Как только Роб вышел из машины и услышал лай Кинга, он понял, что инстинкт его не обманул: что-то случилось. Что, к черту, происходит?
Он бросился к дому и ворвался внутрь — обнаружив там сходящего с ума от беспокойства пса.
— Что случилось, приятель? Где Линдси? Может, она получила травму? Упала с лестницы?
Он быстро пробежал по дому, ища ее. Кровать оказалась пустой и не застланной, ванная тоже пустовала. Где же она?
Снова сбежав вниз, он заметил, что одна из его курток валяется на полу. И столик, на который он клал ключи, был сдвинут с обычного места. В этот момент его взгляд упал на мигающий сигнал автоответчика.
— Роб, это Карла. Линдси у вас? Мне срочно нужно с вами поговорить. Сегодня вечером в баре был какой-то парень — тип из блога Линдси. Он мне показался страшноватым. Он сказал, что приехал сюда, чтобы ходить по холмам, но мне показалось, что на него это не похоже, и вообще он мне не понравился. Элеонор позволила ему заселиться в «Гризли», потому что вроде как испугалась его не пустить, и я собираюсь позвонить Дэйву — полицейскому, с которым я встречаюсь в Сидервилле, — когда повешу трубку. Но я уверена, что он ответит мне: пока этот тип ничего плохого не сделает, вам никто помогать не будет. Так что будьте осторожны, ладно? А я позвоню завтра утром.
К тому моменту как сообщение закончилось, у Роба уже больно сжалось сердце. Да, вот почему у него были такие дурные предчувствия. Черт!
Рывком распахнув дверь, он вернулся на крыльцо. Этот тип явился сюда — и забрал ее. Наверняка именно так и было. Если бы Кинг не надрывался от лая, он мог бы еще подумать о чем-то другом — решить, что она просто ушла в гостиницу, или отправилась погулять одна, или еще что-то… Но тут явно было что-то не так. И он еще больше в этом убедился, когда Кинг вышел следом за ним, сбежал с крыльца и, остановившись, беспокойно оглянулся на него, словно приглашая: «Идем же!»
Кинг провел Роба по дорожке от дома, где в конце оказались ее нарядные туфли — те самые, которые были на ней в тот раз, когда он впервые ее увидел. Они просто валялись на траве. Черт, черт, черт! Плохо дело…
— Куда он ее забрал, Кинг?
И казалось, Кинг прекрасно понял обращенный к нему вопрос: он тут же быстро побежал дальше. Роб последовал за ним, не колеблясь ни секунды — Кинг всегда был чертовски умным псом.
— Двигай вперед, приятель! Веди меня к ней.
Кинг помчался по шоссе, время от времени взлаивая и оглядываясь, убеждаясь, что Роб идет за ним. Но он страшно удивился, когда Кинг повернул на причал. Когда Роб приостановился, Кинг настоятельно залаял, переводя взгляд с хозяина на ряд перевернутых вверх днищами каноэ. Роб посмотрел с причала на свой дом. Он прекрасно знал, что видно с той стороны: если встать в нужном месте у окна, то заметишь край причала. Кинг видел, что кто-то привел Линдси сюда! И если он не ошибся, то последним в прошлое воскресенье он вытащил на причал синее каноэ, на котором катались пара пареньков из Сидервилла… и которого теперь здесь не было.
В этот момент он услышал шум машины и, повернувшись, увидел, что у причала затормозил черный «фольксваген» Карлы. Опустив стекло со стороны пассажирского места, она высунулась наружу.
— Вы получили мое сообщение?
— Вызывайте полицию, — ответил он. — Он ее захватил. По-моему, он увез ее на одном из каноэ. Я еду за ней.
— Люди меня не понимают, Линдси.
Они сидели на земле неподалеку от того места, где только на прошлой неделе Линдси с Робом любили друг друга. Но в отличие от того дня сегодня остров был окутан густым туманом. Она видела, что солнце уже взошло и начало рассеивать дымку с воды, но остров по-прежнему был в тумане, из-за чего она чувствовала себя еще более одинокой и испуганной. Ноги у нее заледенели и болели, она сама окоченела, и все происходящее продолжало казаться ей какой-то фантасмагорией. Линдси трудно было поверить, что Лосиный Ручей находится совсем рядом. Ей казалось, что сейчас она далеко… от всего. Она чувствовала себя совершенно отрезанной от привычного мира, словно он завез ее за тысячу миль от дома.
