Долина Санта–Круз, находящаяся в часе езды от хайвея Туксон – мексиканская граница, дремала в лучах послеполуденного солнца. Одри ожидала увидеть пустыню. Вместо этого ей открылась нарядная зелёная долина на высоте около тысячи метров над уровнем моря. Ясное, сияющее солнце разбросало розовые и пурпурные тени по изрезанным ущельями горам, закрывающим горизонт. В воздухе висел тяжёлый дым противомоскитных костров. Простор и тишина внушали благоговение.
Одри чувствовала себя удалённой на тысячи миль от деловых и суетных городов севера. Здесь калифорнийская земляная кукушка и благородный олень без помех пересекали улицы, коровы лениво гуляли по пастбищам и мирно паслись кони. Эта долина была прекрасным местом, где можно было переждать, пока завещание Берта не канет в Лету.
Одри украдкой взглянула на своего спутника. Бойд настоял вести машину, что ей было только на руку. Путешествие протекало без особых событий, если не считать обеда в Туксоне в полдень. За эти двадцать четыре часа Одри провела с Бойдом больше времени подряд, чем с кем-либо другим за последние пять лет. Тем не менее он всё ещё её озадачивал.
Вчера Бойд был полон любопытства по отношению к ней, сегодня же он был вялым, равнодушным, даже отдалённым. Ни разу за всю дорогу разговор не перешёл на личные темы. Одри вспомнила интимную атмосферу прошлого вечера и заключила, что она была всего лишь продуктом её воображения.
Она незаметно разглядывала Бойда. Сегодня утром его вид удивил её. Дорогой, сшитый на заказ костюм исчез, его сменили выцветшая голубая рубашка, разношенные сапоги и очень сильно потертые джинсы – на коленях они были практически белыми. На её реплику относительно одежды он скорчил гримасу и сказал:
– Это моё подлинное «я». Вчера я приехал инкогнито…
Сейчас он был ещё и в мятой соломенной ковбойской шляпе, находящейся примерно на той же стадии изношенности, что и джинсы. Его можно было принять за обыкновенного ковбоя. Правда, Бойд был, несомненно, значительно красивее большинства ковбоев, и поношенная одежда только подчёркивала его мужскую привлекательность. Одри заставила себя отвести от него взгляд и и стала смотреть в окно на пробегающие мимо ландшафты.
Бойд внезапно затормозил и свернул с хайвея на шоссе. Через пару миль он снова свернул и проехал под железной аркой, надпись на которой гласила, что здесь начинается ранчо «Три Б».
Внимание Одри привлекли здания к западу от дороги. Она увидела конюшни, сараи, загоны, другие сооружения, необходимые для современного скотоводства. Хозяйский же дом, большой, кирпичный, стоял в окружении множества деревьев.
– Как здесь всё красиво! – вскричала она.
– Спасибо, – сказал Бойд. – Но вы почему-то удивлены?
– Не все ранчо так хороши. – Она вспомнила, что вроде не должна разбираться в ранчо, и продолжала: – Ребёнком я гостила на одном образцовом ранчо. Оно тоже было красивым, но это была всего лишь видимость.
– Здесь – нет. Здесь ранчо, на котором много и тяжело работают. Мы всё делаем по старинке. У нас ковбои пасут коров на лошадях. Сейчас скотоводство повсюду механизировано, но к нам до сих пор приходят ковбои старой закалки, особенно во время родео.
Бойд свернул на круговой подъезд к дому. Посреди круга весело шумел фонтан, по краям которого стояли гигантские горшки с белой и красной геранью. Две собаки радостно приветствовали их приезд звонким лаем. Бойд как раз парковался рядом с коричневым пикапом, когда к ним подошёл человек в запыленном хаки и что-то прокричал Бойду по-испански. Бойд ответил ему на том же языке, и Одри заметила, что у него прекрасное произношение.
– Хорхе позаботится о вашем багаже, – сказал он ей. – Пройдём в дом и поищем маму.
Внутреннее убранство дома Бенедиктов произвело на неё сильное впечатление. Одри и сама не знала, что же, собственно, она ожидала здесь увидеть. Возможно, скорее нечто в духе их старинного дома в Техасе: массивная, тёмных тонов мебель, на стенах бычьи головы и оружие. Этот же дом был совершенно другим – в своём роде таким же элегантным, как «Гринспойнт». Арки и резные деревянные двери подчёркивали своеобразный стиль дома. В столовой Одри увидела роскошную баккарскую люстру, а в гостиной по правую сторону коридора – великолепный антиквариат.
