, что снова пришла в посудную лавку, чтобы выбрать очередной заварник. Из розового фарфора с пышными пудровыми розочками по бокам.


Кажется, я все свои деньги спустила на заварники.


Прижав его к своей груди, я так и шла обратно домой.


А когда вошла, увидела на кухне Саргона. Он стоял напротив моей полочки с новенькими заварниками.


Я обрадовалась ему, он улыбнулся и поймал меня в свои объятия. Между нами теперь был мой заварник.


— Что у тебя там?


— Да так. Новый заварник.


— М-м?


— Правда красивый? — спросила с блестящими глазами.


— Ты их для таверны купила? — спросил Саргон и потянул руку, чтобы забрать его у меня.


Я рыкнула и увернулась от его загребущих рук. Потом сама помыла заварник, под пытливым взглядом Саргона, который мне не нравился, и насухо вытерла его.


А потом, так же под его веселящимся взглядом, что тоже мне не понравился, поставила свой заварник на полочку к другим.


— Нет. Для личного пользования.


— Хорошо.


— Что хорошо? И не смотри так на них. Мне это не нравится, — проворчала я.


— Как скажешь, — тот поднял руки ладонями вверх в примирительном жесте. — Могу я тебя обнять, если ты закончила?


И я, выстроив заварники в ряд, сразу же кинулась на руки к дракону.


Тот зарылся в мои волосы носом и потянул воздух.


Я рассмеялась. Никак не привыкну к поведению драконов.


Но в чём-то мои любимые фэнтези-романы оказались правдивыми. Драконы любят нюхать.


— Приходила мать Алисии.


Дракон напрягся.


— Роберто рассказал ей, что я не она. И… она была в гневе, что ты лишишь её содержания.


— Не думай об этом.


А потом я вспомнила, что так ни разу не покормила дракона.


— Ты будешь ужинать?


— Не откажусь.


Я оставила лёгкий поцелуй на его губах и встала, улыбаясь.


— Я могу даже помочь, если ты скажешь, что нужно делать.





Загрузка...