— Может, я смогла бы, — мягко солгала она, — если бы вы дали мне такую возможность. Но трудно чувствовать себя очень спокойной рядом с человеком, который наставил на тебя пистолет.
У нее больше не осталось никаких планов. Так уж получилось, что она оказалась здесь в ловушке. Сейчас единственное, что ей оставалось, — это попытаться как-то сдерживать его, делать вид, будто он ей интересен, и тогда он, может быть, не причинит ей вреда. Она все еще не могла освоиться с тем, что он рассказал ей по пути сюда. Он оказался не просто Вильгельмом Теллем из ее блога. Он был Билли, тем пареньком, который когда-то считался лучшим другом Роба — и тем маньяком, который обещал добраться до него после его освобождения. Эта новость сделала и без того ужасную ситуацию в сто раз страшнее.
— Ты хочешь, чтобы я положил пистолет? Ладно, — согласился он, к глубочайшему ее изумлению. — Но оставайся на месте. Не двигайся.
Тут он встал, отошел на несколько шагов и положил пистолет у корней деревца, росшего у края воды. После чего он вернулся и сел рядом с ней — на этот раз настолько близко, что их руки соприкасались.
Даже от едва заметного соприкосновения с его телом ее затошнило, но она постаралась справиться с собой: ей необходимо делать вид, что все нормально, что ей не страшно. Она посмотрела сквозь туман в сторону берега, зная, что где-то там находится «Радужная площадка». И она подумала о Робе: о том, как сильно она его полюбила… и о том, как серьезно она все испортила.
— Вы нашли Роба через мой блог, да? — спросила она, чтобы наверняка убедиться в своей неосторожности.
Он непринужденно кивнул.
— Но я нигде не называла его фамилии.
— Дело в татуировке, — сказал он. — Я не знал, что он ее сделал, но это было логично. — Тут он посмотрел на нее. — Ты выяснила, кто такая Джина, или мне надо тебе рассказать?
— Знаю. Его дочь.
— Честно говоря, меня это удивило. Я бы считал, что ему наплевать. Но надо думать, в тюрьме ему было одиноко, трудно.
Его губы растянулись в странной усмешке, словно эта мысль доставляла ему удовольствие. Линдси ужасно хотелось стереть эту ухмылку с его лица хорошей оплеухой. Но вместо этого она вздохнула поглубже, снова перевела взгляд на воду и постаралась забыть о том, как близко он сидит.
— Он очень сильно страдал от всего, что случилось, — сказала она.
— Вот и хорошо. Я рад. Но этого мало. Он страдал меньше, чем я.
— Еще неизвестно, — возразила она. — Он был практически все время одинок.
— Это потому, что он совершил дурной поступок, а Бог… или судьба, или что-то, что управляет этим миром, заставили его за это платить. Но разница в том, что я-то ничего дурного не сделал — а тоже оказался один.
— И все-таки вы сами сказали, что Бог заставил его платить. Разве этого мало?
Уильям покачал головой.
— Невероятно, но Бог слишком снисходителен к злодеям. Сама посмотри: ты здесь, безумно его любишь. Так что это подтверждает мои слова. Он получил тебя. А что получаю я?
— Не сомневаюсь, что масса женщин могли бы безумно влюбиться в вас, Уильям.
«Если бы вам удалось выглядеть не таким странным и пугающим».
— Если бы вы смогли забыть прошлое и смотреть в будущее.
— Для этого я сюда и приехал. Когда я отсюда уеду, то смогу забыть прошлое.
— Отлично! — сказала она. — И как вы собираетесь это сделать?
— С твоей помощью, — ответил он, снова поворачиваясь к ней. Его лицо оказалось неприятно близко от нее. — Ты тут главная фигура. Благодаря тебе все будет идеально.
Она моргнула, ошеломленная таким поворотом дела.
— Что вы имеете в виду?
— Всю свою взрослую жизнь я провел, представляя себе, как однажды найду этого сукина сына и убью его. Я представлял себе самые разные способы, как это сделать. Пистолеты, ножи, другие варианты, которые можно было бы растянуть, заставив его страдать. Но теперь… теперь мне даже не нужно ничего этого. Я могу убить его другим способом — в переносном смысле, так сказать. Это будет просто поэтично. Ты любишь поэзию, Линдси?
Она судорожно сглотнула. «Псих ненормальный!»
— Не очень.
— Когда я был моложе, учеба меня не особенно интересовала, но потом я узнал, какой прекрасной может быть поэзия и как она может переплетаться с жизнью почти магическим образом. Ты понимаешь, о чем я?