Бойд привёл её в просторную, залитую солнцем комнату с окнами от пола до потолка, с пёстрыми креслами, обтянутыми ситцем. В комнате царило буйство красок. Повсюду стояли растения всевозможных видов и сортов. Это был цветочный салон – казалось, он источает манящую теплоту и располагает чувствовать себя как дома.
На софе у одного из окон сидела женщина. Она поднялась, когда они вошли в комнату. Стройная, с серебристой сединой, она излучала ауру совершенной женственности, несмотря на простой наряд – элегантно скроенные брюки и неброскую белую блузку. Эта женщина в какой-то мере напомнила Одри её благородную мать. Несомненно, именно она декорировала дом с таким вкусом.
– Привет, мой дорогой, я рада, что ты снова дома, – сказала она, обращаясь к Бойду.
– Мама, позволь тебе представить Одри Гамильтон. Одри, это моя мать, Элизабет Бенедикт.
– Как поживаете, Одри? Добро пожаловать в наш дом.
– Благодарю вас, миссис Бенедикт. Здесь просто великолепно.
– Спасибо, моя дорогая. – Элизабет повернулась к сыну. – Твой отец в летнем лагере. Он просил передать, чтобы ты тотчас же отправлялся к нему.
Бойд кивнул.
– Я только позабочусь о размещении Одри.
– Наверное, тебе стоит поехать прямо сейчас, – возразила Элизабет решительно. – Ты знаешь своего отца. Я сама отведу Одри в комнату для гостей.
– Ну хорошо… давай так и сделаем. – Бойд взглядом попросил у Одри прощения. – Очень жаль, что мне приходится так быстро вас покинуть.
– Ничего страшного, – заверила она его, хотя ей было несколько не по себе. – Делайте так, как это необходимо.
– Вы уже обедали? – спросила Элизабет.
– М-м-м. Мы поели в Туксоне. – Бойд тронул Одри за руку. – До встречи вечером.
– Пойдёмте, Одри, – сказала Элизабет, когда за Бойдом закрылась дверь.
Дом имел форму буквы П. Посредине располагался вымощенный плиткой внутренний дворик, на который выходили окна спален. Одри шла за Элизабет по длинному коридору, периодически останавливаясь перед портретами на стенах. Элизабет заметила её интерес.
– Согласно традиции, каждый мужчина семьи Бенедикт должен заказать у художника портрет к своему пятидесятилетию .
Одри не стала спрашивать, почему нет портретов женщин из семьи Бенедикт.
– Берт здесь выглядит таким изысканным, – заметила она, разглядывая портрет своего друга. Сходства с человеком, которого она знала, было совсем немного.
– Да, в прежние годы он производил сильное впечатление. Когда я вошла в этот дом невестой, я ужасно его боялась. Сюда, пожалуйста, Одри.
Она подвела Одри к комнате, в которой буквально доминировала огромная кровать под балдахином. Балдахином служил навахский ковёр. Большое медное кашпо с букетом из сухих цветов стояло на полу у высокого кресла, на полированном ореховом комоде были расставлены многочисленные глиняные поделки индейской работы. Комната выглядела удобной и уютной.
– Как очаровательно! – вскричала Одри.
– Я думаю, вам здесь будет хорошо, – сказала Элизабет. – За той дверью – ванная.
– Замечательно. Надеюсь, мне недолго придётся злоупотреблять вашим гостеприимством, миссис Бенедикт.
Элизабет посмотрела ей в лицо.
– Длительность вашего пребывания будет зависеть от Бука. В этом вопросе он неуступчив. Нам всем буквально приказано ни с кем не обсуждать завещание Берта. Сара и я решили пропустить несколько предстоящих светских мероприятий, чтобы избежать лишних вопросов.
– Сара?
– Моя невестка, жена Брента. Вечером вы со всеми познакомитесь. Сейчас я должна, к сожалению, вас покинуть. У меня запланирован визит к парикмахеру в Аква Линда. Бетти, конечно, прибежит сразу же, как только услышит о вашем приезде. Ей здесь не хватает общения с другими женщинами, а с Сарой у них, к сожалению, мало общего. – Элизабет дружески посмотрела на Одри. – Пожалуйста, чувствуйте себя как дома. К вашим услугам Мария и Тина. Если вам что-нибудь понадобится, просто скажите об этом.