Она никакого понятия об этом не имела. И понимала одно: она разговаривает с сумасшедшим.
— Наверное.
— Я могу убить Роба, отняв у него то, что он любит.
Кровь у нее снова заледенела.
— Роб меня не любит. Для него это просто постель.
После сегодняшнего утра она уже начала думать, что, может быть, Роб ее все-таки любит. Но мистеру Психу об этом знать было ни к чему.
— Нет, — усмехнулся он, — я в это не могу поверить. Даже по твоему блогу я увидел, что он с тобой счастлив. Я это почувствовал даже просто по твоим словам. Роб тебя любит — так же, как и я.
Она тихо ахнула, а он улыбнулся:
— Это правда, Линдси. Я в тебя влюблен. И это самое поэтичное. Понимаешь? Так что теперь я покажу тебе, как сильно я тебя люблю — и одновременно вырву у Роба сердце.
С этими словами он повернулся к ней, крепко схватив ее за оба предплечья, и начал целовать — крепко, настойчиво и слюняво. Она инстинктивно отвернулась. Все ее тело окаменело и Уильям тоже замер.
Он прошептал ей на ухо:
— Я ведь не так плох, правда, Линдси? Внешность у меня приятная. Ты должна дать мне шанс. Просто обязана! — Тон его был не столько умоляющим, сколько повелительным. — Я знаю, что могу заставить тебя меня полюбить.
— Я люблю Роба! — невольно выпалила она — и тут же готова была проклясть себя за это.
Конечно, она написала об этом в своем блоге, но с ее стороны было глупо напоминать об этом своему похитителю. Его глаза заледенели, подтверждая серьезность ее ошибки.
— Не смей так говорить! Никогда больше так не говори!
— Ладно, — согласилась она.
Теперь она дрожала уже не столько от холода, сколько от страха. От ужаса ей даже трудно стало дышать.
Тут он нахмурил брови, и его лицо снова стало спокойным.
— Мне хотелось, чтобы все было цивилизованно. Я надеялся; что ты будешь вести себя благоразумно: пойдешь со мной погулять, познакомишься со мной, а потом решишь бросить его и уехать со мной. — Он покачал головой. — Но ты нарушила мои планы, Линдси. И теперь мы оказались здесь, на этом острове, и все будет не так просто.
Он уже один раз сказал нечто в этом же духе, и она попыталась придумать, как его разубедить.
— Послушайте, все еще может быть очень просто. Давайте вернемся в дом. Я заварю чаю, и мы сможем поговорить. Я могу лучше вас узнать. Может быть… тогда мои чувства изменятся.
Она изо всех сил пыталась заставить себя положить руку ему на плечо, сделать хоть какой-то теплый жест, но так и не смогла справиться с собой.
Тем более что Уильям все равно покачал головой:
— Теперь уже слишком поздно. И я тебе не нужен. Я вижу это по твоим глазам. У меня с тобой не было шанса. А это значит… — Она закрыл глаза и печально вздохнул. — Это значит, что все будет не так просто. Мне придется силой взять то, что я хочу, чтобы заставить Роба страдать. Я должен это сделать!
К концу этой тирады его голос наполнился злобой, и он повалил ее на спину, прямо на влажную землю, прижимая к траве ее вздернутые вверх руки.
Боже! Она совершенно не ожидала этого.
Но она будет бороться. Она будет сопротивляться изо всех сил!
Пусть у нее нет надежды на победу, но она сделает все, чтобы его остановить. Потому что единственный мужчина, который имеет право к ней прикасаться, — это Роб. Она будет думать о Робе, бороться ради Роба, попытается получить силы от мыслей о Робе… который, наверное, самый сильный человек из всех, кого она знает.
И когда Уильям наклонился, чтобы жадно поцеловать ее шею, она подумала и про остров, на котором они находятся, — Туманный остров. Он разжал пальцы, крепко стискивавшие ее запястья, и неловко подцепил ими бретельки ее рубашки, а она вспомнила рассказы о том, что индейцы видели в тумане своих предков и считали, что здесь они в безопасности. И когда она была здесь с Робом, она тоже это чувствовала.
Когда Уильям грубо рванул бретельки вниз, она повернула голову в сторону центра острова, вглядываясь в густые клубы и ленты тумана, и подумала: «Ну, пожалуйста, пожалуйста, помоги мне!» Наверное, ее мольба была обращена к Богу.
И почему-то она не закрывала глаза: все смотрела и смотрела в туман. Может, она надеялась, что туман ее проглотит… И в этот момент она увидела, что из тумана складывается призрачное лицо тети Милли. Наверняка она сама создала этот образ, и хотя подобная картина заставила ее опасаться, что она сходит с ума, это зрелище настолько ее потрясло, что вызвало мощный выброс адреналина, придавший ей столько сил, что она смогла сбросить с себя Уильяма.
Секунду он лежал неподвижно там, куда упал, и молча смотрел на нее, — очевидно, ее сила потрясла его не меньше, чем ее саму. А когда он опомнился настолько, чтобы снова двинуться к ней, она услышала лай собаки и, повернувшись, увидела, как из тумана вырывается Кинг.
Следующие несколько секунд были сплошной неразберихой. Кинг набросился на Уильяма, а следом за Кингом прибежал Роб. Линдси лежала на земле, не находя в себе сил встать, но она указала Робу место, где валялся пистолет, и сказала:
— Там.
Он схватил оружие, и глаза у него были потемневшими и бесстрашными, и Линдси поняла, что одно только его появление еще не значит, что все закончилось. Пока — нет.
В нескольких шагах от них Кинг повалил Уильяма на землю, где он лежал, сотрясаясь от крупной дрожи, и вид у него был несчастный и жалкий. Как это ни странно, она почти пожалела его, но одновременно поймала себя на мысли: «И каково бывает, когда тебя валят на землю, приятель?»
— Отойди подальше, Линдси! — приказал Роб. Как только она собралась с силами, чтобы подняться на ноги, и захромала в сторону, ближе к Робу, он произнес: — К ноге, Кинг! Молодец! Хороший пес!
Да уж, действительно хороший пес. Линдси решила, что он до конца жизни будет получать от нее «Молочные косточки».
Теперь Роб навел на Уильяма его собственный пистолет и снял предохранитель — чего Уильям не сделал за все то время, пока он был с Линдси, вот только она слишком плохо разбиралась в оружии и прежде этого не заметила. Рубашка у Уильяма была разорвана, лоб кровоточил.
Она перевела взгляд на Роба и как раз успела увидеть ужас в его глазах, когда он постепенно начал понимать, кто именно оказался ее похитителем.
— Будь все проклято! — пробормотал он. — Билли?
Садясь, Уильям приподнял обе руки.
— Сюрприз!
Голос у него по-прежнему был странно самодовольным и спокойным.
— Какого дьявола? — вопросил Роб со вполне понятным изумлением.
— Не сразу получилось, — сказал Уильям, — но в конце концов я тебя нашел.
Роб удивленно покачал головой, глаза у него потускнели.
— Как?
Теперь ее похититель посмотрел в сторону Линдси:
— По блогу «Письма влюбленных».
Роб явно оставался в недоумении. За все то время, которое они были вместе, Линдси упоминала о своем блоге только вскользь — и, возможно, он вообще никогда не видел интернет-дневников и не представлял себе, что это такое.
— Она привела меня прямо к тебе.
У Линдси оборвалось сердце. Роб посмотрел на нее, словно пытаясь сложить все в единое целое, но почти сразу же снова перевел взгляд на Уильяма.
— Ты хотел отомстить мне. Зачем было втягивать ее?
На лицо Уильяма вернулась все та же странная отрешенная улыбка.
— Я хотел отнять то, что ты любишь… так же, как ты отнял то, что любил я. И я был уже очень близок к этому, правда, Линдси? — Он вновь посмотрел на нее так, будто у них был общий секрет, а потом снова сосредоточился на Робе. — Еще несколько минут — и я бы ее поимел.
Тут Роб резко выпрямил спину, а его глаза сощурились. Изумление снова превратилось в ярость.
— Мне надо разнести тебе башку! — заявил он. Линдси окаменела.
Но Уильям продолжал демонстрировать все ту же болезненную улыбку.
— Ну, давай, застрели меня! Избавь меня от боли! Я умру счастливым, зная, что ты снова будешь гнить в камере, подонок!
Когда Роб ничего не ответил, продолжая держать Уильяма под прицелом, улыбка маньяка стала шире.
— Может, тебе нужен стимул? Может, мне надо еще раз взяться за твою девицу?
С этими словами он встал и бросил хищный взгляд на Линдси.
— Господи! — пробормотал Роб, поспешно вставая между ней и Уильямом.
И, слава Богу, что он это сделал, потому что она просто рухнула, совершенно обессилев. Она боялась, что не смогла бы убежать, если бы это понадобилось. Хорошо хоть, что Кинг подошел к ней и встал рядом, из-за чего она почувствовала, что в случае необходимости пес снова бросится ее защищать.