Одри предположила, что Мария и Тина горничные.
– Я освоюсь, миссис Бенедикт. Большое спасибо.
Как только за Элизабет закрылась дверь, Одри опустилась в высокое кресло у окна. Несмотря на тёплый приём, она казалась себе незваным гостем, чужаком, вторгшимся в дом. Она не могла чувствовать себя здесь как дома и надеялась только, что её пребывание не затянется надолго.
В дверь постучали.
– Войдите! – ответила Одри. Дверь открылась и впустила в комнату двух человек – мужчину в хаки, которого Бойд называл Хорхе и который принёс её чемоданы, и девушку лет двадцати – двадцати двух. Она была загорелая, красивая, в джинсах и ковбойских сапогах, которые сидели на ней как влитые.
– Привет, Одри. Я Бетти Бенедикт.
Одри радостно улыбнулась в ответ.
– Сестра Бойда.
– Верно, сестра Бойда, сестра Брента, дочка Бука. И это вся история моей жизни. – Она уселась на край кровати. – Мама боится, что вы будете стесняться о чём-нибудь попросить. Пожалуйста, не стесняйтесь! У нас здесь всё довольно свободно.
– Спасибо. Я и вправду чувствую себя здесь несколько странно, учитывая обстоятельства.
– Да, я могу себе представить, но надеюсь, что это скоро пройдёт. – Бетти облокотилась о кровать. Одри обратила внимание, как они с Бойдом похожи. Бетти была высокой и стройной, у неё были тёмные волосы и дымчатые глаза её брата. И, как и Бойд, она излучала то непринуждённое дружелюбие, которое свойственно людям, живущим под ясным солнцем прерий. Бенедикты, с которыми она уже познакомилась, были удивительно скромными людьми, и она спрашивала себя, неужели и остальные члены семьи такие же?
– Одри, вы, вероятно, не особенно в восторге от того, что вам пришлось сюда приехать. Поэтому я постараюсь позаботиться о том, чтобы вы не очень скучали. «Три Б» – это в основном мужской мир, и если человеку не надо смотреть за коровами, то делать ему здесь особенно нечего. Именно поэтому и мама, и Сара – такие светские мотыльки. Посмотрим… я бы могла показать вам ранчо. Так мы сможем скоротать время.
– Звучит грандиозно, но мне бы не хотелось вас отвлекать.
– Вы этого и не делаете. Вы ездите верхом?
– Да, но я давно не сидела в седле.
Бетти посмотрела на часы.
– Наверное, нам лучше поехать на машине. Тогда мы сможем больше увидеть за меньшее время.
– Я здесь на моей машине. Можно поехать на ней.
Однако, когда Бетти увидела её Датсун, она сморщила лоб.
– Здесь довольно плохие дороги. Лучше возьмём что-нибудь более устойчивое.
Выбор пал на кадиллак цвета ночного неба. Бетти вела машину со скоростью, от которой захватывало дух. Одри была счастлива, что её маленькая машина избежала подобного обращения. Вокруг ранчо раскинулась целая сеть дорог, одни были заасфальтированы, другие покрыты песком или гравием. К ужасу Одри, на песчанках и гравийках Бетти нисколько не снижала скорости.
Звуки, запахи и виды ранчо будили болезненные и счастливые воспоминания. Хотя ранчо в Техасе было для её отца всего лишь хобби, Одри любила его, именно этой части её жизни ей больше всего не хватало. К тому же «Три Б» не было заурядным ранчо. Оно было раза в три больше, чем ранчо Гамильтонов.
Дорога, по которой они ехали, внезапно закончилась. Вместо того, чтобы развернуться, Бетти остановила машину и выключила двигатель.
– Я надеюсь, вы не будете против, – сказала Бетти, – если я здесь кое с кем встречусь.
Одри пожала плечами.
– Абсолютно нет. – Такой отдалённый уголок был идеальным местом для свиданий.
– Он уже здесь.
Одри поглядела в указанном Бетти направлении. На холме появился одинокий всадник. Некоторое время она равнодушно наблюдала за ним, однако когда всадник стал приближаться, она замерла в шоке. Да, память сыграла с ней злую шутку! Чего только не может привидеться!