— Я не хочу в тебя стрелять, Билли, — сказал Роб своему старому товарищу. — Когда-то я тебя любил, дружище. Но если понадобится, я буду гнить в гребаной камере, потому, что ни за что не позволю тебе что-то с ней сделать.
Уильям снова приподнял руки:
— Я не пытаюсь ничего ей сделать. Я хочу сделать плохо тебе. Ты отнял у меня все. Все!
У Уильяма дрогнул голос — и тон Роба тоже смягчился.
— Я этого не хотел. Я не имел никакого отношения к смерти твоих родителей. И я не сталкивал Томмщ Богом клянусь!
Умоляющие слова Роба повисли в воздухе — а потом Уильям бросился к нему. Роб выстрелил. Гром разорвал туман, заставив Линдси вскрикнуть. Пуля пролетела мимо, но этого оказалось достаточно, чтобы Билли снова попятился, поднимая руки так, словно собирался сдаться.
Кинг залаял и собрался прыгнуть на Уильяма, однако Роб быстро и резко скомандовал:
— К ноге!
Линдси увидела во взгляде своего возлюбленного неприкрытую ярость. Крепко сжимая пистолет, он продолжал держать Уильяма на прицеле.
— Я думал, тебя на это не хватит, и ты не станешь стрелять, — сказал Уильям.
В его тоне снова слышалось изумление, не одновременно и странная радость, так что Линдси показалось, что какой-то частью своею существа он действительно хотел умереть.
— Ты забыл, куда меня отправил, — ответил Роб. Теперь взгляд его был стальным, а голос — холодным, четким и уверенным. — Тюрьма может превратить нормального парня в подлого, долбаного сукина сына. И если кто-то сейчас переходит мне дорогу, именно таким я становлюсь. — Он шагнул вперед с поднятым пистолетом, приближаясь к Уильяму и подчеркивая при этом каждое слово. — Подлым. Долбаным. Сукиным сыном.
У Линдси сердце было готово выскочить из груди. Боже! Она никогда не видела Роба таким. Уильям… Билли… завел его слишком далеко.
— Стоять! Полиция! Руки на голову, оружие бросить! — Линдси вздрогнула и, повернувшись, увидела, что из редеющего тумана выбежали пять полицейских. Трое навели пистолеты на Роба, еще двое — на Уильяма. — И ты тоже. Руки на голову, сейчас же!
Роб наклонился, чтобы положить пистолет на кочку у своих ног, а потом медленно поднял руки, сцепив их на затылке.
Уильям тоже выполнил приказ, но Линдси смотрела только на Роба, которому удалось выглядеть одновременно сильным — и сломленным. Потому что — Боже! — они решили, что злодей здесь он!
И положение испортилось еще сильнее, когда Уильям вдруг выпалил:
— Он пытался меня убить! Он осужденный преступник. Он убил моего брата, а теперь пытается убить и меня!
— Нет, это он виноват! — закричала Линдси, указывая на Уильяма. — Он меня похитил, и пистолет этот его, а если бы Роб не появился вовремя…
Она вздрогнула и не смогла закончить фразу.
Самый высокий полицейский, мужчина лет сорока, даже не посмотрел на Линдси и приказал:
— Отойдите, мэм. Возможно, вы не в курсе, но это Роб Коултер, и он действительно уголовный преступник. По дороге мы навели справки.
О, Боже! Нет! Они продолжают считать, что страшен здесь он. Это был настоящий кошмар. Линдси и не подумала отходить — вместо этого она подошла на несколько шагов ближе.
— Я знала о прошлом Роба, но он не сделал ничего плохого!
Только теперь главный полицейский посмотрел на нее и сказал вежливо, но твердо:
— Мэм, я должен попросить, чтобы вы сейчас помолчали. Мы во всем разберемся в Сидервилле. А теперь отойдите от этих двух джентльменов.
Линдси судорожно вздохнула, ощущая себя совершенно беспомощной. Если ей не дадут ничего сказать в защиту Роба… Никогда она не чувствовала себя настолько раздосадованной! Один из членов отряда, женщина, подошла, чтобы увести ее. Обернувшись, Линдси увидела, как Робу и Уильяму надевают наручники, заведя руки им за спину, и ей стало еще больнее за Роба. Он совершенно этого не заслуживал! И какие воспоминания все это должно в нем пробудить! Зачем ему сковали руки на глазах у бывшего лучшего друга? И на глазах у нее… Она быстро отвела взгляд, пытаясь уберечь его чувство гордости, но успела заметить, как он закрыл глаза, словно не желая все это видеть.
— Подождите! — обратился Роб к полицейскому, который надевал на него наручники. — Мне можно хотя бы отдать ей мою рубашку?.
Говоря это, он не смотрел на Линдси, но когда полицейский на минуту снял наручники, чтобы можно было снять распахнутую фланелевую рубашку, которая была надета у Роба поверх футболки, она поняла: он видел, что она полуодета.
Просунув руки в широкие рукава, она завернулась в рубашку, почувствовала, как его мужской аромат окутывает ее, и это немного придало ей сил. Даже сейчас он давал ей силы.
Вид этих проклятых мигалок и ощущение скованных за спиной рук в тугих наручниках казались нереальными. Билли его нашел? Насколько вероятными были шансы на такое? Но с другой стороны, возможно, это судьба — так и должно было случиться.
Его не волновало, что теперь станет с ним, лишь бы с Линдси все было хорошо. Он был почти уверен, что успел вовремя, но ему надо будет поговорить с ней без свидетелей, чтобы знать наверняка. И если этот подонок что-то с ней сделал — что-то, о чем Роб не знает… Черт, в какое же чудовище превратился Билли?
Но об этом достаточно ясно говорили его глаза. Он выглядел почти так же, как в юности, — был лишь более повзрослевшим. Но вот его глаза… Дьявол, взгляд у него стал совершенно безумным. «Неужели это сделал я? Неужели это я довел Билли до сумасшествия?»
Но — нет. Черт, порой ему самому бывает трудно вспомнить о том, что он не убивал Томми. Столько людей считали его виновным, что иногда становилось легче решить, что это он сам сошел с ума и вспоминает не то, что было на самом деле.
Роб понимал, что это не так, но понимал он и другое, о чем и сказал Линдси: если говорить честно, то он действительно виноват в смерти Томми. Если бы он не полез за Томми на ту старую башню, тот не упал бы. Или, возможно, все равно упал бы. Черт, точных ответов нет, но, как ни взгляни, он достаточно страдал от чувства своей вины.
Лодка, на которой везли его, будучи снабжена мотором, оказалась у причала раньше остальных. Час был еще ранний, но Карла, Элеонор, Мэри Бет и Мейнард уже стояли перед «Ленивым лосем», чтобы разузнать, что же случилось. Роб поинтересовался у сопровождавших его полицейских, можно ли ему попросить кого-то из них отвести его пса домой.
— Эй, Карла! — громко окликнул он женщину, получив разрешение, и сказал, что должен просить у нее об одолжении.
Она тут же подошла, пробравшись между полицейскими машинами.
— Конечно, Роб, обязательно, — сказала она, а потом посмотрела на пса: — Иди сюда, Кинг, ко мне!
— Иди, парень. Все хорошо, приятель, иди с Карлой, — велел ему Роб. Кинг никогда раньше ее не видел, но в целом обычно хорошо чувствовал, кому Роб доверяет, а кому — нет.
Глаза Карлы были круглыми от испуга.
— А… с Линдси все нормально?
Он кивнул:
— Кажется.
Ее взгляд упал на его наручники.
— Боже, что случилось? Все в порядке?
В этот момент один из полицейских шагнул, чтобы оказаться между ними.
— Карла, бери пса и уходи. Перестань задавать вопросы.
Она вызывающе посмотрела на него и заявила:
— Дэйв, я знаю этих людей. Они — мои друзья.
— И все равно тебе нельзя сейчас с ними говорить. И вообще, — добавил он, повышая голос настолько, чтобы его услышали в «Ленивом лосе», — вам всем надо заниматься своими делами и не мешать нам делать нашу работу. Договорились?
В конце концов, Карла забрала пса, а остальные горожане медленно удалились в помещение бара.
Роба усадили в машину с отгороженным передним сиденьем, захлопнув дверь… и это, как и наручники, оказалось слишком хорошо ему знакомо. Он всего один раз ездил так, но подобное забыть невозможно.
В общем, пока полицейская машина следовала по частым и крутым поворотам горной дороги, ведущей в Сидервилл, Роб думал о том, что дальше его жизнь пойдет именно так. Даже здесь, где, как ему казалось, он нашил спокойствие, спокойствия не оказалось. Оно просто ему не суждено.
Все, что он пытался здесь создать, только что рухнуло.