Однако минуту спустя она уже знала, что это не обман чувств и не галлюцинация. Её не надо было знакомить с мужчиной на лошади. Она его узнала. Если бы шляпы «Пик Монтаны» было бы недостаточно, она бы узнала его по манере сидеть в седле.
Джесс Мэрдок!
Одри скрутило живот. Несколько лет назад она убежала от своего прошлого, оставила его за спиной. Большим усилием воли она перестала о нём думать. И вот теперь значительный кусок этого прошлого в мгновение ока обрушился ей на голову. Какой ужасный каприз судьбы свёл их в одно и то же время в одном и том же месте!
Какое-то время, пока Джесс её не видел, она внимательно разглядывала его. Он не слишком изменился. Возможно, он стал выглядеть старше, но и только. Он был всё так же дьявольски красив.
В конце концов Джесс узнал её. Его глаза недоверчиво расширились, краска отхлынула от лица. Он натянул поводья и уставился на неё, как будто поражённый громом. Одри была уверена, что она выстояла эту ужасную встречу только благодаря растерянному виду Джесса. Он выглядел так, как будто получил удар под дых.
Бетти вышла из машины.
– Идёмте, Одри! – позвала она через плечо.
Джесс соскочил с лошади, но его взгляд оставался прикованным к Одри, которая как раз выходила из машины. Бетти не замечала, что воздух вокруг буквально трещит от напряжения. Её глаза сияли, когда она по-хозяйски положила руку Джессу на талию и посмотрела на него с преданностью и восхищением.
– Джесс, я хочу представить тебе мою новую подругу. Она некоторое время пробудет у нас, и поэтому мне бы хотелось, чтобы вы тоже подружились. Это Одри Гамильтон. Одри, это Джесс Мэрдок.
Одри остановилась в паре шагов от Бетти и Джесса, холодная улыбка тронула её губы.
– Рада с вами познакомиться, – сказала она чопорно.
Джессу каким-то образом удалось поднять руку и коснуться указательным пальцем полей шляпы.
– Хелло, – его голос звучал неуверенно.
– Одри приехала из Феникса, – объяснила Бетти. – Она работает в отеле, который принадлежит нашей семье. Она сейчас здесь, потому что… ну, это длинная история. Я потом тебе расскажу. Как я уже сказала, Одри проведёт здесь некоторое время, и мы с тобой должны позаботиться о том, чтобы ей было хорошо.
– Конечно, – пробормотал Джесс, с трудом отведя взгляд от Одри и улыбнувшись Бетти. – Давно ждёшь?
– Нет, мы только что подъехали. Я показывала Одри ранчо. Как прошёл день?
– Полно работы, как обычно. Послушай, Бетти, мне не хочется так сразу убегать, но мои ребята нашли парочку телят, которым нужен уход. Их отвезли в ветпункт, и мне надо бы туда подъехать. Я не уверен, что мои ребята знают, что делать дальше.
– Мне поехать с тобой? Ведь я лучший ветеринар в долине.
– Пожалуй, в этом нет необходимости. И мне бы не хотелось, чтобы ты свою… подругу бросила одну.
Бетти выглядела ужасно разочарованной.
– Ну да, нам с Одри пора возвращаться. Нас наверняка ждут к коктейлю. Я увижу тебя вечером?
– Сделаю всё возможное!
– Часиков в десять?
– Отлично. – Джесс посмотрел в направлении Одри, избегая, однако, её взгляда. – Был… э-э-э… рад с вами познакомиться.
Одри лишь коротко кивнула в ответ. Она не так легко, как Джесс, оправилась от шока, вызванного их ужасной встречей, но где ей было тягаться с таким искусным лжецом, как он.
Любовно хлопнув Бетти по плечу, Джесс вскочил в седло и ускакал прочь. Вздохнув, Бетти повернулась к Одри.
– Я непременно хотела, чтобы вы познакомились. Конечно, он охотнее остался бы с нами, но он очень занят. Мне кажется, он нужен всем! Бойд говорит, что Джесс лучший ковбой из всех, кого он встречал в последние годы. Таких людей в наше время днём с огнём не сыщешь!
И слава богу, цинично подумала Одри. Итак, красавчик Джесс опять принялся за свои старые фокусы! Охотнее всего она бы тут же предупредила Бетти насчёт этого хитрого и коварного авантюриста, но тогда ей пришлось бы рассказать от таких вещах из своего прошлого, которые не никого касались. И кроме того, судя по сияющему виду Бетти, она полностью подпала под влияние Джесса. Бетти, скорее всего, не поверит ни единому её слову. И как только этому человеку удаётся так легко втираться в доверие? Тут она вспомнила о своём собственном восторженном лице пять лет назад. Вот так и удаётся…
Одри было интересно, как Джесс оказался на «Трёх Б». Когда они вернулись к машине, она спросила:
– Если таких работников, как он, так трудно раздобыть, то как вы его нашли?
– Он сам нас нашёл. Джесс работал на одном ранчо в Техасе, но у владельца возникли проблемы с властями, и ранчо было закрыто. Джесс отправился на запад, работал то тут, то там и искал ранчо, где скотоводство ведётся в старых традициях.
Нет, он искал ранчо, где у владельцев есть незамужняя дочь, подумала Одри. Джесс был хитёр, но хитёр недостаточно, чтобы изменить свои методы. Она в смятении скользнула на сиденье и закрыла дверцу машины. Очередное ранчо, очередная хозяйская дочь, очередная влюблённая девушка. Одри была знакома с Бетти всего пару часов, но уже симпатизировала ей. Бетти не заслужила Джесса. Ни одна женщина его не заслужила. Одри не пожелала бы Джесса даже самой худшей своей недоброжелательнице.
Но она ничего не могла сделать. Что происходило с Бенедиктами, её не касалось, а Бетти была взрослой женщиной, которая сама может о себе позаботиться. Одри немного утешало, что теперь уже Джесса должно беспокоить, не заложит ли она его. Мысль о том, как ему сейчас неуютно, была такой приятной, что ей стоило больших усилий не рассмеяться.
– У вас с Джессом серьёзно? – спросила она как бы между прочим.
Бетти повернулась к ней.
– Не настолько серьёзно, что вот–вот под венец, – сказала она улыбаясь. – Естественно, есть кое-какие проблемы. На теперешних ранчо существует своего рода кастовая система. Джесс и я находимся на противоположных концах социальной лестницы. А от нас с Бойдом ожидают, что мы как Бенедикты сделаем хорошие партии – по примеру Брента. Я, однако, надеюсь, что всеобщее хорошее мнение о Джессе будет принято во внимание.
– Что думает о нём Бойд?
– Бойд? Ну… я не уверена, что он вообще о нём что-то думает, не считая того, что Джесс необыкновенно хороший ковбой. Правда, я надеюсь в нужное время найти в нём союзника. – Бетти озабоченно посмотрела на Одри. – Я не знаю, почему я вам обо всём этом рассказываю. Видите ли, никто не в курсе про меня и Джесса. И мне бы хотелось, чтобы так оно пока и осталось.
Одри смятенно глядела в боковое стекло. Бетти даже не догадывалась, какую достойную доверия поверенную она выбрала!
– Не беспокойтесь, Бетти, вы можете на меня положиться. Я не проговорюсь даже во сне.
Поездка длилась дольше, чем они рассчитывали. Когда они вернулись домой, Бетти взглянула на часы.
– Уже позднее, чем я думала. Нам надо поторопиться. Отец ожидает, что все мы ровно в полседьмого соберёмся в цветочном салоне.
А что произойдёт, если кто-нибудь опоздает? – спросила себя Одри и тут же вспомнила, как Бойд подскочил сегодня днём, когда они приехали домой. Скорее всего, никто не смог бы заставить Бука ждать.
– Нет проблем, я буду готова.
– Вам не позавидуешь, Одри. Сегодня вы будете выставлены на всеобщее обозрение, и этого никак не избежать!
Одри нервно улыбнулась.
– Надеюсь, я никого не разочарую.
– Как только я буду готова, я постучусь к вам. Пойдём вместе. Не позволяйте отцу вас запугать. На самом-то деле он довольно милый, но очень любит играть роль главы семьи. Дедушка был единственный, кто когда-либо имел на него влияние, и они порой ссорились так, что дрожали стены!
Грандиозно, подумала Одри, проскользнув в свою комнату. Просто класс! Она бы хотела избежать «удовольствия» познакомиться с Буком Б. Бенедиктом. Сегодня у неё уже была одна шокирующая встреча, ей вполне хватило.
Кто-то аккуратно распаковал её чемодан и разобрал вещи. Немногочисленные наряды были выглажены и висели в шкафу. После короткого размышления она остановилась на летнем платье, которое надевала накануне. Она вытащила из комода свежее бельё и колготки и положила их на кровать. Затем она быстро приняла душ, вымыла волосы, вытерла их досуха полотенцем, накинула махровый халат и как раз возвращалась в спальню, как в дверь постучали.
Наверное, это Бетти или горничная.
– Войдите! – ответила она, и дверь отворилась. В комнату вошёл Бойд. Он принял душ и сменил джинсы и сапоги на тёмно-синие брюки и белую рубашку. Короче говоря, он выглядел великолепно.
– Ох, я… я думала, это Бетти.
– Я только хотел узнать, всё ли у вас в порядке и не нужно ли вам чего-либо. Я могу прийти попозже. – Он, однако, не сделал ни малейшей попытки тронуться с места, а его взгляд откровенно блуждал по её влажным, растрёпанным волосам, по свежему, умытому лицу и красивым ногам под каймой халата.
– Нет… всё в порядке. Садитесь. Я сейчас оденусь. – Она сгребла свои вещи с кровати и потащила их в ванную. Там она, однако, не нашла бюстгальтера, хотя могла поклясться, что доставала его из комода. Вздохнув, она открыла дверь и увидела Бойда сидящим на крае кровати. Бюстгальтер болтался у него на пальце, и он рассматривал его как нечто самое необыкновенное, что он видел в своей жизни. Когда дверь открылась, он поднял голову.
– Вы кое-что обронили, – сказал он улыбаясь.
– Действительно. – Покраснев, она подошла к кровати, почти выхватила бюстгальтер из его пальцев и вернулась в ванную. Закрывая дверь, она была уверена, что слышит его смех.
Когда дверь снова отворилась и Одри вернулась в комнату, она лучилась свежестью, энергией и выглядела необыкновенно привлекательно. На ней было то же платье, что и накануне, и Бойд ощутил странное трепыхание в области сердца. Это его смущало и озадачивало. Он не мог испытывать симпатию к женщине, насчёт которой у него были какие-то сомнения. Его взгляд был прикован к ней, когда она села за туалетный столик и открыла свой косметический набор.
– Как прошло время после обеда? – спросил он.
– Замечательно, – ответила Одри. – Я была с Бетти. Она мне нравится.
– Это хорошо. Мне кажется, Бетти нужна подруга. Она работает почти с одними мужчинами, а с Сарой у них не так много общего, чтобы по-настоящему сблизиться. А что вы делали?
– Она показала мне ранчо и… познакомила с человеком по имени Джесс.
Бойд кивнул:
– Джесс Мэрдок. Отличный работник. Мы собираемся сделать его старшим. Я так прикидываю, с Бетти вы не будете слишком скучать? – Бойд поднялся и подошёл к ней. – Очень красиво, – заметил он как бы вскользь, но глаза его были полны восхищения. – Настоящее произведение искусства.
– Э-э-э… большое спасибо. – Комплимент настолько её поразил, что у неё перехватило дыхание. Ей бы тоже хотелось сказать ему, как хорошо он выглядит, но она была уверена, что он сам прекрасно это знает. Она также была уверена в том, что придаёт его словам и жестам слишком большое значение.
По дороге из Феникса Бойд был таким равнодушным. А сейчас он буквально излучал чувственность. Невольно она засмотрелась на него, её рот приоткрылся.
Бойд легонько нахмурился. Он не мог припомнить, чтобы кто-то из них сказал или сделал что-нибудь необычное, однако атмосфера в комнате драматически изменилась. Он чувствовал неодолимое желание намотать на палец шёлковую прядь её волос.
В этот момент в комнату влетела Бетти.
– Эй, Одри, вы готовы?.. Оп-па…
Одри могла себе представить, как они с Бойдом сейчас выглядят – стоя так близко друг к другу, глядя неотрывно друг другу в глаза. Она резко отодвинулась от него.
Бетти посмотрела на Одри, затем на Бойда, и на её лице отразились удивление и усмешка.
– Когда, вы говорите, вы познакомились? – спросила она.
Бойд опомнился, подхватил обеих девушек под руки и подтолкнул их к двери.
– Ну пойдём уже, – сказал он энергично. – Не будем заставлять остальных ждать.